﻿1
00:00:01,566 --> 00:00:02,608
‫:في الحلقات السابقة

2
00:00:02,692 --> 00:00:05,570
‫. ماذا فعلنا؟ لقد خالفت عهودك

3
00:00:06,738 --> 00:00:07,614
‫. وخالفت أنا عهودي

4
00:00:07,698 --> 00:00:11,243
‫ناقلات "كارينغتون أتلانتك" للنفط .
‫عالقة في ممرات "مولدافيا" الملاحية

5
00:00:11,326 --> 00:00:12,829
‫."أعد الطائرة.
‫سنذهب إلى "مولدافيا

6
00:00:12,912 --> 00:00:16,040
‫. واجه "بلايك" و"أندريس"
‫مشاكل مع الحكومة . لقد اختُطفا

7
00:00:23,757 --> 00:00:26,303
‫أتظن أن هناك من فتحه
‫خلال الـ5 دقائق الماضية؟

8
00:00:26,386 --> 00:00:29,139
‫. أشعر بتوتر حين أكون
‫عالقًا في قبو أجنبي

9
00:00:29,889 --> 00:00:34,020
‫، كما أننا لو استطعنا التحدث إلى
‫الملك . فربما توصّلنا إلى حل لهذا الأمر

10
00:00:34,103 --> 00:00:36,564
‫مَن تظن أحضرنا إلى هنا؟
‫. قد لا يريد التحدث معي

11
00:00:36,647 --> 00:00:38,734
‫"ظننت أن بإمكان "بلايك
‫كارينغتون عقد أي صفقة؟

12
00:00:39,026 --> 00:00:41,153
‫ما كانت هناك صفقة لأعقدها

13
00:00:41,236 --> 00:00:44,156
‫"لو لم تخدعني "لورا فان
‫كيرك ."حين باعت لي "سي إيه

14
00:00:46,200 --> 00:00:48,995
‫. يستطيع الملك سماعكما
‫من حجرته . إلزما الهدوء

15
00:00:49,078 --> 00:00:51,707
‫، إن كان الملك مستيقظًا ،
‫فلعله يود التحدث معنا قليلًا

16
00:00:51,790 --> 00:00:53,625
‫. لنشرح له ماذا يحدث

17
00:00:53,709 --> 00:00:55,377
‫. إنه على دراية بموقفكما

18
00:00:58,298 --> 00:01:01,051
‫هل أنت على دراية بها؟
‫- . أنا رئيس الخدمات الأمنية

19
00:01:01,134 --> 00:01:02,218
‫. أدري بكل شيء

20
00:01:02,302 --> 00:01:04,096
‫. بحسب ما أراه،
‫سينتهي الأمر بخسارته

21
00:01:04,180 --> 00:01:08,351
‫لذا إما أن تطلق سراحنا
‫الآن لتؤمن مستقبلك

22
00:01:09,602 --> 00:01:11,229
‫. وإما أن تنتظر لترى ماذا سيحدث

23
00:01:12,439 --> 00:01:14,566
‫. أنا صبور جدًا -. حسنًا

24
00:01:17,403 --> 00:01:18,403
‫. إنها خسارتك

25
00:01:18,488 --> 00:01:22,367
‫أعتقد أن بإمكاننا إزالة "أن نحتجز في
‫. قبو في (مولدافيا)" من قائمة أمنياتنا

26
00:01:22,450 --> 00:01:25,537
‫، اغفر لي صراحتي المفرطة يا
‫سيدي لكن هل فقدت عقلك تمامًا؟

27
00:01:25,746 --> 00:01:27,581
‫هل تدرك خطورة هذا الموقف؟

28
00:01:27,664 --> 00:01:30,125
‫."أجل، أنا مدرك لها
‫تمامًا مثل "آينشتاين

29
00:01:30,210 --> 00:01:31,961
‫، اعتُقلنا منذ 5 ساعات مضت

30
00:01:32,045 --> 00:01:35,006
‫أي أن قائد طائرتنا . في طريق
‫عودته إلى ديارنا وقد أخطر الأسرة

31
00:01:37,551 --> 00:01:40,596
‫."نيوتن" مَن اكتشف
‫الجاذبية، لا "آينشتاين"

32
00:01:41,430 --> 00:01:42,515
‫ما هي خطوتنا التالية؟

33
00:01:42,598 --> 00:01:43,598
‫"(مملكة (مولدافيا"

