﻿1
00:00:01,784 --> 00:00:02,950
‫:في الحلقات السابقة

2
00:00:03,034 --> 00:00:04,077
‫ماذا تريدين أن أفعل؟

3
00:00:04,160 --> 00:00:07,620
‫"هل أتظاهر أن علاقتي بـ"مايكل لا
‫تزال قائمة، أنني لا أعلم أنك ضاجعته؟

4
00:00:08,037 --> 00:00:10,664
‫. لا أصدّق أنني اتهمتك بمغازلتي

5
00:00:11,122 --> 00:00:12,539
‫. كنت أغازلك بالقطع

6
00:00:12,623 --> 00:00:16,000
‫."هذا صديقي، "رامي كروكيت -
‫. أعلم مَن تكون بالضبط. أنت اللص

7
00:00:16,084 --> 00:00:17,000
‫. أريد استعادة ابني

8
00:00:17,084 --> 00:00:20,544
‫،"نظير إنهائك
‫لعلاقة ابنتك بـ"ليام

9
00:00:20,628 --> 00:00:24,588
‫"سأعارض بيع "سي إيه .
‫وأحرص على بيع الشركة لك

10
00:00:44,516 --> 00:00:47,434
‫ها هو! أيريد أحدكم
‫الخبز الفرنسي؟

11
00:00:47,518 --> 00:00:49,102
‫أهذا ما يُفترض أن يكون؟

12
00:00:49,185 --> 00:00:51,228
‫. حسبته خبز الثوم
‫المحترق - خبز فرنسي"؟"

13
00:00:51,311 --> 00:00:53,604
‫أشكرك، لكن لا أظن . أنه
‫يجب أن يكون أسود اللون

14
00:00:53,688 --> 00:00:56,773
‫ماذا يحدث هنا
‫بحق "جوليا تشايلد"؟

15
00:00:56,855 --> 00:00:58,982
‫. يبدو المكان كساحة
‫حرب. فليخرج الجميع

16
00:00:59,066 --> 00:01:00,775
‫. كان لا بد أن يتولى
‫أحد مهام الطهو

17
00:01:00,858 --> 00:01:03,859
‫اسمع، لو كنت أعلم أن
‫السيدة "غانرسون" ستصيب

18
00:01:03,943 --> 00:01:07,696
‫، العاملين جميعًا بداء التيفوئيد .
‫لأرجأت أنا و"ليام" عودتنا إلى السكن هنا

19
00:01:07,779 --> 00:01:08,779
‫. إنها الحمى

20
00:01:08,821 --> 00:01:12,532
‫سأتولى أمر الفطور . لو
‫انسحبتم إلى غرفة تناول الطعام

21
00:01:12,614 --> 00:01:13,865
‫. ليس عليك تكرار ذلك

22
00:01:13,949 --> 00:01:17,617
‫ساعدني في فهم طريقة عمل صانع .
‫القهوة السخيف هذا، وسأتركك وشأنك

23
00:01:17,701 --> 00:01:18,701
‫. ستكسره يا سيدي

24
00:01:18,743 --> 00:01:20,911
‫. كريستال"، لا داعي للعجلة"

25
00:01:20,994 --> 00:01:22,995
‫. تبقّى الكثير من الخبز الفرنسي

26
00:01:23,079 --> 00:01:26,580
‫أنا في عجلة من أمري. لديّ اجتماع
‫بشأن . جمع التبرعات من أجل المستشفى

27
00:01:26,664 --> 00:01:29,374
‫هل وافق مجلس إدارة
‫المستشفى ! على عرضك؟ هذا رائع

28
00:01:29,457 --> 00:01:31,097
‫لو أردت أن أتصل بأيّ
‫من كبار المتبرعين

29
00:01:31,125 --> 00:01:34,043
‫. لديّ قائمة المؤسسة الخيرية
‫. لا أحتاج أن يفسرها رجل لي

30
00:01:35,085 --> 00:01:38,170
‫. كنت أحاول مساعدتك فحسب - .
‫منحتك فرصة لتساعدني، لكنك رفضت

31
00:01:41,589 --> 00:01:44,882
‫. يؤسفني جدًا أنني
‫شهدت ما حدث للتو

32
00:01:44,966 --> 00:01:47,426
‫. هذا؟ إنها الحياة الزوجية فحسب

33
00:01:47,718 --> 00:01:48,634
‫. أنا و"كريستال" بخير

34
00:01:48,718 --> 00:01:51,261
‫بذكر ذلك، أما زلت ستقدمين
‫على موضوع "ليام" ذاك؟

35
00:01:51,344 --> 00:01:54,638
‫موضوع (ليام) ذاك"؟" أتعني
‫أن أتزوج بالرجل الذي أحبه؟

36
00:01:54,722 --> 00:01:56,347
‫. أجل، ما زلنا سنفعل ذلك

37
00:01:56,431 --> 00:01:58,432
‫. أسألك فقط. فقد
‫حصلتما على طلاق مسبقًا

38
00:01:58,515 --> 00:02:00,266
‫. أحاول أن أجاريك فحسب

39
00:02:05,644 --> 00:02:06,769
‫. لن أتناول الفطور

40
00:02:08,104 --> 00:02:11,313
‫. أنت تحومين - . كلا.
‫ربما جذبني عطرك إليك

41
00:02:11,397 --> 00:02:14,733
‫. لا. هذا ما تفعلين
‫متى أردت شيئًا، تحومين

42
00:02:14,816 --> 00:02:15,649
‫. شكرًا لك

43
00:02:15,733 --> 00:02:18,276
‫، حسنًا، في الواقع،
‫بما أنك ذكرت ذلك

44
00:02:18,359 --> 00:02:21,027
‫، كنت أتساءل، ربما،
‫بما أضطلع به من عمل

45
00:02:21,111 --> 00:02:22,695
‫أيمكنني الحصول على مساعد؟

46
00:02:22,778 --> 00:02:24,904
‫سيساعدني هذا بأمر
‫كل الفاعليات المقبلة

47
00:02:24,988 --> 00:02:26,322
‫. بالطبع. أحضري
‫بعض السير الذاتية

48
00:02:27,948 --> 00:02:29,699
‫. ربما كان عليّ طلب علاوة كذلك

49
00:02:30,575 --> 00:02:33,118
‫أهذه شوكولاتة داكنة؟
‫- ألم أمنحك شيئًا للتو؟

50
00:02:33,201 --> 00:02:35,910
‫"هذه هدية شكر من "رامي
‫. لسماحي له بالبقاء هنا

51
00:02:36,661 --> 00:02:37,953
‫أيعني هذا أنه سيغادر؟

52
00:02:38,036 --> 00:02:41,914
‫، اسمعي، أعلم أنه لا يروق لك . لكنه
‫أمضى آخر 36 شهرًا في السجن بدلًا مني

53
00:02:41,998 --> 00:02:43,415
‫. كلا، لا تأخذي مقرمشات الجبن

54
00:02:43,498 --> 00:02:45,833
‫. لا، كنت أدّخرها

55
00:02:45,916 --> 00:02:47,459
‫. تحظى بقيمة عاطفية لديّ

56
00:02:48,251 --> 00:02:50,961
‫أول ما سرقناه أنا و"رامي"
‫معًا . كان كيسًا منها

57
00:02:51,419 --> 00:02:52,962
‫. لقد سرق هذه أيضًا على الأرجح

58
00:02:53,421 --> 00:02:54,421
‫! مرحبًا

59
00:02:56,046 --> 00:02:57,047
‫. وها هو ذا

60
00:02:57,131 --> 00:02:59,716
‫مرحبًا، أتريد الذهاب لنتفقد
‫المطعم الإثيوبي الجديد؟

61
00:02:59,799 --> 00:03:02,593
‫بالطبع. بما أن هناك . من
‫يلتهم وجبتي الخفيفة بالفعل

62
00:03:02,675 --> 00:03:03,926
‫. رائع، أتضور جوعًا

63
00:03:04,010 --> 00:03:06,370
‫، كما قلت، أحضري بعض السير
‫الذاتية . وسنتحدث في الأمر لاحقًا

64
00:03:06,678 --> 00:03:08,179
‫. ولا، لن نتحدث عن علاوتك

65
00:03:10,013 --> 00:03:13,765
‫إن كنت تظنين أن هذا
‫مقبول ولو قليلًا، فأنت

66
00:03:13,849 --> 00:03:14,891
‫معذرة، آنسة "كارينغتون"؟

67
00:03:14,974 --> 00:03:17,309
‫أليسون"، أتعلمين كيف
‫طلبت منك عدم" مقاطعتي أبدًا

68
00:03:17,392 --> 00:03:18,726
‫حين أكون في اجتماع مهم؟

69
00:03:18,809 --> 00:03:20,768
‫. هذا يسري للاجتماعات
‫غير المهمة أيضًا

70
00:03:20,852 --> 00:03:23,479
‫ظننت أنك قد تودين . تفقّد
‫تقارير تقييمات الموظفين هذه

71
00:03:23,562 --> 00:03:25,771
‫. بعض التي تتحدث عنك لاذعة جدًا

72
00:03:26,481 --> 00:03:28,982
‫. إليّ بها - . لا.
‫أعطني إياها. هيا

73
00:03:29,607 --> 00:03:30,816
‫. رباه، حسنًا

74
00:03:31,150 --> 00:03:33,151
‫تعلمين ما يُقال،
‫لست ربة عمل جيدة

75
00:03:33,234 --> 00:03:34,359
‫. ما لم يمقتك بعض العاملين

76
00:03:34,443 --> 00:03:35,861
‫. أراك إذًا ربة عمل رائعة

77
00:03:39,529 --> 00:03:42,990
‫بأية حال، مَن الذي قرر أنني
‫بحاجة إلى إرسال إعلان عن زواجي؟

78
00:03:43,072 --> 00:03:45,365
‫أنا. لا يمكنك إرسال
‫دعوتك لحجز الموعد

79
00:03:45,449 --> 00:03:47,284
‫. قبل الإعلان عنه

80
00:03:47,575 --> 00:03:49,993
‫. تحظين بتاريخ
‫من الزيجات الفاشلة

81
00:03:50,076 --> 00:03:51,870
‫،"زواجك زائف بـ"جيف"،
‫وآخر زائف بـ"ليام

82
00:03:51,953 --> 00:03:53,788
‫. وآخر بـ"كولهان" لم يحدث قط

83
00:03:54,163 --> 00:03:56,539
‫. أريد مساعدتك لإنجاح
‫هذا الزواج فحسب

84
00:03:56,622 --> 00:03:59,582
‫ألا يجب أن تساعدي ابنك
‫وقريبك الذي تزوجته على التعافي

85
00:03:59,665 --> 00:04:01,458
‫من الجراحة الكبرى
‫بدلًا من إزعاجي؟

86
00:04:01,541 --> 00:04:04,835
‫. جيف" يستريح في
‫المنزل، أشكرك لسؤالك"

87
00:04:04,919 --> 00:04:06,753
‫. و"أدم" تعافى بالفعل

88
00:04:06,836 --> 00:04:07,670
‫"(مع حبي، (سيدني"

89
00:04:07,754 --> 00:04:09,713
‫كل هذه الأحداث الدرامية
‫، جعلتني أقدّر الحياة

90
00:04:09,797 --> 00:04:13,381
‫وكل ما أريد فعله . هو
‫قضاء الوقت مع ابنتي الحبيبة

91
00:04:13,465 --> 00:04:16,550
‫ابنتك الذي يظهر اسمها
‫بنصف حجم اسمك

92
00:04:16,634 --> 00:04:17,884
‫. على بطاقة إعلان زواجها

93
00:04:17,967 --> 00:04:21,260
‫، بعد 28 ساعة من المخاض لولادتك
‫. أستحق أن يتصدر اسمي الجميع

94
00:04:21,344 --> 00:04:23,346
‫أنا مندهشة أن اسمي يظهر حتى

95
00:04:23,429 --> 00:04:24,429
‫! لا

96
00:04:25,514 --> 00:04:27,056
‫. كنت أنتظر هذا

97
00:04:27,139 --> 00:04:31,266
‫إنه بث "بودكاست" عن الأزياء والثقافة .
‫حيث يمكن للناس الاتصال وطرح أسئلة

98
00:04:31,350 --> 00:04:32,683
‫، سيدني نيولوف"، تلك"

99
00:04:32,767 --> 00:04:36,353
‫أجرت لقاءات مع جميع مبتكري الصيحات
‫. في العالم خلال السنوات الـ3 الماضية

100
00:04:36,686 --> 00:04:38,687
‫مَن تلك السيدة
‫الفاتنة إلى جوارها؟

101
00:04:38,771 --> 00:04:42,022
‫هذه "جيجي هنري"، مصممة
‫الأزياء ، التي كنت أترصدها عبر الإنترنت

102
00:04:42,105 --> 00:04:45,316
‫لأحاول إيجاد طريقة .
‫لأجعلها تصمم لي ثوب زفافي

103
00:04:45,399 --> 00:04:47,067
‫. لكن لقاءها مستحيل

104
00:04:47,150 --> 00:04:49,860
‫إذًا، لمَ لا تتصلين بهذا البرنامج
‫اللطيف لتسأليها فحسب؟

105
00:04:50,860 --> 00:04:53,153
‫، يبدو أنك تسدين لي
‫النصح . وهي سابقة من نوعها