34
00:01:45,394 --> 00:01:47,062
‫. خطوتك التالية
‫هي ألا تبرحي مكانك

35
00:01:47,688 --> 00:01:50,525
‫. يجب ألا يعرف أحد بالأمر .
‫وإلا فقد يتسرب النبأ إلى الصحف

36
00:01:50,817 --> 00:01:53,945
‫ولا نريد هو أن نعرّض .
‫أبي إلى مزيد من الخطر

37
00:01:55,279 --> 00:01:56,364
‫. سأذهب أنا

38
00:01:57,241 --> 00:01:58,681
‫، لا يتعلق الأمر
‫بسلامة "بلايك" إذًا

39
00:01:58,950 --> 00:02:02,454
‫بل بك وبرغبتك في أن تصبح
‫بطلًا لتحصل على رضا والدك؟

40
00:02:02,663 --> 00:02:05,375
‫، وإن كان يجب ألا يعلم أحد
‫فما سبب وجود "ليام" هنا؟

41
00:02:05,875 --> 00:02:08,336
‫."أجرت أسرتي صفقات عمل
‫في "مولدافيا . سبق لي زيارتها

42
00:02:08,420 --> 00:02:10,840
‫. تواصلت بالفعل مع
‫عدد من معارف أمي

43
00:02:11,674 --> 00:02:15,302
‫، وقد حصل لنا على مخططات القصر
‫. حيث يُحتجز السجناء السياسيين

44
00:02:15,386 --> 00:02:16,221
‫. رائع

45
00:02:16,346 --> 00:02:19,766
‫لمَ لا نرسل المخططات إذًا ،
‫إلى فريق إنقاذ عالمي حقيقي

46
00:02:19,850 --> 00:02:22,352
‫بدلًا من الاتكال على طبيب و...؟

47
00:02:22,436 --> 00:02:23,813
‫حسنًا - كاتب؟

48
00:02:24,272 --> 00:02:28,776
‫لأن "الأمم المتحدة" تنصح جميع فرق الإنقاذ
‫."العالمية بعدم الذهاب إلى "مولدافيا

49
00:02:28,860 --> 00:02:30,738
‫حتى شركات الحراسة الخاصة
‫. ترفض الذهاب إلى هناك

50
00:02:30,821 --> 00:02:34,491
‫لماذا تظن أن بإمكانك النجاح إذًا؟
‫- . اسمعي، لن نذهب إلى هناك لنتشاجر

51
00:02:34,742 --> 00:02:37,829
‫سنذهب إلى هناك
‫لنقتحم المكان خلسة و

52
00:02:38,329 --> 00:02:41,082
‫لإنقاذ -. لإنقاذ شخصين بريئين

53
00:02:42,418 --> 00:02:45,045
‫."أظن أننا يجب أن نخبر
‫"فالون - ألا تعرفين "فالون"؟

54
00:02:45,379 --> 00:02:47,840
‫، خلال 3 دقائق ،"ستجعل
‫الـ"سي آي إيه"، و"آي دي إف

55
00:02:47,923 --> 00:02:50,302
‫،"وعدة جيوش صغيرة
‫تحتشد في "مولدافيا

56
00:02:50,385 --> 00:02:52,095
‫."وتبادر بشن "حرب عالمية ثالثة

57
00:02:52,179 --> 00:02:54,556
‫. تميل إلى تضخيم الأمور - .
‫لكنها تعرف أيضًا ما يجب فعله

58
00:02:54,973 --> 00:02:56,934
‫. أثق أنها تعاملت
‫مع أمور كهذه من قبل

59
00:02:57,018 --> 00:02:58,561
‫وأنا كذلك، أتذكرين؟

60
00:02:58,769 --> 00:02:59,937
‫اختُطفت مدة 30 عامًا؟

61
00:03:00,229 --> 00:03:02,774
‫هل تهتمين حتى
‫بإعادة "بلايك" إلى دياره؟

62
00:03:02,858 --> 00:03:05,569
‫أم هل تريدين المزيد من الوقت
‫من دون زوجك لترتادي الكنيسة؟

63
00:03:05,652 --> 00:03:07,237
‫ماذا تعني بذلك؟

64
00:03:07,488 --> 00:03:10,575
‫يعني أنك أصبحت تحبين الركوع
‫مؤخرًا لتصلي، أليس كذلك؟

65
00:03:10,658 --> 00:03:11,743
‫. كفى

66
00:03:14,370 --> 00:03:16,170
‫. سمحت "في كيه آي"
‫باستخدامنا الطائرة - . رائع