106
00:04:53,237 --> 00:04:55,988
‫، لحسن الحظ، أسديت
‫نفسي النصح نفسه

107
00:04:56,072 --> 00:04:58,281
‫. لذا، إن لم تمانعي،
‫أود إجراء مكالمة

108
00:04:58,365 --> 00:05:00,699
‫. ولا تجعليني أبدأ
‫بالحديث عن الحرير

109
00:05:00,783 --> 00:05:02,200
‫. للديدان مشاعر أيضًا

110
00:05:02,659 --> 00:05:06,494
‫، أنا سعيد لأنك منحت
‫علاقتنا فرصة أخرى بالأخص بعد

111
00:05:06,744 --> 00:05:08,453
‫التسجيل الجنسي لك مع زوجة أبي؟

112
00:05:08,912 --> 00:05:11,163
‫. إن كنت تريدين أن
‫تكوني محددة هكذا، أجل

113
00:05:12,081 --> 00:05:14,123
‫ربما كان من الأفضل
‫ألا نذكر ذلك أبدًا؟

114
00:05:20,001 --> 00:05:21,253
‫. بذكر الشيطان

115
00:05:21,461 --> 00:05:23,587
‫. ربما لو التزمنا
‫الهدوء، ستغادر فحسب

116
00:05:23,671 --> 00:05:25,505
‫! يمكنني سماعكما
‫بالداخل - . فات الأوان

117
00:05:27,089 --> 00:05:29,423
‫أرجو ألا أكون أقاطع أمرًا شائنًا

118
00:05:29,507 --> 00:05:31,424
‫. يجب أن تسجله
‫الكاميرات من أجل البرنامج

119
00:05:31,508 --> 00:05:33,801
‫. أنت عادة مَن
‫تأتين بالأفعال الشائنة

120
00:05:34,885 --> 00:05:37,220
‫. يروق لي ذلك. ربما
‫كان عليّ أن أجعله شعاري

121
00:05:37,512 --> 00:05:39,096
‫(". دومينيك) تأتي
‫بالأفعال الشائنة)"

122
00:05:39,471 --> 00:05:41,180
‫. كما أنها تأتي
‫بكعكة عيد الميلاد

123
00:05:41,556 --> 00:05:42,472
‫. أو كعكة صغيرة

124
00:05:42,556 --> 00:05:44,974
‫أهو عيد مولدك؟
‫- أجل. مَن أخبرك بذلك؟

125
00:05:45,057 --> 00:05:48,976
‫"(يحظى "منزل (ديفيرو
‫. بإدارة بحث بالغة الدقة

126
00:05:49,309 --> 00:05:52,603
‫بالطبع، يجب أن نحتفل .
‫على نحو لائق من أجل البرنامج

127
00:05:53,312 --> 00:05:57,314
‫قبل أن ترفض، مقطع الدعاية
‫الجديد للبرنامج يجعلك تبدو كالبطل

128
00:05:57,398 --> 00:05:59,274
‫. بإنقاذك ذلك الصبي من الغرق

129
00:05:59,357 --> 00:06:01,316
‫. يجتذب تعليقات رائعة بشأنك

130
00:06:01,400 --> 00:06:03,985
‫. تحب الإنترنت الأبطال
‫بلا شك - . لا أعلم

131
00:06:04,068 --> 00:06:05,360
‫. تستحق حفلًا

132
00:06:06,027 --> 00:06:09,946
‫ماذا ستفعل، هل ستظل هنا وحيدًا؟
‫- . يبدو ذلك مثيرًا للاكتئاب بعض الشيء

133
00:06:10,905 --> 00:06:14,824
‫. رائع، لنناقش الطابع ، كنت
‫أفكر في طابع مثير جنسيًا

134
00:06:14,907 --> 00:06:16,324
‫. ربما كحفل منامات

135
00:06:16,408 --> 00:06:19,743
‫، وهذا ليس لأنني قد أبدأ إنتاج
‫ملابس النوم ."دوما سليك" من "دومينيك"

136
00:06:21,077 --> 00:06:23,662
‫، لو أقمنا الحفل في الضيعة
‫. فسنوفر الكثير من المال

137
00:06:23,912 --> 00:06:25,371
‫. علينا أن نجعلها
‫مبهرة أكثر فحسب

138
00:06:25,454 --> 00:06:28,206
‫شاهدت منزلك في برنامج
‫."أساليب حياة فاحشي الثراء"

139
00:06:28,290 --> 00:06:30,624
‫. سيكون علينا أن نقلل
‫من الترف - . له طابع عائلي

140
00:06:30,708 --> 00:06:32,834
‫حسنًا، أليس لديك غرفة
‫كاملة للأسلحة فقط؟

141
00:06:32,917 --> 00:06:35,168
‫."هذا جنوني جدًا. حتى
‫بالنسبة إلى "جورجيا

142
00:06:35,460 --> 00:06:37,253
‫. إنها بدافع عملي فحسب

143
00:06:38,129 --> 00:06:39,671
‫. سيكون عليّ أن أصحبك في جولة

144
00:06:39,754 --> 00:06:42,464
‫، سأحب ذلك جدًا . أن أحظى
‫بفرصة رؤية حرمك الخاص

145
00:06:43,381 --> 00:06:44,549
‫. لم يبدُ ذلك كقول لائق

146
00:06:46,842 --> 00:06:47,842
‫هناك

147
00:06:51,844 --> 00:06:53,554
‫. علينا إنهاء هذا الأمر

148
00:06:53,637 --> 00:06:55,305
‫. في الواقع، لنفعل هذا لاحقًا

149
00:06:56,139 --> 00:06:58,098
‫. نسيت أن عليّ
‫الذهاب إلى مكان ما

150
00:06:59,140 --> 00:07:00,140
‫. سأراك لاحقًا

151
00:07:05,602 --> 00:07:09,062
‫. فالون كارينغتون" على الهاتف" .
‫إنها من كبار المعجبين بك ولديها طلب

152
00:07:09,146 --> 00:07:12,188
‫، نادرًا ما أقول هذا .
‫لكن الشعور ليس متبادلًا

153
00:07:12,272 --> 00:07:14,398
‫الطلب مرفوض. إذًا، من التالي؟

154
00:07:14,481 --> 00:07:15,566
‫ماذا؟
‫- ماذا؟

155
00:07:15,649 --> 00:07:18,443
‫، لا يمكنني مكافأة السلوك
‫السيئ . حتى وإن صدر من امرأة

156
00:07:18,526 --> 00:07:20,527
‫. بالأخص إن صدر من امرأة

157
00:07:20,611 --> 00:07:24,738
‫ألم تشاهدي الإنترنت اليوم؟ . رؤساء
‫العمل المروعون عفى عليهم الزمن

158
00:07:24,821 --> 00:07:25,821
‫. إنها وجهة نظر جيدة

159
00:07:25,905 --> 00:07:28,072
‫."آسفة يا "فالون متى
‫كانت آخر مرة قمت فيها...؟

160
00:07:30,574 --> 00:07:33,910
‫. حسنًا، عم تتحدثان؟
‫الإنترنت مغرمة بي

161
00:07:33,993 --> 00:07:36,453
‫. تسربت تقييمات
‫العاملين لك إلى الإنترنت

162
00:07:36,536 --> 00:07:37,620
‫. ولا أعني التقييم الجيد

163
00:07:37,703 --> 00:07:41,371
‫تسرّب؟ من قبل مَن؟ ! أريد أن
‫يُفصل ذلك الشخص في الحال

164
00:07:41,455 --> 00:07:44,332
‫لا يعمل هنا. إنه -. لا

165
00:07:44,415 --> 00:07:48,584
‫لا! توقفت "جيجي" عن متابعتي
‫للتو ."عبر "إنستغرام" و"تويتر

166
00:07:49,501 --> 00:07:50,585
‫!"و"تيك توك

167
00:07:50,668 --> 00:07:54,087
‫حسنًا، ماذا تحتوي
‫تقييمات العاملين بأية حال؟

168
00:07:56,881 --> 00:07:58,882
‫غاضبة وباردة؟

169
00:08:00,007 --> 00:08:03,759
‫، لا ترينني غاضبة وباردة
‫أليس كذلك يا "أليسون"؟

170
00:08:04,468 --> 00:08:06,594
‫بالقطع لا؟
‫-. لا، بالقطع لا

171
00:08:06,677 --> 00:08:09,179
‫. بل أنا ودودة ومرحبة

172
00:08:09,262 --> 00:08:12,222
‫في الواقع، سأبرهن
‫لـ"جيجي" وللعالم أجمع

173
00:08:12,306 --> 00:08:14,432
‫. كم أنا ودودة ومرحبة

174
00:08:14,515 --> 00:08:17,266
‫. وعندها سيرون أن
‫جميع العاملين لديّ أغبياء

175
00:08:17,350 --> 00:08:19,352
‫. لا أعتقد أن "جيجي"
‫ستجيب على اتصالك بها

176
00:08:21,269 --> 00:08:22,436
‫. لكن "سيدني" ستفعل

177
00:08:23,062 --> 00:08:24,228
‫. إنها أعز صديقاتها

178
00:08:24,646 --> 00:08:26,146
‫، سأشارك في بث الـ"بودكاست" هذا

179
00:08:26,229 --> 00:08:29,523
‫، وسأشرح أن هذا
‫محض سوء تفاهم كبير

180
00:08:29,607 --> 00:08:33,817
‫"وسأُري "سيدني ."جانبًا
‫أكثر لينًا ولطفًا من "فالون

181
00:08:34,109 --> 00:08:38,403
‫. وعندها، ستُقنع
‫"جيجي" بتصميم ثوب زفافي

182
00:08:39,071 --> 00:08:40,738
‫ما الذي يؤخرك هكذا؟

183
00:08:40,821 --> 00:08:44,281
‫"بحسب ما أتبين، "ليام" و"فالون .
‫لا يزالان مغرمان إلى درجة الجنون

184
00:08:44,365 --> 00:08:45,741
‫. لم تُبن "روما" في يوم واحد

185
00:08:45,824 --> 00:08:48,034
‫. لا، لكنها احترقت في يوم واحد

186
00:08:49,117 --> 00:08:52,495
‫التعجل بهذا الأمر . لن يضمن
‫أن يدوم انفصالهما إلى الأبد

187
00:08:52,578 --> 00:08:54,287
‫. لحسن الحظ، لست
‫بحاجة إلى الأبدية

188
00:08:54,371 --> 00:08:58,289
‫أحتاج إلى شهرين فقط ."لإتمام
‫صفقة معلّقة في "مولدوفا

189
00:08:58,665 --> 00:09:02,208
‫"وآمل في تلك اللحظة، سيدرك كل من
‫"فالون ، و"ليام" أنهما أفضل حالًا منفصلين

190
00:09:02,291 --> 00:09:04,293
‫. ونتمكن جميعًا من المضي قدمًا

191
00:09:04,584 --> 00:09:05,877
‫مولدوفا"؟"

192
00:09:05,961 --> 00:09:07,711
‫. أوشك على اختراق
‫سوق النفط لديهم

193
00:09:07,795 --> 00:09:09,087
‫. تكمن المشكلة في ملكهم

194
00:09:10,129 --> 00:09:11,546
‫. إنه ليس لطيفًا بالمرة

195
00:09:11,880 --> 00:09:13,881
‫. وأعرف طباع "ليام"،
‫سيحاول إيقاف الصفقة

196
00:09:13,965 --> 00:09:16,383
‫منذ متى يحظى "ليام"
‫بدخل في شؤون الشركة؟

197
00:09:16,466 --> 00:09:20,093
‫لا دخل له بها، لكنه سيحصل
‫على قدر كبير من الأسهم حين يتزوج

198
00:09:20,176 --> 00:09:23,095
‫. والتي قد تجعله فائق
‫النفوذ في هذه الشركة

199
00:09:23,178 --> 00:09:25,846
‫لكن إن لم يتزوج - .
‫فلن يحصل على أسهم

200
00:09:25,930 --> 00:09:28,682
‫على الأقل حتى تنهين
‫الصفقة . وتحصلين على أرباحها

201
00:09:28,765 --> 00:09:29,765
‫. لذا فلتبدأ بالإحراق

202
00:09:30,182 --> 00:09:33,184
‫. لن يمثل الأمر مشكلة
‫."أعرف موطن ضعف "فالون

203
00:09:33,934 --> 00:09:36,352
‫. لا ينسى المرء حبه الأول قط

204
00:09:37,228 --> 00:09:38,853
‫"يمكنني استغلال "مايكل كولهان

205
00:09:40,354 --> 00:09:42,730
‫."لأوقع ما بين "فالون" و"ليام

206
00:09:42,814 --> 00:09:44,107
‫. إياك والتردد فحسب

207
00:09:44,190 --> 00:09:45,774
‫. لا أتردد قط يا عزيزتي

208
00:09:47,358 --> 00:09:51,319
‫، بإمكان "فالون" أن تجد خطيبًا آخر .
‫لكن لا توجد إلا "كارينغتون أتلانتك" واحدة

209
00:09:52,069 --> 00:09:55,029
‫. وسأفعل كل ما
‫يتطلبه الأمر لأستعيدها

210
00:10:20,127 --> 00:10:22,253
‫. سُررت بقضاء الوقت معك اليوم

211
00:10:22,336 --> 00:10:23,837
‫. كأنه توطيد
‫العلاقة بين أب وابنه

212
00:10:25,629 --> 00:10:29,965
‫رأيت أنه من الواجب أن أتعرف
‫."على أحدث خطباء "فالون

213
00:10:30,757 --> 00:10:32,383
‫. لم أكن أعرف أنك مضحك أيضًا

214
00:10:32,466 --> 00:10:35,760
‫، بعد زوجة أو 3 زوجات .
‫أعلم أن الزواج ليس سهلًا

215
00:10:36,635 --> 00:10:39,345
‫. أريد أفضل ما
‫يمكن إيجاده لابنتي

216
00:10:42,806 --> 00:10:46,516
‫،"لعلي لست من "الإخوة
‫جوناس . لكنني أحسبها سعيدة

217
00:10:46,599 --> 00:10:48,142
‫. إصابة جيدة

218
00:10:48,225 --> 00:10:49,476
‫. أتفق معك في الرأي

219
00:10:49,560 --> 00:10:52,103
‫. لا يبدو أنها سئمت
‫الأمر كما تفعل عادة

220
00:10:52,185 --> 00:10:53,895
‫. لا بد أنك تحسن التصرف

221
00:10:53,979 --> 00:10:56,688
‫أعتقد أنها لم تعد مولعة
‫بالدراما . كما كانت في الماضي

222
00:10:56,771 --> 00:10:57,856
‫. لنأمل ذلك

223
00:10:58,565 --> 00:11:01,441
‫. كانت الفترة الماضية
‫تزخر بالدراما الدائمة

224
00:11:01,524 --> 00:11:04,651
‫هي و"كولهان"؟ . تواترت
‫علاقتهما بصورة مستمرة

225
00:11:04,735 --> 00:11:07,820
‫، ولكن تعلم، ما زالت علاقتهما
‫طيبة . فلا بد أنها انتهت بشكل جيد

226
00:11:07,902 --> 00:11:10,154
‫. نعم. سنذهب إلى حفله غدًا

227
00:11:10,237 --> 00:11:12,530
‫. هذا يدل على كرم بالغ من جانبك

228
00:11:14,614 --> 00:11:18,325
‫"أبدى دعمًا شديدًا لـ"فالون .
‫خلال فترة إصابتك بفقدان الذاكرة

229
00:11:18,659 --> 00:11:20,452
‫. كما قلت، علاقتهما طيبة

230
00:11:20,785 --> 00:11:23,619
‫"يسرني أنه كان هناك مَن يدعم
‫"فالون . حينما عجزت عن ذلك

231
00:11:24,746 --> 00:11:26,371
‫. لكنني عدت الآن

232
00:11:27,497 --> 00:11:28,497
‫. إلى الأبد، هذه المرة

233
00:11:32,417 --> 00:11:33,709
‫. أحسبك أخطأت فهمها

234
00:11:35,793 --> 00:11:37,544
‫، أقدّر لك مساعدتك

235
00:11:37,627 --> 00:11:40,588
‫لكنني أشعر أن بإمكانك . أن
‫تُحدث أثرًا أكبر في مكان آخر

236
00:11:40,671 --> 00:11:42,547
‫. اسمعي، لا أحسبني
‫أتفق معك بهذا الصدد

237
00:11:43,047 --> 00:11:45,758
‫، ربما لا . لكنني أعتقد
‫أنك تعرف سبب قولي هذا

238
00:11:46,758 --> 00:11:49,968
‫كل ما أعرفه هو أننا
‫راشدان . يجيدان العمل سويًا

239
00:11:50,051 --> 00:11:51,927
‫. مرحبًا! ها هو فريقي

240
00:11:52,219 --> 00:11:55,304
‫فريقك؟ نحن نُعد لحفل . جمع
‫التبرعات من أجل المستشفى

241
00:11:55,387 --> 00:11:58,306
‫. وهو إعداد أصبحت مشرفًا عليه
‫. أوكل مجلس الإدارة الأمر إليّ

242
00:11:58,681 --> 00:12:02,266
‫. أخبرهم أن يوكلوا لك أمرًا آخر .
‫لقد خضعت لجراحة كبرى مؤخرًا

243
00:12:02,349 --> 00:12:04,434
‫ألا تريد عطلة؟
‫-. كلا

244
00:12:04,684 --> 00:12:08,061
‫، صغر حجم كبدي عما كان
‫عليه . لكنني أشعر أنني بخير حال

245
00:12:08,145 --> 00:12:11,480
‫اسمعي، لا أريد أن أكون هنا .
‫بقدر عدم رغبتك في وجودي هنا

246
00:12:11,855 --> 00:12:14,231
‫لكن لدى مجلس الإدارة
‫بعض التحفظات بشأني

247
00:12:14,315 --> 00:12:15,149
‫. هذا مفهوم

248
00:12:15,232 --> 00:12:18,192
‫، وأريد استغلال هذه
‫الفرصة لتصحيح الأوضاع

249
00:12:18,275 --> 00:12:20,318
‫. لذا لا بد من نجاح هذا الحفل

250
00:12:20,401 --> 00:12:22,360
‫. لذا، نسعى جميعًا
‫إلى الهدف ذاته

251
00:12:22,444 --> 00:12:25,571
‫"في الواقع، كان الأب
‫"كولينز . يفكر في ترك اللجنة

252
00:12:25,654 --> 00:12:27,739
‫. لكن الأب "كولينز" سيبقى الآن

253
00:12:27,947 --> 00:12:29,490
‫. مجلس الإدارة متحفظ للغاية

254
00:12:29,573 --> 00:12:31,574
‫أوضحوا رغبتهم أن يحظى هذ المشروع

255
00:12:31,657 --> 00:12:34,326
‫، ببعد اجتماعي
‫بالإضافة إلى بعد ديني

256
00:12:34,409 --> 00:12:35,993
‫. وأنت تحقق كلا المطلبين

257
00:12:36,076 --> 00:12:37,286
‫. المظهر العام

258
00:12:38,036 --> 00:12:39,162
‫هل نباشر العمل؟

259
00:12:39,662 --> 00:12:41,330
‫."(مرحبًا بكم في "حب، (سيدني

260
00:12:41,413 --> 00:12:44,498
‫أجلس هنا مع سيدة
‫الأعمال ورمز الأناقة

261
00:12:44,581 --> 00:12:48,793
‫وموضع الجدل الحالي، المديرة التنفيذية
‫."لـ"(فالون) أنليميتد"، "فالون كارينغتون

262
00:12:48,876 --> 00:12:50,156
‫."أشكرك لاستضافتك إياي يا "سيدني

263
00:12:50,210 --> 00:12:53,170
‫، وأشكرك على إتاحة
‫الفرصة لي لتبرئة اسمي

264
00:12:53,253 --> 00:12:55,796
‫، ليتمكن كل من يستمعون
‫إليك ، وأنا أعنيهم جميعًا

265
00:12:55,879 --> 00:12:58,339
‫. من معرفة ما أتميز
‫به حقًا، وهو الرقة

266
00:12:58,422 --> 00:13:00,632
‫ينم مجيئك على شجاعة
‫فائقة بعد عاصفة التغريدات

267
00:13:00,715 --> 00:13:02,925
‫. بشأن تقييمات العاملين

268
00:13:03,300 --> 00:13:05,593
‫. ما شعورك ومجتمع
‫الإنترنت بأسره ضدك

269
00:13:05,676 --> 00:13:07,928
‫"، ما كنت لأصفه بأنه "بأسره

270
00:13:08,011 --> 00:13:09,720
‫، لكن كما تعلمين جيدًا

271
00:13:09,804 --> 00:13:12,305
‫أشعر بوجود عنصر . من
‫التعصب الذكوري في الأمر

272
00:13:12,388 --> 00:13:15,724
‫يُحكم على ربّات العمل بقسوة
‫، تفوق أمثالهن من الذكور

273
00:13:15,808 --> 00:13:17,600
‫. حتى وإن كانت تصرفاتهم متشابهة

274
00:13:17,683 --> 00:13:18,725
‫. لن أختلف معك في ذلك

275
00:13:18,809 --> 00:13:21,393
‫،"وأنا أشعر أن "جيجي ،
‫وهي مصممة أزياء مذهلة

276
00:13:21,477 --> 00:13:22,811
‫، وأنا أحبها بشدة

277
00:13:22,894 --> 00:13:25,854
‫أشعر أنها ربما تسرعت في الانحياز

278
00:13:25,938 --> 00:13:28,439
‫إلى وجهة النظر الذكورية .
‫من دون أن تسمع وجهة نظري

279
00:13:28,898 --> 00:13:30,023
‫وما هي وجهة نظرك؟

280
00:13:30,565 --> 00:13:32,983
‫. الفتيات اللطيفات
‫لا يُذكرن في التاريخ

281
00:13:33,359 --> 00:13:37,277
‫، منذ يوم بدأت بيع عصير الليمون في
‫صغري . وأنا محط انتقاد بسبب أسلوبي

282
00:13:37,361 --> 00:13:39,111
‫. لكنني لم أدع ذلك يؤثر بي قط

283
00:13:39,195 --> 00:13:41,238
‫. يبدو أن لديك زائرًا

284
00:13:42,489 --> 00:13:44,782
‫. لا. هذه أمي فحسب

285
00:13:44,865 --> 00:13:46,866
‫. أمك؟ لا بد أن لديها بعض القصص

286
00:13:46,950 --> 00:13:49,867
‫هل تودين المشاركة في البرنامج؟
‫- ! أجل

287
00:13:49,951 --> 00:13:51,285
‫! تفضلي بالدخول إذًا أيتها الأم

288
00:13:52,619 --> 00:13:53,662
‫. سأقتلك

289
00:13:55,871 --> 00:13:58,039
‫. أخيرًا. تأخرت كثيرًا
‫في تناول الطعام

290
00:13:58,122 --> 00:14:00,833
‫، ليس لدى "رامي" ملابس جيدة .
‫فمررنا على السوق التجاري بعدها

291
00:14:00,915 --> 00:14:02,458
‫."ثم جربنا قيادة
‫بعض سيارات "بورش

292
00:14:02,542 --> 00:14:05,543
‫أرجوك ألا تخبرني أنك اشتريت له
‫. سيارة "بورش"، أو سرقت واحدة

293
00:14:05,626 --> 00:14:08,461
‫. اهدئي، أجعله يجرب
‫حياة الأثرياء فحسب

294
00:14:08,545 --> 00:14:10,420
‫. لم يسبق له فعل مثل ذلك من قبل

295
00:14:10,504 --> 00:14:13,089
‫، ربما لو كان يحظى بعمل
‫. فسيمكنه فعل ذلك لنفسه

296
00:14:13,172 --> 00:14:15,298
‫. إذًا، من حسن الحظ
‫أنني أخبرته أننا سنوظفه

297
00:14:17,091 --> 00:14:18,925
‫نوظفه؟ لفعل ماذا؟

298
00:14:19,008 --> 00:14:20,677
‫، قلت إنك بحاجة إلى مساعد

299
00:14:20,760 --> 00:14:22,970
‫. ولقد أدركت كم أفتقد وجوده

300
00:14:23,053 --> 00:14:24,971
‫. حسنًا، لا

301
00:14:25,054 --> 00:14:25,887
‫. بالقطع لا

302
00:14:25,971 --> 00:14:28,389
‫. لا دراية له بإدارة الفنادق

303
00:14:28,472 --> 00:14:30,557
‫. وأنا كذلك في
‫بادئ الأمر. وأنت أيضًا

304
00:14:30,640 --> 00:14:32,349
‫. سأضطر إلى تعليمه

305
00:14:33,809 --> 00:14:37,811
‫. آسفة يا "سام".، لا أحسبني قادرة
‫على ذلك - . كيربي"، أنا لا أطلب منك ذلك"

306
00:14:37,894 --> 00:14:40,104
‫وأرجو ألا تجعليني أضطر
‫إلى الاختيار ، بينكما

307
00:14:40,187 --> 00:14:43,398
‫لأن ما لم تكوني على
‫استعداد ، أن تسجني نيابة عني

308
00:14:43,481 --> 00:14:45,190
‫. فستخسرين على الأرجح

309
00:14:46,941 --> 00:14:49,901
‫. فقلت، "(فالون)، يجب
‫أن تكفّي عن البكاء"

310
00:14:49,985 --> 00:14:52,694
‫أن تجني مليون دولار في أول
‫منصة لك لبيع عصير الليمون؟

311
00:14:52,777 --> 00:14:54,820
‫". عزيزتي، هذا غير واقعي بالمرة

312
00:14:54,903 --> 00:14:55,821
‫. كم هذا لطيف

313
00:14:55,904 --> 00:14:58,114
‫. وخيالي، للأسف

314
00:14:58,197 --> 00:15:01,032
‫. لطالما كانت أمي مولعة بالدراما

315
00:15:01,116 --> 00:15:02,867
‫، وبذكر الولع

316
00:15:02,950 --> 00:15:06,702
‫لاحظت ثوبًا رائعًا ."فضفاضًا
‫من الأسفل من تصميم "جيجي