67
00:03:16,248 --> 00:03:17,333
‫وإن اكتشفت "فالون"؟

68
00:03:17,416 --> 00:03:19,793
‫. بعد أن نعود جميعًا
‫آمنين، ستتفهم

69
00:03:20,419 --> 00:03:21,922
‫. كما آمل أن تتفهمي أنت كذلك

70
00:03:25,300 --> 00:03:28,971
‫،"لأكون صادقة يا "جوان .
‫كنت لأنتظر أطول قدر ممكن

71
00:03:29,388 --> 00:03:34,101
‫لماذا تفسدين علاقة واعدة بإفصاحك
‫عن أن لديك طفلاً بهذه السرعة؟

72
00:03:34,393 --> 00:03:37,648
‫إن نجحت علاقتكما، فسيحظيان .
‫بالكثير من الوقت ليتعرفا على بعضهما

73
00:03:38,065 --> 00:03:41,486
‫. تذكري، الصبر هو
‫الفضيلة، لا الأطفال

74
00:03:41,569 --> 00:03:44,656
‫."(أنت رائعة يا "عمة (أليكسيس
‫، أؤكد لك، قبل أن أتصل بك

75
00:03:44,739 --> 00:03:47,575
‫لم أكن أعلم ماذا - . سؤال
‫رائع. أرجوك معاودة الاتصال مجددًا

76
00:03:49,161 --> 00:03:52,289
‫. هناك من يقاضينا - . لا
‫يمكنك اقتحام برنامجي هكذا

77
00:03:52,373 --> 00:03:54,083
‫، إنه برنامجي أنا،
‫ويمكنني فعل ذلك

78
00:03:54,166 --> 00:03:56,753
‫"لأنه كما يبدو، اتصلت
‫سيدة تدعى "جويس دويل

79
00:03:57,087 --> 00:03:59,798
‫،"(ببرنامج "سل (أليكسيس
‫. تسأل عن تغيير مجال عملها

80
00:03:59,881 --> 00:04:02,969
‫فأخبرتها أن تتولى القيادة . وأن
‫تمضي قدمًا من دون أن تنظر خلفها

81
00:04:03,052 --> 00:04:04,512
‫. نصيحة رائعة - حقًا؟

82
00:04:04,595 --> 00:04:07,598
‫لأن "جويس" أخذت بنصحك
‫. وتعرّضت إلى حادث سيارة

83
00:04:07,682 --> 00:04:10,060
‫، كسرت ساقها
‫اليسرى وذراعها الأيمن

84
00:04:10,143 --> 00:04:13,355
‫وهي تقاضيني أنا وأنت والشركة
‫الآن . بسبب ما تعرضت له من أضرار

85
00:04:13,438 --> 00:04:14,482
‫. هذا هراء

86
00:04:14,566 --> 00:04:17,360
‫يعرف الجميع أنني كنت
‫أقصد قيادة مسار حياتها، لا

87
00:04:18,278 --> 00:04:20,738
‫سيارة "لابارون" طراز عام 1995؟

88
00:04:21,782 --> 00:04:23,367
‫. بحقك، تستحق ما أصابها

89
00:04:23,868 --> 00:04:26,704
‫، لو استمع الجميع إلى نصحي
‫حرفيًا . لكنّا في ورطة كبيرة

90
00:04:26,787 --> 00:04:27,914
‫. نحن في ورطة كبيرة بالفعل

91
00:04:27,998 --> 00:04:30,166
‫. كلا، لسنا كذلك. هذا اتهام عبثي

92
00:04:30,250 --> 00:04:32,836
‫. كما أن هناك ما
‫يُسمى حرية التعبير

93
00:04:32,919 --> 00:04:35,047
‫. يتعلق بالتعديلات
‫الدستورية - التعديل الأول؟

94
00:04:36,132 --> 00:04:39,135
‫. خبرتك القانونية لا
‫تجعلني أشعر بتحسن

95
00:04:39,218 --> 00:04:40,052
‫. لا بأس

96
00:04:40,136 --> 00:04:42,848
‫. اتصلي بمحام إن أردت.
‫سيقول لك الشيء ذاته

97
00:04:42,931 --> 00:04:44,933
‫. على الأقل نصيحتي
‫مجانية - مجانية؟

98
00:04:45,017 --> 00:04:48,521
‫ستكلفني نصيحتك ملايين
‫الدولارات . من الاستشارات القانونية