317
00:15:06,785 --> 00:15:08,369
‫ربما كان علينا الاتصال بها...؟

318
00:15:08,452 --> 00:15:11,830
‫، فقلت لها، "أيًا ما ترغبين
‫فيه . فلتسعي إلى تحقيقه"

319
00:15:11,913 --> 00:15:13,664
‫". يمكن تذليل كل العقبات

320
00:15:13,747 --> 00:15:15,957
‫لا بد أنه كان لطيفًا . أن
‫تحظي بأم كثيرة النصح هكذا

321
00:15:16,040 --> 00:15:17,291
‫. أجل

322
00:15:17,583 --> 00:15:20,376
‫. متى كنت بحاجة
‫إليها، كانت في مكان ما

323
00:15:20,710 --> 00:15:23,920
‫"يبدو أن هناك من
‫تتصل من أجل "أليكسيس

324
00:15:24,003 --> 00:15:26,254
‫. لتطلب النصح بشأن ملابس ابنتها

325
00:15:26,713 --> 00:15:28,463
‫هل تريدين إجابتها؟
‫-. بالطبع

326
00:15:28,547 --> 00:15:32,008
‫"هناك سبب يجعل من "فالون
‫. مبتكرة للصيحات، كما تعلمين

327
00:15:35,093 --> 00:15:37,510
‫تعال إلى الحفل . واحتسِ
‫معي مشروبًا واحدًا فقط

328
00:15:37,594 --> 00:15:40,304
‫. لأنه عيد مولدك،
‫سأقوم بعمل استثناء

329
00:15:40,387 --> 00:15:42,346
‫. فيما يخص الكحول، لا المنامات

330
00:15:43,389 --> 00:15:46,016
‫كما يساورني الفضول . بشأن
‫تدخل "دومينيك" المفرط في الأمر

331
00:15:46,099 --> 00:15:49,559
‫، دومينيك" دائمة التدخل، لكن
‫هذه المرة" . إنها وسيلة إلى غاية

332
00:15:49,851 --> 00:15:52,227
‫لكن ما هي تلك الغاية؟

333
00:15:52,769 --> 00:15:56,479
‫هل تنوي أن تصبح نجم برامج
‫واقعية جديدًا مثل "روبين ليتش"؟

334
00:15:57,105 --> 00:15:58,480
‫. لا أعلم قط مَن يكون هذا

335
00:15:58,981 --> 00:16:02,357
‫لكنني أنوي استغلال الحفل
‫. لإعلان نبأ يخص العمل

336
00:16:02,441 --> 00:16:04,734
‫. بيان صحافي" يبدو أقل خطرًا"

337
00:16:04,817 --> 00:16:07,152
‫، تأتي البيانات الصحافية
‫وتذهب . ولا ينتبه إليها أحد

338
00:16:07,235 --> 00:16:10,863
‫سيخوّلني "منزل (ديفيرو)" الوصول
‫إلى كل ، الأفئدة التي أحتاج إلى مخاطبتها

339
00:16:10,946 --> 00:16:12,155
‫. بدون أن أنفق فلسًا

340
00:16:13,614 --> 00:16:16,115
‫."ليتني فقط أعلم
‫ما موقفي من "فانيسا

341
00:16:17,074 --> 00:16:19,117
‫. كل ما نفعله الآن يتم تصويره

342
00:16:19,201 --> 00:16:21,535
‫هلا أقترح أن تنتبه
‫إلى تلك الشابة

343
00:16:21,619 --> 00:16:23,286
‫بينما الكاميرات لا تصور؟

344
00:16:23,369 --> 00:16:26,455
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫. لتعرف حقيقة مشاعرها

345
00:16:26,705 --> 00:16:29,122
‫. وحاول ألا تظهر في أية
‫تسجيلات جنسية أخرى

346
00:16:32,458 --> 00:16:35,710
‫ما كان ذلك؟
‫- . هذا أسلوب غريب للشكر

347
00:16:35,793 --> 00:16:38,544
‫عرضك الجانبي الصغير أفسد فرصتي

348
00:16:38,628 --> 00:16:41,588
‫لأجعل "سيدني" و"جيجي"
‫تريان . أنني لست ربة عمل مروعة

349
00:16:41,671 --> 00:16:43,923
‫. في الواقع، لم نحظَ
‫بفرصة الاتصال بها

350
00:16:44,006 --> 00:16:46,549
‫عذرًا، لكنني حاولت فقط .
‫أن أضفي عليك صفة إنسانية

351
00:16:46,633 --> 00:16:49,383
‫. كلا. لا تتظاهري
‫أن الأمر يتعلق بيّ

352
00:16:49,467 --> 00:16:52,636
‫بل يتعلق الأمر بك .
‫وبحبك للاستئثار بالانتباه

353
00:16:52,719 --> 00:16:55,512
‫كما فعلت بذلك الإعلان
‫السخيف ."وبزواجك بـ"جيف

354
00:16:55,596 --> 00:16:58,223
‫، لا تترددي في منح
‫نصحك السخيف لمن شئت

355
00:16:58,306 --> 00:16:59,681
‫. لكن ابتعدي عن طريقي

356
00:17:08,019 --> 00:17:10,520
‫. وعدتك بـ5 دقائق،
‫وقد أوشكت على الانتهاء

357
00:17:11,730 --> 00:17:12,855
‫. ليام"، أنا أمك"

358
00:17:12,939 --> 00:17:15,774
‫نعم، التي كذبت عليّ
‫لما يزيد عن عقد بأن لي ابنًا

359
00:17:15,857 --> 00:17:19,442
‫، بينما كنت أحظى حقًا بأخ .
‫وكل هذا لمجرد أن تحمي كبرياءها

360
00:17:19,525 --> 00:17:22,361
‫، بغض النظر، أردت ساعة والدك

361
00:17:22,444 --> 00:17:23,861
‫. وهي معك الآن -. شكرًا لك

362
00:17:23,945 --> 00:17:27,655
‫من المؤسف أنني اضطررت لاستخدامها
‫. لرشوة ابني ليتناول معي الغداء

363
00:17:28,739 --> 00:17:32,199
‫أخمن أنه من الهباء أن أسألك
‫. كيف تسير إعدادات الزواج

364
00:17:32,282 --> 00:17:35,117
‫، أجل، سيكون كذلك . حيث
‫أنني كنت جادًا بعدم دعوتي لك

365
00:17:35,201 --> 00:17:36,327
‫. أعلم ذلك

366
00:17:37,994 --> 00:17:39,954
‫"تساءلت فقط إن كانت
‫"فالون . قد حصلت على ثوبها

367
00:17:40,037 --> 00:17:44,289
‫"لا أعتقد أن "فالون . تريد
‫منك نصحًا بشأن ثوب الزفاف

368
00:17:44,623 --> 00:17:49,251
‫أرادت أن يكون من تصميم مصمّمة
‫تدعى . جيجي"، ولكن دب خلاف ما بينهما"

369
00:17:49,334 --> 00:17:50,334
‫جيجي هنري"؟"

370
00:17:52,086 --> 00:17:54,420
‫. لا يدهشني ذلك مع
‫معرفتي بطباعها - أتعرفينها؟

371
00:17:54,836 --> 00:17:57,672
‫. صمّمت لي زيًا في
‫"نيويورك" لحدث ما

372
00:17:57,755 --> 00:18:00,674
‫، أنقذوا الحيتان، أو اقتلوا
‫الحيتان . أو أمر ما يخص الحيتان

373
00:18:00,924 --> 00:18:03,175
‫. كان "دانيل كرايغ"
‫حاضرًا، كم هو وسيم

374
00:18:03,425 --> 00:18:05,593
‫. يمكنني أن أعرفها
‫بـ"فالون"، إن أردت

375
00:18:05,926 --> 00:18:07,386
‫."أعني بـ"جيجي"،
‫لا بـ"دانيل كرايغ

376
00:18:09,637 --> 00:18:13,264
‫. أتعلمين؟ ستكون تلك
‫مفاجأة لطيفة جدًا لها

377
00:18:14,014 --> 00:18:15,139
‫. اعتبر الأمر منتهيًا

378
00:18:17,140 --> 00:18:19,725
‫لكن كم ثوب زفاف
‫تحتاج إليه امرأة واحدة؟

379
00:18:23,186 --> 00:18:27,397
‫، حين كنت في المستشفى .
‫هل رأيت "فالون" و"كولهان" معًا كثيرًا

380
00:18:27,772 --> 00:18:31,023
‫أتعني الرجل الوسيم
‫فارع الطول مفتول العضلات؟

381
00:18:31,107 --> 00:18:32,107
‫. بالطبع

382
00:18:32,400 --> 00:18:35,693
‫. كثيرًا ما كان يقل
‫"فالون" إلى المستشفى

383
00:18:35,776 --> 00:18:38,236
‫. بدا أنهما يمضيان
‫الكثير من الوقت معًا

384
00:18:38,319 --> 00:18:39,444
‫. لكنه كان سائقها

385
00:18:44,406 --> 00:18:47,199
‫من أفضل ليتذوق طعام
‫الحفل من لجنة إعداده؟

386
00:18:47,283 --> 00:18:49,909
‫، فطائر الكافيار الهشة

387
00:18:49,993 --> 00:18:52,452
‫، خبز الكركند بثمار
‫أفوكادو والفلفل الحار

388
00:18:52,744 --> 00:18:54,787
‫. حلزون بزبدة الثوم والبقدونس

389
00:18:58,080 --> 00:19:00,248
‫ليس عليك أن تكون هنا .
‫إن لم تكن ترغب في ذلك

390
00:19:00,581 --> 00:19:03,333
‫. لا أود أن تخضع لإغراء
‫بسبب كل هذا الترف

391
00:19:03,750 --> 00:19:06,918
‫. هناك إغراءات
‫أكثر سوءًا - . بالضبط

392
00:19:07,002 --> 00:19:09,003
‫. كل شيء باعتدال،
‫دعي الرجل يستمتع بوقته

393
00:19:09,086 --> 00:19:11,671
‫. لا تقلقي بشأني.
‫إن الصحبة هي ما تهم

394
00:19:12,797 --> 00:19:14,965
‫نحن نشكّل فريقًا جيدًا، أليس كذلك؟
‫- . أجل

395
00:19:15,048 --> 00:19:17,550
‫. نعم. فبعض الناس
‫يكملون بعضهم البعض

396
00:19:20,134 --> 00:19:21,134
‫. شكرًا لك

397
00:19:21,176 --> 00:19:24,137
‫. رباه. دعيني أساعدك .
‫يجب أن أجعل من نفسي نافعًا

398
00:19:27,388 --> 00:19:28,723
‫. تفضلي -. شكرًا لك

399
00:19:33,433 --> 00:19:34,642
‫ماذا يفعل هو هنا؟

400
00:19:36,643 --> 00:19:38,144
‫. إنه ضمن لجنة إعداد الحفل

401
00:19:38,227 --> 00:19:42,563
‫أدم"، إنها وسيلة لتتسلل" .
‫إلى الضيعة بعد أن تم حظرك

402
00:19:42,646 --> 00:19:44,148
‫. ليس هذا سبب وجودي هنا

403
00:19:44,231 --> 00:19:46,232
‫لكن بما أنني هنا، لمَ لا نتحدث؟

404
00:19:46,441 --> 00:19:48,233
‫. أعتقد أن نوايا "أدم" بريئة

405
00:19:49,442 --> 00:19:50,442
‫مَن أنت؟

406
00:19:50,651 --> 00:19:54,278
‫."هذا "كاليب". الأب "كولينز .
‫إنه يساعد أيضًا في إعداد الحدث

407
00:19:54,361 --> 00:19:57,739
‫، لا أقصد الإساءة يا أبت . أعلم
‫أنك تحظى بعلاقة خاصة مع الرب

408
00:19:57,822 --> 00:19:59,906
‫. لكن هذا أمر دنيوي عائلي

409
00:19:59,990 --> 00:20:00,865
‫. أنا محايد

410
00:20:00,948 --> 00:20:04,992
‫لكنني أحيي ابنك لمحاولته .
‫رأب الصدع مع أعدائه السابقين

411
00:20:05,075 --> 00:20:08,536
‫. إنه أمر شاعري وينم على رغبة
‫في التكفير . إنه أشبه بعودة الابن الضال

412
00:20:09,037 --> 00:20:11,579
‫. لم أعتقد قط أن الابن
‫الضال شعر بالأسف

413
00:20:11,662 --> 00:20:15,040
‫في نظري، كان يحاول الحصول .
‫على مزيد من المال من والده فحسب

414
00:20:16,290 --> 00:20:17,958
‫. أنا أميل أكثر إلى الرحمة

415
00:20:18,042 --> 00:20:21,501
‫، أميل إلى أن أصدّق ما
‫أراه . وهو لا يعجبني. أشكرك

416
00:20:23,085 --> 00:20:26,004
‫. اسمع، حين تفرغ من الأكل، غادر

417
00:20:28,172 --> 00:20:31,507
‫لا أريد سماع الأنباء خلال
‫الـ36 ساعة المقبلة. هل فهمت؟

418
00:20:31,591 --> 00:20:34,050
‫. ما كنت لأقلق
‫بسبب الدعاية السيئة

419
00:20:34,133 --> 00:20:36,010
‫. ستتغير الدورة الإخبارية سريعًا

420
00:20:36,093 --> 00:20:38,635
‫، كان الـ"بودكاست"
‫ذاك مليئًا بالمشاعر

421
00:20:38,719 --> 00:20:40,054
‫. لكن اقتصرت المشاعر على الغثيان

422
00:20:40,137 --> 00:20:42,388
‫. حقًا؟ رأيت أن البرنامج
‫سار على نحو رائع

423
00:20:42,472 --> 00:20:44,306
‫! لم أكن أعلم أن
‫"أليكسيس" طريفة هكذا

424
00:20:44,973 --> 00:20:46,807
‫. وكان بينكما تناغم مذهل

425
00:20:46,891 --> 00:20:49,225
‫بالكاد تمكّنت من الحديث .
‫بعد مشاركتها في البرنامج

426
00:20:50,434 --> 00:20:52,354
‫. ربما كان هذا هو السبب
‫. انصتي إلى هذه التغريدات

427
00:20:52,727 --> 00:20:54,787
‫(أليكسيس) هي الأم)" ".
‫التي يتمنى الجميع أن يحظوا بها

428
00:20:54,811 --> 00:20:56,396
‫. نعم، الجميع بخلافي

429
00:20:56,479 --> 00:20:58,606
‫وغردت "جيجي"،
‫"أتحرق شوقًا لتبادل الأخبار

430
00:20:58,689 --> 00:21:00,440
‫(وسماع نصح (أليكسيس
‫".(في برنامج (حب، سيدني"

431
00:21:00,523 --> 00:21:02,566
‫مهلًا، حقًا؟
‫-. هذا وضع مثالي

432
00:21:02,649 --> 00:21:05,817
‫،"إن أحبت "جيجي" "أليكسيس
‫"فما عليك إلا الطلب من "أليكسيس

433
00:21:05,901 --> 00:21:08,152
‫. أن تطلب منها أن
‫تصنع لك الثوب - . صحيح

434
00:21:08,235 --> 00:21:10,737
‫حمدًا للرب أنك وأمك .
‫أصبحتما أعز صديقتين الآن

435
00:21:10,820 --> 00:21:12,571
‫أتريدين أن أتصل بها؟
‫-. كلا

436
00:21:12,946 --> 00:21:15,823
‫أعتقد أنني قد أضطر . إلى
‫رؤية أعز صديقاتي بنفسي

437
00:21:16,366 --> 00:21:20,117
‫، لم يسبق أن كان لي مساعد من
‫قبل . سأحاول أن أكون غاية في الوضوح

438
00:21:20,201 --> 00:21:23,078
‫رائع. كم سأتقاضى؟
‫- . ستخبرك إدارة الموارد البشرية بذلك

439
00:21:23,161 --> 00:21:25,787
‫، وإن كنت ستظل تعمل
‫هنا . سيكون عليك أن تركّز

440
00:21:25,870 --> 00:21:27,330
‫. سأظل أعمل هنا طويلًا

441
00:21:27,413 --> 00:21:30,623
‫. والأمر برمته يبدو
‫بسيطًا إلى حد كبير

442
00:21:30,998 --> 00:21:33,666
‫،"حسنًا، يا سيد "عديم الخبرة

443
00:21:33,750 --> 00:21:36,085
‫ماذا يجب أن نفعله لحفل
‫عيد الميلاد الـ25 هذا؟

444
00:21:36,168 --> 00:21:37,835
‫، حسنًا، لأنه حفل لليافعين

445
00:21:37,919 --> 00:21:41,462
‫أعتقد أن "سام" سيفضّل
‫. تقديم مقبّلات وتيكيلا

446
00:21:42,213 --> 00:21:43,422
‫. هذا خيار مثير للاهتمام

447
00:21:44,130 --> 00:21:46,340
‫. لكن ذوق "سام" قد تطوّر

448
00:21:46,423 --> 00:21:48,424
‫. سيفضل تقديم
‫الشامبانيا واللحوم الباردة

449
00:21:48,508 --> 00:21:51,301
‫، نعم، اسمعي، بغض النظر
‫عن تطوّر الأذواق ."أنا أعرف "سام

450
00:21:51,760 --> 00:21:53,928
‫. أنا أعرف "سام". أنت كنت تعرفه

451
00:21:54,637 --> 00:21:57,013
‫. أراهنك بـ100 دولار
‫أنه سيفضّل فكرتي

452
00:21:58,389 --> 00:21:59,264
‫. حسنًا، قبلت الرهان

453
00:21:59,347 --> 00:22:00,556
‫سام"؟"
‫-. مرحبًا

454
00:22:00,640 --> 00:22:02,265
‫ماذا يجب علينا فعله لهذا الحفل؟

455
00:22:02,349 --> 00:22:05,351
‫، أتفضّل المقبّلات وتيكيلا
‫أم شامبانيا ولحوم باردة؟

456
00:22:06,184 --> 00:22:07,852
‫. مقبّلات، بلا شك -. مقبّلات

457
00:22:08,560 --> 00:22:09,395
‫. شكرًا جزيلًا لك

458
00:22:09,478 --> 00:22:13,397
‫نعم، اسمعي، فلتدفعي لي ما عليك
‫من مال . عبر تطبيق "فينمو" فحسب

459
00:22:17,149 --> 00:22:19,317
‫أماه، أمي

460
00:22:19,817 --> 00:22:23,861
‫لديّ ما أود قوله،
‫رغم أنه لن يكون سهلًا

461
00:22:23,945 --> 00:22:25,362
‫. ليس عليك ذلك

462
00:22:25,779 --> 00:22:26,987
‫. كنت محقة

463
00:22:27,571 --> 00:22:30,948
‫، سلبت منك الأضواء . لكنني
‫أعدك ألا يتكرر حدوث ذلك قط

464
00:22:31,907 --> 00:22:33,449
‫رغم أنني ربما قسوت عليك قليلًا

465
00:22:33,533 --> 00:22:36,868
‫. لا، لا تحتاجين
‫إليّ. لذا سأتراجع

466
00:22:37,160 --> 00:22:40,078
‫. لديك محط أضوائك
‫الخاصة، ولديّ أضوائي الآن

467
00:22:44,580 --> 00:22:46,207
‫عم تتحدثين؟

468
00:22:46,290 --> 00:22:48,999
‫". العمة أليكسيس" . هذا
‫ما يدعونني على الإنترنت

469
00:22:49,083 --> 00:22:51,835
‫،"منذ بث الـ"بودكاست وردتني
‫رسائل إلكترونية كثيرة جدًا

470
00:22:51,918 --> 00:22:54,711
‫تطلب مني النصح .
‫بشأن تربية الأبناء والأزياء

471
00:22:54,795 --> 00:22:57,046
‫مهلًا، هل يطلب الناس حقًا

472
00:22:57,130 --> 00:22:58,672
‫نصحك أنت بشأن تربية الأبناء؟

473
00:22:58,755 --> 00:23:00,339
‫. دعتني "سيدني" مجددًا

474
00:23:00,422 --> 00:23:02,423
‫. على ما يبدو،
‫أنا مثال يُحتذى به

475
00:23:02,507 --> 00:23:05,259
‫. يبدو هذا كأنه
‫إهانة لمن يُقتدى بهم

476
00:23:05,342 --> 00:23:09,261
‫. إن عجزت عن دعمي،
‫فأنا أنصحك بالمغادرة

477
00:23:10,846 --> 00:23:13,389
‫. هذا هو النصح
‫الجيد الوحيد الذي قلته

478
00:23:14,556 --> 00:23:16,640
‫. ظننت أنني لن أراك حتى الليلة

479
00:23:16,723 --> 00:23:19,892
‫، اكتشفت شيئًا للتو . لذا
‫كان عليّ المجيء لأخبرك

480
00:23:19,976 --> 00:23:21,434
‫بالطبع، ما الأمر؟

481
00:23:21,518 --> 00:23:24,228
‫أتذكر الرسائل النصية التي قلت
‫إنها اختفت حين كنت في "نيويورك"؟

482
00:23:24,311 --> 00:23:26,979
‫أجل، حين اعتقدت أنك تتجاهلينني؟

483
00:23:27,062 --> 00:23:28,814
‫. حسنًا، أخذت "دومينيك" هاتفي

484
00:23:28,897 --> 00:23:32,482
‫، محت الرسائل وحظرت
‫رقم هاتفك . حتى لا أتبين أبدًا

485
00:23:32,566 --> 00:23:35,151
‫"(سمعت لتوي منتجين من
‫"منزل (ديفيرو . يتحدثان عن ذلك

486
00:23:35,234 --> 00:23:36,943
‫. تلك السيدة تعاني
‫من مشاكل نفسية

487
00:23:37,026 --> 00:23:38,902
‫. لم أكن واثقة حتى
‫إن كان يجب أن أخبرك

488
00:23:39,403 --> 00:23:42,363
‫. لكن مع كل ما حدث، أردت مصارحتك

489
00:23:42,446 --> 00:23:43,446
‫. شكرًا لك

490
00:23:44,364 --> 00:23:46,991
‫هذا يخبرني بالكثير عنك
‫. وبمَن يمكنني أن أثق

491
00:23:48,241 --> 00:23:49,825
‫. بأية حال، أنا آسفة

492
00:23:50,284 --> 00:23:52,618
‫، وأحضرت لك هديتك
‫هنا، في حال فكرت

493
00:23:52,702 --> 00:23:55,162
‫"، تبًا لـ(دوم) وحفلها" .
‫وأن تتناول العشاء في هدوء

494
00:23:55,245 --> 00:23:56,245
‫. لا

495
00:23:56,912 --> 00:23:58,205
‫. سنقيم ذلك الحفل

496
00:24:00,456 --> 00:24:01,456
‫. مرحبًا

497
00:24:02,457 --> 00:24:05,333
‫، إن كانت هذه هي
‫المفاجأة التي حدثتني عنها

498
00:24:05,417 --> 00:24:07,877
‫. فهي لا تعجبني حتى الآن

499
00:24:07,960 --> 00:24:10,712
‫كيف دخلت إلى هنا؟
‫هل لأن العاملين مرضى؟

500
00:24:10,795 --> 00:24:12,462
‫هل جاءت لتقنعك بأن تصفح عنها؟

501
00:24:12,546 --> 00:24:13,714
‫. لقد ساعدت في إعداد المفاجأة

502
00:24:14,255 --> 00:24:17,090
‫. جيجي هنري" في طريقها
‫إلى هنا" . أقنعتها أمي بصنع ثوبك

503
00:24:17,174 --> 00:24:18,674
‫. كلا. لا، أشكرك

504
00:24:18,757 --> 00:24:21,009
‫، إن قبلت بمساعدة أمك لي

505
00:24:21,092 --> 00:24:24,386
‫. فسيظل شبحها يؤرقني
‫بسبب ذلك حتى بعد موتها

506
00:24:24,469 --> 00:24:25,595
‫."هذا من شيم "فالون

507
00:24:25,678 --> 00:24:27,096
‫. عنيدة للغاية

508
00:24:27,180 --> 00:24:28,805
‫. ظننت هذه السيدة مصممة أحلامك

509
00:24:28,889 --> 00:24:32,515
‫أجل، إنها كذلك، لكن لا يمكنني .
‫أن أرتدي ثوبًا له تداعيات كثيرة كهذه

510
00:24:32,599 --> 00:24:35,767
‫، ربما كان الأمر ليس كما تصورته
‫. لكنني ظننت أن هذا ما تريدين

511
00:24:35,851 --> 00:24:38,811
‫. أجل. وأريد الآن أن أعدل
‫عن رأيي - لماذا تعاندين هكذا؟

512
00:24:38,894 --> 00:24:40,574
‫هل ستسيئين إلى نفسك
‫لمجرد إثبات وجهة نظرك؟

513
00:24:40,645 --> 00:24:42,646
‫. أنا بخير حال، شكرًا

514
00:24:42,730 --> 00:24:44,147
‫. هذا يتعلق بالمبدأ

515
00:24:44,230 --> 00:24:46,231
‫. أعلم أنها كلمة
‫جسيمة، لكن حاول نطقها

516
00:24:46,315 --> 00:24:48,524
‫. بدأت أفهم سبب
‫بعض تقييمات العاملين

517
00:24:48,608 --> 00:24:50,067
‫المعذرة؟
‫-، اسمعي، أنا آسف

518
00:24:50,150 --> 00:24:53,819
‫لكن من الواضح أنك لا تكترثين برأي
‫الآخرين . أو تكنّين الاحترام لوقتهم

519
00:24:53,903 --> 00:24:55,570
‫. في هذه اللحظة أنت تهدر وقتي

520
00:24:55,653 --> 00:24:59,697
‫، لذا سنفرغ من هذا النقاش
‫لاحقًا . وسأذهب إلى الحفل بمفردي

521
00:24:59,947 --> 00:25:02,199
‫"هل ستذهبين إلى حفل
‫"كولهان بدلًا من مناقشة هذا الأمر؟

522
00:25:02,282 --> 00:25:04,533
‫. ويقولون إنك لا تبدي انتباهًا

523
00:25:05,492 --> 00:25:06,492
‫!"فالون"