99
00:04:49,814 --> 00:04:51,774
‫، عليّ القول ، كنت قلقًا
‫من البرنامج في البداية

100
00:04:51,858 --> 00:04:55,029
‫لكنه كان إيجابيًا جدًا بالنسبة
‫إليّ ."وإلى فريق "أتلانتكس

101
00:04:55,279 --> 00:04:56,655
‫. هذه البداية فحسب

102
00:04:56,739 --> 00:05:00,827
‫. تعمل الشبكة على
‫صياغة عرض للموسم الـ2

103
00:05:01,703 --> 00:05:03,455
‫ظننت أنني سأقوم بجولة غنائية؟

104
00:05:04,539 --> 00:05:07,043
‫، لمَ لا تضيفين ذلك
‫إلى تعاقدك الجديد

105
00:05:07,126 --> 00:05:08,169
‫وكل ما تريدين معه؟

106
00:05:08,252 --> 00:05:11,589
‫، إن كانوا متحمسين لهذا البرنامج .
‫فيجب أن ننتهز الفرصة وهي متاحة

107
00:05:12,089 --> 00:05:14,217
‫، يجب أن نحصل على
‫ما يمكننا . بينما كان متاحًا

108
00:05:14,301 --> 00:05:15,636
‫. نخب حصلونا على كل شيء

109
00:05:15,719 --> 00:05:16,720
‫. آمين

110
00:05:22,226 --> 00:05:23,226
‫. سأعود على الفور

111
00:05:28,233 --> 00:05:29,109
‫ما هذه الرسالة النصية؟

112
00:05:29,193 --> 00:05:30,611
‫("تشيس)، أؤكّد
‫لقاءنا في الـ3:30)"

113
00:05:30,694 --> 00:05:34,866
‫لنقل إن النجاح يمكنه فتح
‫أبواب . كانت مغلقة في الماضي

114
00:05:34,949 --> 00:05:36,618
‫لماذا ما زلت تتعامل معهما؟

115
00:05:36,701 --> 00:05:39,037
‫،"أنت مثل "كورتني" حين
‫ظلت تعود إلى "سكوت

116
00:05:39,120 --> 00:05:41,082
‫. معتقدة أن علاقتهما
‫ستنجح في كل مرة

117
00:05:41,165 --> 00:05:43,334
‫. لا أعلم مَن الذين
‫تتحدثين عنهما

118
00:05:43,417 --> 00:05:45,044
‫. لكن هذه علاقة عمل فحسب

119
00:05:45,127 --> 00:05:48,090
‫، بينما تستمر في العمل معهما
‫، فلتجد شخصًا خلافي لتنفس له

120
00:05:48,173 --> 00:05:50,759
‫لأنني لن أستمع إليك بعد
‫الآن . تتذمر من تعرضك للخيانة

121
00:05:51,093 --> 00:05:53,888
‫. وأنا لن أتذمر بعد الآن .
‫أصبح لديّ أسلوب جديد

122
00:05:53,971 --> 00:05:58,184
‫، لعلمي الآن أنهما تستغلاني .
‫سأعكس الآية، وسأستغلهما في المقابل

123
00:05:58,267 --> 00:05:59,812
‫. هذه المرة، سيختلف الوضع

124
00:06:02,523 --> 00:06:03,732
‫. مثل "كورتني" تمامًا

125
00:06:04,400 --> 00:06:06,611
‫. سأراك في حظيرة
‫الطائرات بعد ساعة. حسنًا

126
00:06:08,738 --> 00:06:11,032
‫إذًا، دُعيت لألقي خطابًا رئيسيًا

127
00:06:11,116 --> 00:06:13,911
‫"في مأدبة "30 دون سن 30 .
‫لرجال أعمال "أتلانتا" الواعدين

128
00:06:14,412 --> 00:06:16,706
‫تهانيّ. يجب أن تبدأ
‫الإعداد لها. يجب عليّ

129
00:06:16,789 --> 00:06:19,835
‫. لكنني أظن أنني سأرفض
‫الدعوة ما سبب تكريمهم إياي؟

130
00:06:19,918 --> 00:06:22,754
‫إخراج الخليلات من غرف الفندق
‫خلسة داخل عربات ملابس متسخة؟