524
00:25:07,827 --> 00:25:10,745
‫هل تتحدثين بجدية الآن؟
‫- . اتركني وشأني

525
00:25:10,828 --> 00:25:12,413
‫. وكنت تشكين بي

526
00:25:12,496 --> 00:25:15,206
‫. لن أعطيك شيئًا استنادًا
‫على مشاجرة واحدة

527
00:25:16,665 --> 00:25:18,041
‫. أريد المزيد

528
00:25:33,841 --> 00:25:37,551
‫، فلينتبه الجميع
‫من أجل ضيف الشرف

529
00:25:37,635 --> 00:25:39,761
‫!"مايكل كولهان"

530
00:25:40,720 --> 00:25:42,804
‫مرحبًا! كيف الحال؟

531
00:25:45,223 --> 00:25:48,849
‫. أرجو أن يعجبك طابع
‫المنامات الذي أعددناه

532
00:25:48,933 --> 00:25:51,601
‫. يبدو كل شيء رائعًا.
‫أشكرك - . على الرحب والسعة

533
00:25:51,684 --> 00:25:55,103
‫،"ستغنّي "فانيسا" "عيد ميلاد سعيد
‫، على طراز "مارلين مونرو" الساعة 9

534
00:25:55,436 --> 00:25:58,313
‫، ثم سنقدم الكعكة . وأريد
‫التقاط مشهد لكما تتعانقان

535
00:25:58,396 --> 00:25:59,272
‫. لا بأس بذلك

536
00:25:59,356 --> 00:26:02,523
‫، أريد فقط أن أدلي ببيان بعد
‫تقديم الكعكة . بينما الجميع مجتمعين

537
00:26:03,107 --> 00:26:06,692
‫. إنها ليلتك، افعل ما شئت . سأضيف
‫أنا عناصر الزينة والبهرجة فحسب

538
00:26:12,238 --> 00:26:14,197
‫. تظاهر أننا لسنا هنا فحسب

539
00:26:16,198 --> 00:26:19,367
‫. كان شجارهما في المنزل محض
‫مباراة جانبية . هذا هو الحدث الرئيسي

540
00:26:19,450 --> 00:26:22,409
‫. ما زلت أشك بنجاحك
‫في تحقيق هذا الأمر

541
00:26:23,160 --> 00:26:25,245
‫. لا أشرع في صفقة
‫لا يمكنني إنهاؤها

542
00:26:27,120 --> 00:26:27,955
‫. تفضلا

543
00:26:28,038 --> 00:26:31,623
‫. حسنًا، مشروب واحد
‫فقط مع صاحب عيد الميلاد

544
00:26:31,706 --> 00:26:34,291
‫. ليس عليك فعل هذا
‫إن لم تكن ترغب يا أبي

545
00:26:34,375 --> 00:26:36,960
‫هذا ليس حتى ."أول
‫مشروب أتناوله اليوم يا "كيربي

546
00:26:37,043 --> 00:26:37,877
‫. حسنًا

547
00:26:37,960 --> 00:26:39,253
‫. نخبك -. نخبك

548
00:26:43,505 --> 00:26:44,505
‫. المعذرة

549
00:26:51,301 --> 00:26:52,969
‫كيف سار الأمر مع "رامي"؟
‫- . بخير

550
00:26:53,052 --> 00:26:56,470
‫، لم يكن يشعر بحماسة فائقة
‫. لكن هذا لا يدعو إلى الدهشة

551
00:26:56,971 --> 00:26:58,471
‫. يحتاج إلى بعض الوقت ليتأقلم

552
00:26:58,888 --> 00:27:02,015
‫، أعتقد أن ثبات الوظيفة
‫سيساعده . لكنه كان رائعًا

553
00:27:02,099 --> 00:27:02,932
‫حقًا؟

554
00:27:03,015 --> 00:27:05,225
‫. يتحرى الاستقامة
‫منذ خرج من السجن

555
00:27:05,308 --> 00:27:10,103
‫هل كان يتحرى الاستقامة
‫حين سرق ساعة المفوض؟

556
00:27:10,603 --> 00:27:11,895
‫. أخبرني "كولهان" بذلك

557
00:27:12,980 --> 00:27:14,105
‫هلا تعطيني الـ"غليتر"؟

558
00:27:14,730 --> 00:27:17,190
‫. لقد تعثر - ألم تثق بي
‫بما يكفي لتخبرني بالحقيقة؟

559
00:27:17,274 --> 00:27:19,900
‫. لم أخبرك بشيء
‫لمعرفتي أنك ستؤنبينني لذلك

560
00:27:19,984 --> 00:27:22,859
‫، كيربي"، لقد عانى الكثير"
‫. وكان بحاجة إلى فرصة ثانية

561
00:27:22,943 --> 00:27:24,444
‫. يجب أن تتفهمي
‫ذلك دونًا عمن سواك

562
00:27:24,528 --> 00:27:26,612
‫هل تقول إنني بحاجة إلى
‫إحسان مثل صديقك المجرم؟

563
00:27:26,696 --> 00:27:30,447
‫كلا، لكنك لم تكوني مؤهلة .
‫لتولّي هذه الوظيفة حين منحتك إياها

564
00:27:30,531 --> 00:27:33,658
‫إن كنت أمثّل مشكلة، فربما يجب
‫. ألا أعمل في "لا ميراج" بعد الآن

565
00:27:33,741 --> 00:27:34,992
‫. لن أمنعك من ذلك

566
00:27:35,534 --> 00:27:37,594
‫أصبحت غير واثقة . إن كنت
‫أريدك أن تكون رئيسي أو صديقي

567
00:27:37,618 --> 00:27:39,536
‫. كيربي"، أنت تبالغين
‫في رد فعلك الآن"

568
00:27:39,619 --> 00:27:42,621
‫أنت تبدو غير مبال ! لأنك
‫لا ترى حقيقة ما يحدث

569
00:27:44,038 --> 00:27:47,165
‫"مرحبًا. سمعت أنك جعلت
‫"أندريس . يحتسي الشراب منذ قليل

570
00:27:47,249 --> 00:27:48,249
‫. هذا مبهر

571
00:27:48,332 --> 00:27:51,167
‫، أجل، عاد إلى الضيعة
‫بالفعل . وهو نائم على الأرجح

572
00:27:52,668 --> 00:27:54,919
‫. كل هذه الكاميرات، هذا جنوني

573
00:27:55,003 --> 00:27:57,129
‫هل تشعر بالتردد؟
‫-. أنا بخير

574
00:27:57,379 --> 00:28:00,256
‫. لكنني سمعت بما أصابك
‫على الإنترنت - . أنا بخير

575
00:28:00,548 --> 00:28:03,174
‫. من دون مساعدة من أحد حقًا

576
00:28:03,258 --> 00:28:05,259
‫، كان من المُفترض أن
‫"أليكسيس" تساعدني

577
00:28:05,675 --> 00:28:09,094
‫لكن تبين أن الشيء الوحيد الأقوى من
‫حب الأم . هو حب "أليكسيس" لنفسها

578
00:28:09,177 --> 00:28:11,595
‫هل كانت "أليكسيس" ستساعدك
‫في معاملة موظفيك بأسلوب أفضل؟

579
00:28:11,929 --> 00:28:13,054
‫. كلا، ليس بهذا الصدد

580
00:28:13,138 --> 00:28:15,556
‫كانت ستساعدني بشأن ،
‫ردة فعل الجمهور إلى التقييمات

581
00:28:15,639 --> 00:28:17,557
‫. وهو ما يكلفني الآن ثوب زفاف

582
00:28:17,640 --> 00:28:20,434
‫ألم تفكري أن هذا ما كان ليحدث

583
00:28:20,517 --> 00:28:22,518
‫لو لم تكوني ربة عمل قاسية؟

584
00:28:22,893 --> 00:28:25,020
‫رويدك، مَن ذكر القسوة؟

585
00:28:25,103 --> 00:28:27,479
‫ليس ذنبي إن كان العاملون
‫لديّ . لا يقوون على الاحتمال

586
00:28:27,563 --> 00:28:28,771
‫. تلقّيت معاملة أسوأ بكثير

587
00:28:28,855 --> 00:28:30,814
‫يجب أن تكفي عن إسناد أخطائك الآن

588
00:28:30,897 --> 00:28:32,232
‫. إلى أشياء حدثت منذ سنوات

589
00:28:32,316 --> 00:28:34,442
‫. اقصدي مَن أخطأت في
‫حقهم، وصححي الأوضاع

590
00:28:34,525 --> 00:28:35,525
‫. حسنًا

591
00:28:35,650 --> 00:28:38,611
‫. آسفة، لم أدرك
‫أننا نجري حديثًا جادًا

592
00:28:38,694 --> 00:28:40,361
‫. لكن نعم، أحسبك على حق

593
00:28:40,445 --> 00:28:43,530
‫. هناك بعض الناس
‫يجب عليّ التصالح معهم

594
00:28:43,614 --> 00:28:45,656
‫. شكرًا لك يا "كولهان".
‫وعيد ميلاد سعيد

595
00:28:55,286 --> 00:28:58,538
‫أود أن أشكركم جميعًا .
‫لمجيئكم للاحتفال بعيد مولدي

596
00:28:58,622 --> 00:29:01,914
‫ما كانت حياتي لتكون متميزة
‫هكذا . من دون وجودكم فيها

597
00:29:02,498 --> 00:29:06,375
‫. الآن، لديّ أنباء مثيرة
‫لأخبركم بها أين تلك الكاميرات؟

598
00:29:06,709 --> 00:29:08,668
‫، أعلم أن لديك
‫أمرًا مهمًا لتقوله

599
00:29:08,752 --> 00:29:11,754
‫. لكن كمضيفة هذا
‫الحفل، لديّ أنباء خاصة بي

600
00:29:11,837 --> 00:29:14,005
‫. وأنا واثق أنها يمكن إرجاؤها

601
00:29:14,088 --> 00:29:18,507
‫أتريد مني الانتظار لإعلان
‫،"أن أغنية "فانيسا"، "دو إنيثينغ

602
00:29:18,591 --> 00:29:20,175
‫أصبحت ضمن أكثر
‫10 أغنيات تحميلًا؟

603
00:29:20,258 --> 00:29:22,092
‫هلا نشغلها للجميع؟

604
00:29:23,135 --> 00:29:24,344
‫. لا تفسد لحظتها

605
00:29:25,428 --> 00:29:28,221
‫. هذا أمر مهم جدًا،
‫ويجب أن نحتفل

606
00:29:28,929 --> 00:29:29,929
‫. لتشغلوها

607
00:29:32,682 --> 00:29:34,224
‫. حسنًا، فزت بهذه الجولة

608
00:29:40,686 --> 00:29:41,562
‫. أنا آسفة للغاية

609
00:29:41,646 --> 00:29:44,064
‫. أعرف شعور أن
‫تسرق منك "دوم" الأضواء

610
00:29:44,147 --> 00:29:46,148
‫. سأتحدث معها عن
‫كيفية معاملتها لك

611
00:29:46,231 --> 00:29:47,273
‫. أقدّر لك ذلك

612
00:29:48,066 --> 00:29:49,191
‫. اذهبي لتستمتعي بلحظتك

613
00:29:54,319 --> 00:29:57,237
‫ماذا تفعلين هنا يا "فالون"؟
‫- . أخبرتك، لم يكن عليك المجيء

614
00:29:57,321 --> 00:30:00,073
‫لماذا؟ حتى تحظي بوقت
‫وحدك برفقة حبيبك السابق؟

615
00:30:00,155 --> 00:30:01,865
‫، لأنه بحسب ما سمعت وما رأيت

616
00:30:01,948 --> 00:30:03,908
‫. تفرطين في اعتمادك عليه

617
00:30:03,991 --> 00:30:05,200
‫ألا يجب أن تعتمدي عليّ؟

618
00:30:05,492 --> 00:30:07,076
‫إن كانت هذه محاولة منك

619
00:30:07,159 --> 00:30:09,786
‫. لتجعل نفسك أكثر
‫رجولة، فهي غير ناجحة

620
00:30:09,869 --> 00:30:12,287
‫. دائمًا ما كان
‫يجتذبك إليه بطريقة ما

621
00:30:12,371 --> 00:30:14,789
‫لماذا تبدو كأنك تظن . أنني
‫أعجز عن الاعتناء بنفسي

622
00:30:14,872 --> 00:30:17,123
‫! لأنني رأيت تلك
‫القبلة في الزاوية - قبلة؟

623
00:30:17,207 --> 00:30:20,084
‫! لم تكن شيئًا يُذكر. إنه عيد
‫مولده - . لم تبدُ لي كشيء لا يُذكر

624
00:30:20,167 --> 00:30:23,251
‫، إن كنت تظن أنني
‫خنتك إلى هذا الحد

625
00:30:23,335 --> 00:30:25,044
‫فلمَ لا نتريّث بأمر الزفاف؟

626
00:30:25,127 --> 00:30:27,004
‫أتريدين إلغاءه؟
‫-. لم أقل ذلك

627
00:30:27,087 --> 00:30:28,088
‫. لكن هذا ما قصدته

628
00:30:28,171 --> 00:30:31,589
‫! لا، أرجوك ألا تملي
‫عليّ ما كنت أقصده

629
00:30:34,508 --> 00:30:35,634
‫! نعم

630
00:30:42,262 --> 00:30:43,429
‫. رائع. شكرًا جزيلًا لك

631
00:30:43,846 --> 00:30:45,014
‫هل بدأت من دوني؟

632
00:30:45,639 --> 00:30:47,556
‫. بدأت وفرغت. لقد تأخرت

633
00:30:48,891 --> 00:30:50,475
‫- أين "كاليب"؟
‫- . لم يستطع المجيء

634
00:30:51,017 --> 00:30:54,102
‫كان هناك أمر طارئ . بشأن
‫انقطاع الماء في الأبرشية

635
00:30:54,394 --> 00:30:56,436
‫. دائمًا ما يتم استدعاؤه
‫في اتجاهات شتى

636
00:30:56,520 --> 00:30:59,730
‫، حسنًا، لا مناص من ذلك .
‫لكنني أريد أن يشترك في الأمر

637
00:30:59,814 --> 00:31:02,148
‫. والأكثر أهمية، يريد
‫مجلس الإدارة أن يشارك

638
00:31:02,232 --> 00:31:04,775
‫. لكن يمكنك طلب ذلك من
‫أي قس لماذا تريده تحديدًا؟

639
00:31:05,150 --> 00:31:06,150
‫. إنه يروق لي

640
00:31:06,609 --> 00:31:10,361
‫وأريد أن أحيط نفسي بطاقة
‫إيجابية . وبأشخاص إيجابيين

641
00:31:10,695 --> 00:31:11,695
‫. هنيئًا لك

642
00:31:12,320 --> 00:31:15,364
‫"لكن ليس عليك أن تُعلم "كاليب
‫. بجلسات التخطيط المستقبلية

643
00:31:15,447 --> 00:31:17,407
‫. سأخبره أننا لم نعد
‫بحاجة إلى خدماته

644
00:31:17,490 --> 00:31:19,032
‫."هذا ليس قرارك يا "كريستال

645
00:31:19,116 --> 00:31:20,617
‫هذا الأمر برمته قراري

646
00:31:21,117 --> 00:31:22,618
‫. لذا إما أن تمتثل
‫أو فلتتنحَ جانبًا

647
00:31:22,702 --> 00:31:25,536
‫، كاليب" كثير المشاغل" . لذا
‫سيكون ضمن اللجنة اسمًا فقط

648
00:31:25,619 --> 00:31:28,496
‫إن لم يعجبك ذلك، فعلينا الذهاب
‫إلى مجلس . الإدارة معًا لنشرح لهم ذلك

649
00:31:32,790 --> 00:31:35,917
‫، يفعل جميع الأبناء هذا . بغض
‫النظر إن كانوا في سن 3 أو 30

650
00:31:36,000 --> 00:31:40,086
‫عليك ألا تؤدبه وأنت تشعر
‫بالغضب . أو تحمل سلاحًا في يدك

651
00:31:40,169 --> 00:31:42,546
‫. ما كنت لأفكر في
‫إضافة ذلك النصح

652
00:31:43,213 --> 00:31:46,548
‫. معنا "فرانكي" الآن على
‫الخط فرانكي"، هل تسمعيننا؟"

653
00:31:46,631 --> 00:31:49,842
‫."(نعم. لديّ سؤال
‫لـ"العمة (أليكسيس

654
00:31:49,925 --> 00:31:52,301
‫. هناك صخب كبير من حيث تتصلين

655
00:31:52,385 --> 00:31:53,385
‫هل أنت بخير، "فرانكي"؟

656
00:31:55,386 --> 00:31:58,805
‫أجل. أحاول التوصل . إلى حل
‫بعض المشاكل من ماضيّ فحسب

657
00:31:59,179 --> 00:32:00,222
‫. حسنًا

658
00:32:00,806 --> 00:32:03,266
‫مَن أصابك بضرر لا يمكن تداركه؟

659
00:32:03,349 --> 00:32:05,183
‫مَن يجب علينا النيل منه الليلة؟

660
00:32:05,600 --> 00:32:08,268
‫، كان هناك الكثيرون
‫ممن أصابوني بضرر

661
00:32:08,351 --> 00:32:12,396
‫، بمن فيهم أمي . لكنني
‫اتصلت لأتحدث عن زملائي

662
00:32:12,479 --> 00:32:16,857
‫رأي الكثيرين منهم بي .
‫ليس بالجودة التي كنت أحسبها

663
00:32:16,940 --> 00:32:17,940
‫وهل يزعجك هذا؟

664
00:32:18,149 --> 00:32:21,984
‫ما كنت لأعترف بذلك علانية
‫قط، لكن . أجل، إنه يزعجني

665
00:32:22,401 --> 00:32:24,527
‫. يجب أن تتقبّلي النقد

666
00:32:25,486 --> 00:32:26,820
‫. لا يمكنك أن تنضجي من دونه

667
00:32:27,237 --> 00:32:29,864
‫، أتفهم سبب شعورهم هكذا

668
00:32:30,613 --> 00:32:32,323
‫. لكن يجب أن أنهي
‫الحلقة، أريد ذلك

669
00:32:32,407 --> 00:32:35,116
‫يجب أن أكف عن إلقاء لوم أفعالي

670
00:32:35,199 --> 00:32:37,951
‫على الأشخاص السيئين
‫والأشياء التي حصلت لي

671
00:32:38,660 --> 00:32:39,660
‫. لكنني لا أعرف كيف

672
00:32:39,869 --> 00:32:40,953
‫. هذا أمر قاس

673
00:32:41,662 --> 00:32:44,705
‫، لكن يجب أن تدركي لن
‫تكوني ربّة العمل المثالية أبدًا

674
00:32:44,788 --> 00:32:47,331
‫. أو الصديقة أو الابنة المثالية

675
00:32:47,582 --> 00:32:49,332
‫. لكن أتعرفين؟ لا أحد كذلك

676
00:32:49,624 --> 00:32:52,168
‫. صدقي أو لا تصدقي،
‫أنا لست أمًا مثالية

677
00:32:52,585 --> 00:32:56,003
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني
‫أن أغيّره . هو ما سيحدث تاليًا

678
00:32:56,086 --> 00:32:57,587
‫. تعرضنا جميعًا إلى الإيذاء

679
00:32:57,670 --> 00:33:00,005
‫. يجب ألا نمرر هذا
‫الأذى إلى غيرنا فحسب

680
00:33:00,088 --> 00:33:01,548
‫هل هذا منطقي لك؟
‫-. أجل

681
00:33:01,882 --> 00:33:02,882
‫. للغرابة، إنه منطقي

682
00:33:03,340 --> 00:33:05,341
‫. لذا، دعك من تلك
‫التقييمات يا حبيبتي

683
00:33:05,967 --> 00:33:08,719
‫، أنت ربة عمل رائعة، ابنة مذهلة

684
00:33:08,801 --> 00:33:11,178
‫. وسأكون في صفك دائمًا

685
00:33:14,638 --> 00:33:15,805
‫شكرًا. المعذرة، يا أبت؟

686
00:33:16,097 --> 00:33:18,348
‫. سمعت بوجود حالة
‫طارئة كان عليك تولي أمرها

687
00:33:18,432 --> 00:33:20,391
‫هل كل شيء بخير في الأبرشية؟

688
00:33:20,892 --> 00:33:22,350
‫. لا، كل شيء بخير هناك

689
00:33:23,101 --> 00:33:24,810
‫مَن أخبرك أنني واجهت حالة طارئة؟

690
00:33:25,227 --> 00:33:27,645
‫كريستال". قالت إن هذا" .
‫سبب عدم حضورك الاجتماع

691
00:33:27,979 --> 00:33:29,271
‫. أخبرتني أنه قد أُلغي

692
00:33:30,981 --> 00:33:32,356
‫. إنه سوء تواصل على الأرجح

693
00:33:32,440 --> 00:33:35,734
‫، تردني رسائل نصية كثيرة . لذا
‫أظن أنني أخطأت في قراءة رسالتها

694
00:33:36,317 --> 00:33:37,317
‫. أعتقد ذلك

695
00:33:37,443 --> 00:33:38,902
‫. حسنًا. طابت ليلتك -. نعم

696
00:33:45,030 --> 00:33:48,991
‫، كنت لأعرض عليك خبز بعض
‫الكعك . لكنني أعلم أنك سترفضين

697
00:33:50,658 --> 00:33:53,118
‫. أنباء طيبة. ستعود
‫"غانرسون" غدًا

698
00:33:56,745 --> 00:33:58,621
‫. النبأ السيئ أنها
‫ما زالت مصابة برشح

699
00:34:03,123 --> 00:34:05,500
‫، ربما لو لم تكوني أنانية
‫. لأعددت لي واحدًا أيضًا

700
00:34:12,545 --> 00:34:13,962
‫. كنتما رائعين الليلة

701
00:34:14,630 --> 00:34:16,422
‫. كنتما رائعين جدًا، أداء رائع

702
00:34:16,506 --> 00:34:18,174
‫. صدقت أمك الأمر تمامًا

703
00:34:18,257 --> 00:34:19,758
‫، كان لدينا وقت كافي لنستعد

704
00:34:19,841 --> 00:34:22,218
‫. بفضل تنبيهك
‫إياي يوم لعبنا الغولف

705
00:34:22,301 --> 00:34:25,011
‫، بعد أن تحققت من
‫مصداقية زوج ابنتي الجديد

706
00:34:25,094 --> 00:34:27,346
‫. رأيت أن بوسعي
‫أن أخبركما بخطة أمك

707
00:34:27,428 --> 00:34:28,805
‫. حسنًا، لكن أخبرني بالحقيقة

708
00:34:28,888 --> 00:34:31,931
‫، حين صحبت "ليام" للعب الغولف في
‫بادئ الأمر هل كنت تحاول التفرقة بيننا حقًا؟

709
00:34:32,389 --> 00:34:33,516
‫. كلا، بالطبع لا

710
00:34:35,183 --> 00:34:36,683
‫حسنًا، ربما قليلًا

711
00:34:38,060 --> 00:34:39,685
‫."لكنني أدركت أنني معجب بـ"ليام

712
00:34:41,436 --> 00:34:44,814
‫من حسن حظك أنني تمكنت من
‫إقناع . كولهان" بالاشتراك في المهزلة"

713
00:34:44,897 --> 00:34:47,482
‫هل أنتما واثقان أنكما
‫ستستطيعان مواصلة هذا الأمر

714
00:34:47,565 --> 00:34:49,608
‫لوقت كافي حتى يتم
‫توقيع أوراق "سي إيه"؟

715
00:34:50,441 --> 00:34:52,818
‫. أجل، سأفعل أي شيء للنيل من أمي

716
00:34:53,360 --> 00:34:54,401
‫. نخب ذلك

717
00:35:02,323 --> 00:35:03,323
‫بريت"؟"

718
00:35:05,534 --> 00:35:07,660
‫لماذا الخزينة مفتوحة؟ أين المال؟

719
00:35:07,743 --> 00:35:10,078
‫. لا أعلم. سأتصل
‫بالشرطة - ! لا، انتظري

720
00:35:10,744 --> 00:35:12,329
‫. تمهلي -
‫ماذا؟ -

721
00:35:12,411 --> 00:35:14,288
‫"مقرمشات الجبن"

722
00:35:17,915 --> 00:35:19,041
‫أتعلمين، لقد

723
00:35:19,666 --> 00:35:22,042
‫. تذكرت للتو . أخذت
‫الإيداعات في وقت مبكر اليوم

724
00:35:22,334 --> 00:35:25,211
‫لكنني لم أوقع - . نعم،
‫لأنني لم أستطع العثور عليك

725
00:35:25,961 --> 00:35:27,754
‫. تعلمين، دعك من
‫الأمر. لا تقلقي حياله

726
00:35:28,170 --> 00:35:29,170
‫. حسنًا

727
00:35:38,969 --> 00:35:41,678
‫، بطاقات جديدة لإعلان
‫الزفاف . وردت للتو من الطباعة

728
00:35:42,345 --> 00:35:44,096
‫. بخط جديد وكل ما إلى ذلك

729
00:35:44,847 --> 00:35:47,265
‫. كنت محقة، القصيدة
‫تضفي لمسة لطيفة

730
00:35:47,348 --> 00:35:49,683
‫. لكننا سنرجئ إرسالها قليلًا

731
00:35:49,766 --> 00:35:52,309
‫. لا بأس. إنه تأخير
‫طفيف فحسب، كما آمل

732
00:35:52,393 --> 00:35:56,436
‫، إن احتجت إلى نصح بشأن العلاقات
‫العمة (أليكسيس)" هنا من أجلك"

733
00:35:56,895 --> 00:35:57,979
‫."يا "فرانكي

734
00:35:58,062 --> 00:35:59,105
‫. صحيح

735
00:35:59,188 --> 00:36:01,106
‫متى عرفت أنها أنا إذًا؟

736
00:36:01,189 --> 00:36:02,690
‫. لحظة سمعت صوتك

737
00:36:03,190 --> 00:36:05,775
‫أنت ابنتي، وإن أردت نصحي

738
00:36:05,859 --> 00:36:09,110
‫، لا أريده، لكن على ما
‫يبدو . يرغب فيه الكثيرون

739
00:36:09,694 --> 00:36:12,320
‫"لذا، ما رأيك لو
‫منحت "(فالون) أنليميتد

740
00:36:12,404 --> 00:36:15,405
‫العمة (أليكسيس)"
‫"بودكاست" خاص بها وحدها؟"

741
00:36:16,614 --> 00:36:18,240
‫! كم أود أن أعمل معك

742
00:36:18,323 --> 00:36:19,324
‫. رائع! لنعقد اتفاقًا

743
00:36:20,199 --> 00:36:21,450
‫. لكن لديّ عروضًا أخرى

744
00:36:21,534 --> 00:36:23,076
‫ماذا؟ ممن؟

745
00:36:23,159 --> 00:36:24,535
‫، التفاصيل ليست مهمة

746
00:36:24,618 --> 00:36:27,996
‫. لكن هناك اهتمامًا
‫كبيرًا من منصات متعددة

747
00:36:28,538 --> 00:36:31,539
‫. حسنًا، يمكنني
‫السماح بمرتين في الشهر

748
00:36:33,207 --> 00:36:37,543
‫وعمود مكتوب في المجلة
‫الإلكترونية . بالوتيرة التي ترغبين فيها

749
00:36:37,626 --> 00:36:38,626
‫. اتفقنا

750
00:36:38,918 --> 00:36:42,087
‫، ولنستضف "جيجي" في برنامجي
‫. لنحصل لك على ثوب أحلامك

751
00:36:42,420 --> 00:36:44,838
‫. أعتقد أنني تخطّيت
‫ولعي بـ"جيجي" يا أمي

752
00:36:44,921 --> 00:36:46,464
‫. لكن لا بأس بذلك

753
00:36:47,089 --> 00:36:48,757
‫. سنبدو رائعتين
‫بغض النظر عما نرتديه

754
00:36:52,926 --> 00:36:55,136
‫. مرحبًا، أرى أنك جئت مبكرة

755
00:36:56,636 --> 00:36:57,636
‫. فلتكن شاكرًا

756
00:36:58,095 --> 00:36:59,805
‫. كنت مترددة بشأن
‫المجيء من الأساس

757
00:36:59,889 --> 00:37:03,056
‫تفوهت بحماقات كثيرة ليلة
‫أمس . ولم أكن أعنيها، وأنا آسف

758
00:37:03,849 --> 00:37:06,767
‫. أنت من أعز أصدقائي، وأنا أحمق

759
00:37:08,226 --> 00:37:09,476
‫لماذا تعاملني بهذا اللطف؟

760
00:37:09,560 --> 00:37:11,895
‫"هذا أشبه بـ"جيكيل"
‫و"هايد . مقارنة بليلة أمس

761
00:37:12,896 --> 00:37:15,314
‫سرق "رامي" الإيداعات
‫الليلية . من خزينة مكتبي

762
00:37:15,397 --> 00:37:17,773
‫. لا بد أنه نسخ
‫المفاتيح عندما عثر عليها

763
00:37:17,857 --> 00:37:18,857
‫. صحيح

764
00:37:19,482 --> 00:37:21,525
‫والآن أتريدني أن
‫أكون صديقتك مجددًا؟

765
00:37:21,609 --> 00:37:23,484
‫. ليس الأمر هكذا
‫- ! بلى، إنه كذلك

766
00:37:23,776 --> 00:37:26,820
‫. تخليت عني من أجله . لم تثق
‫بي حتى بما يكفي لتسمح بدخولي

767
00:37:27,236 --> 00:37:29,946
‫، أريد الاحتفاظ بهذه الوظيفة . لكنني
‫لست مستعدة لأكون صديقتك مجددًا

768
00:37:30,530 --> 00:37:31,947
‫أتعنين إلى الأبد؟

769
00:37:32,031 --> 00:37:33,782
‫. لنبقِ الأمور مهنية فحسب حاليًا

770
00:37:33,866 --> 00:37:37,117
‫، وحين أخبرك مستقبلًا أن هناك
‫من يستغلك . فلعلك ستصغي

771
00:37:41,119 --> 00:37:43,579
‫، لقد تناولت المشروب .
‫لم يكن عليك إحضار هدية

772
00:37:43,662 --> 00:37:45,288
‫. أردت أن أهون عليك

773
00:37:46,331 --> 00:37:49,541
‫"أخبرتك أنك ستعرف حقيقة مشاعر
‫"فانيسا . متى كانت الكاميرات لا تعمل

774
00:37:49,624 --> 00:37:52,626
‫، كنت أراقب "دوم" وهي تحاول
‫التسلل بعيدًا . فساورني الشك

775
00:37:52,709 --> 00:37:54,335
‫. لذا، تبعتهما

776
00:37:54,627 --> 00:37:55,920
‫. لا تقلق، ليس تسجيلًا جنسيًا

777
00:37:59,421 --> 00:38:02,840
‫ولاحقًا، عليك أن توبخيني
‫، أمام "مايكل" لأنني أنانية

778
00:38:02,924 --> 00:38:06,216
‫."(وبهذا سيظل مهتمًا
‫بك وبـ"منزل (ديفيرو

779
00:38:06,300 --> 00:38:09,052
‫نعم. كانت فكرة جيدة ،
‫أن أخبره بالرسائل النصية

780
00:38:09,135 --> 00:38:10,886
‫. وإلا فلعله تخلى عن الحفل بأسره

781
00:38:10,969 --> 00:38:13,262
‫، لا أمانع لعب دور الشريرة
‫. إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

782
00:38:13,679 --> 00:38:16,639
‫. ولم تكن هناك كاميرات حولهما
‫- . تلاعبا بي من أجل البرنامج

783
00:38:17,723 --> 00:38:18,599
‫. أنا آسف

784
00:38:18,682 --> 00:38:21,892
‫،"أعرف حقيقة شعورك تجاه
‫"فانيسا . لكنني رأيت أنك يجب أن تعلم

785
00:38:25,810 --> 00:38:26,810
‫أليسون"؟"

786
00:38:28,646 --> 00:38:31,564
‫، سيصعب عليّ ما سأقوله
‫. لذا أفضل لو لم تتحدثي

787
00:38:31,648 --> 00:38:34,149
‫لن تطرديني من العمل، أليس كذلك؟
‫- ! ماذا؟ كلا

788
00:38:34,565 --> 00:38:36,942
‫أنا أقول إنني آسفة، حسنًا؟

789
00:38:37,025 --> 00:38:39,109
‫، أعدت قراءة بعض التقييمات

790
00:38:39,193 --> 00:38:42,946
‫ويبدو أنني أحيانًا ما
‫أكون . عديمة المشاعر

791
00:38:43,196 --> 00:38:44,196
‫. بالأخص تجاهك

792
00:38:44,404 --> 00:38:45,447
‫هل هذا شرك؟

793
00:38:46,030 --> 00:38:48,239
‫. أفعل كل ما بوسعي
‫لأبدأ بداية جديدة

794
00:38:48,531 --> 00:38:50,532
‫. أو على الأقل، بداية شبه جديدة

795
00:38:50,741 --> 00:38:52,533
‫أريدك أن ترسلي رسالة
‫إلكترونية إلى الشركة

796
00:38:52,617 --> 00:38:54,826
‫لتخبري فيها الجميع . أنهم
‫سيحصلون على مكافآتهم مبكرًا

797
00:38:54,910 --> 00:38:55,953
‫. حسنًا

798
00:38:56,036 --> 00:38:59,371
‫. وإليك دعوة لحضور حفل زفافي

799
00:38:59,704 --> 00:39:02,623
‫، لم أدعُ الجميع . لذا
‫أطلب منك أن تتكتمي الأمر

800
00:39:02,706 --> 00:39:04,582
‫يا إلهي! حقًا؟

801
00:39:04,666 --> 00:39:05,959
‫هل ستصنع لي "جيجي" ثوبًا؟

802
00:39:06,041 --> 00:39:08,751
‫ما لون ثياب الوصيفات؟
‫- . على رسلك أيتها النمرة

803
00:39:08,834 --> 00:39:11,544
‫. أطلب منك حضور حفل
‫زفافي، لا المشاركة فيه

804
00:39:11,628 --> 00:39:14,880
‫، أحظى بأصدقاء ولم
‫أعرف لقبك إلا مؤخرًا، لذا

805
00:39:14,964 --> 00:39:16,464
‫. لكنني أعمل لديك
‫منذ أكثر من عام

806
00:39:18,382 --> 00:39:19,382
‫. أجل، هذا صحيح

807
00:39:21,217 --> 00:39:22,634
‫. حسنًا، هذا يكفي اليوم

808
00:39:25,844 --> 00:39:28,929
‫اسمعي، هل اختلقت قصة
‫ما بشأني لتخبري بها "أدم"؟

809
00:39:29,972 --> 00:39:32,473
‫كان يجب أن أفسّر له سبب
‫رغبتي . في إقصائك من المشروع

810
00:39:32,556 --> 00:39:33,890
‫وما سبب ذلك؟

811
00:39:34,307 --> 00:39:35,307
‫. تعرف السبب

812
00:39:36,684 --> 00:39:38,267
‫. أشعر بما يكفي من الذنب

813
00:39:38,851 --> 00:39:41,144
‫. كف عن التظاهر
‫بعدم وجود علاقة ما بيننا

814
00:39:42,144 --> 00:39:43,144
‫أيّ علاقة؟

815
00:39:45,689 --> 00:39:48,856
‫، أنت امرأة جميلة، كما هو
‫واضح لكنني ظننت أننا فقط

816
00:39:50,441 --> 00:39:51,441
‫. نعمل معًا

817
00:39:54,944 --> 00:39:58,028
‫، إذًا حين لامست يدي في
‫الضيعة ألم يعني ذلك شيئًا؟

818
00:39:58,487 --> 00:40:00,863
‫، أو حين أبعدت شعري عن وجهي

819
00:40:01,447 --> 00:40:04,490
‫، أو حين أخبرتني أنك تغازلني
‫ألم يكن أي من ذلك يعني شيئًا؟

820
00:40:05,616 --> 00:40:06,616
‫. حسنًا

821
00:40:07,158 --> 00:40:10,285
‫أعتقد أنه ما من سبب لأضيف
‫الكذب . إلى قائمة خطاياي

822
00:40:11,244 --> 00:40:12,787
‫أجل. أنا أكنّ

823
00:40:13,371 --> 00:40:14,955
‫."لك المشاعر يا "كريستال

824
00:40:17,081 --> 00:40:20,958
‫. إغواء رجل دين لم تكن
‫ضمن خططي للتكفير

825
00:40:21,250 --> 00:40:22,917
‫. ولم أكن أنوي أن أشعر بالإغواء

826
00:40:23,751 --> 00:40:25,794
‫إذًا، ماذا سنفعل الآن؟

827
00:40:28,879 --> 00:40:29,963
‫. هذا

828
00:40:39,427 --> 00:40:43,262
‫"نخب دهاء آل "كارينغتون
‫. الذي سمعت الكثير عنه

829
00:40:43,762 --> 00:40:45,847
‫. قلت إنني سأفعل أي
‫شيء لأستعيد شركتي

830
00:40:46,639 --> 00:40:49,099
‫. أجل، قلت ذلك.
‫وأنا أحمل أنباء طيبة

831
00:40:49,348 --> 00:40:50,348
‫. أتحرق شوقًا لسماعها

832
00:40:50,391 --> 00:40:54,685
‫سأطرد المدير التنفيذي ، لـ"كارينغتون
‫أتلانتك"، "دستين"، صباح الغد

833
00:40:54,768 --> 00:40:57,854
‫وبذلك لن تكون هناك أهمية
‫، لمكيدة آل "كولبي" لابتزازه

834
00:40:57,937 --> 00:41:00,313
‫. وسيخلو لك الطريق
‫لتمتلك "سي إيه" مجددًا

835
00:41:00,397 --> 00:41:02,565
‫. مهلًا، لا أفهم ماذا عن
‫صفقتك في "مولدوفا"؟

836
00:41:02,648 --> 00:41:04,024
‫. كان يُفترض أن تستغرق شهرًا

837
00:41:04,107 --> 00:41:06,150
‫. مارست بعض الضغط وعقدتها مبكرًا

838
00:41:06,233 --> 00:41:07,233
‫إذًا

839
00:41:08,317 --> 00:41:10,527
‫هل أنهيت علاقة
‫"فالون" و"ليام" بلا سبب؟

840
00:41:11,319 --> 00:41:13,779
‫. لم أكن واثقة من نجاح هذه الخطة

841
00:41:14,362 --> 00:41:17,322
‫لكن يجب أن يمثل ذلك
‫. مفاجأة سارة لنا جميعًا

842
00:41:17,823 --> 00:41:20,575
‫كنت تعلمين ما يجب عليك
‫عرضه تحديدًا . لتحصلي على مرادك

843
00:41:21,491 --> 00:41:23,159
‫هذا جزء من اللعبة، أليس كذلك؟

844
00:41:23,826 --> 00:41:26,745
‫. أقدّر السيدة التي
‫تجيد العمل لنيل ما تريد

845
00:41:27,203 --> 00:41:29,079
‫وأنا أقدّر أنك

846
00:41:30,204 --> 00:41:33,415
‫قادر على أن تكون بلا رحمة .
‫بدون أن تتدخل مشاعرك بالأمر

847
00:41:35,666 --> 00:41:37,292
‫. انظري إلينا

848
00:41:37,625 --> 00:41:40,169
‫. لم نبدأ حتى في
‫التفاوض على السعر بعد