131
00:06:23,088 --> 00:06:25,298
‫. وهي مهارة، لكن لا
‫يمكنني ذكر ذلك في خطابي

132
00:06:25,382 --> 00:06:27,385
‫. لديك الكثير لتفتخر
‫به - أحقًا لديّ؟

133
00:06:27,885 --> 00:06:29,512
‫. ما حدث مع "رامي" أصابني بإحباط

134
00:06:29,721 --> 00:06:32,850
‫أدركت أن الفارق الوحيد بيننا .
‫هو أنني تزوجت من رجل ثري

135
00:06:33,142 --> 00:06:36,145
‫من دون ذلك، كنت لأظل أقتحم
‫منازل الآخرين عبر فتحات التهوية

136
00:06:36,228 --> 00:06:39,232
‫."لأسرق مخلفاتهم
‫فحسب ولأشاهد "ديسبيرادو

137
00:06:40,233 --> 00:06:41,067
‫ديسبيرادو"؟"

138
00:06:41,151 --> 00:06:43,945
‫، أجل، كل من في حييّ
‫."جميعنا معجبين جدًا بـ"داني تريهو

139
00:06:44,362 --> 00:06:46,782
‫لكن مَن ليس معجبًا به؟
‫. فالرجل لا يعرف الخوف

140
00:06:46,866 --> 00:06:49,702
‫. ولديه سكين ضخم - . لا أريد
‫أن أكون فظًا، لكن عليّ الذهاب

141
00:06:49,785 --> 00:06:51,495
‫. ستذهب إلى حظيرة
‫الطائرات. سمعتك

142
00:06:52,289 --> 00:06:54,040
‫. أعمل على تحسين
‫مهارتي في الاستماع

143
00:06:54,124 --> 00:06:55,751
‫إلي أين تذهب بأية حال؟

144
00:06:55,834 --> 00:06:57,878
‫. إنها رحلة عمل فحسب

145
00:06:58,463 --> 00:07:01,841
‫لكنك كاتب. ماذا يعني ذلك؟
‫- . مثل، حقوق صنع فيلم

146
00:07:01,924 --> 00:07:02,924
‫. حسنًا

147
00:07:03,885 --> 00:07:04,885
‫. أنت لا تجيد الكذب

148
00:07:05,429 --> 00:07:07,723
‫هذا يتعلق بحفل وداعك
‫العزوبية، أليس كذلك؟

149
00:07:08,849 --> 00:07:09,849
‫. أجل

150
00:07:10,476 --> 00:07:11,476
‫. أجل، تمامًا

151
00:07:11,686 --> 00:07:15,190
‫، أحاول إعداد حفل وداع
‫العزوبية ، لكنني لم أخبر أحدًا بذلك

152
00:07:15,273 --> 00:07:17,192
‫. لأنني أريدها أن
‫تكون مفاجأة لكم

153
00:07:17,275 --> 00:07:19,028
‫، لذا، إن لم تمانع

154
00:07:19,111 --> 00:07:21,447
‫. عليّ الذهاب... للإعداد

155
00:07:28,330 --> 00:07:32,376
‫. أنا آسف لأنني أقحمتك في
‫هذا الأمر - . لم تقحمني في الأمر

156
00:07:33,336 --> 00:07:35,797
‫. لقد تطوعت. نحن
‫في هذا الأمر معًا

157
00:07:36,881 --> 00:07:39,676
‫اسمع، لو كان بوسعك
‫أن تشير بإصبعك الآن

158
00:07:39,760 --> 00:07:41,845
‫فتصبح في مكان
‫آخر، فأين تود أن تكون؟

159
00:07:41,929 --> 00:07:44,306
‫أتعني بخلاف الضيعة؟
‫- . أجل، مكان أكبر

160
00:07:44,390 --> 00:07:45,975
‫. أعني، سأود الذهاب إلى القمر

161
00:07:46,810 --> 00:07:47,810
‫ماذا عنك؟

162
00:07:48,520 --> 00:07:49,520
‫. أفضّل ألا أخبرك

163
00:07:49,729 --> 00:07:52,108
‫."بحقك، نحن عالقان
‫في سجن في "مولدافيا

164
00:07:52,191 --> 00:07:53,776
‫. لا نعلم إن كنا سنخرج

165
00:07:53,859 --> 00:07:56,946
‫إن لم يكن هذا وقت مشاركتي آمالك
‫وأحلامك، فمتى سيكون أنسب وقت؟

166
00:07:57,781 --> 00:07:59,074
‫. حسنًا، ما دمت مصرًا

167
00:07:59,574 --> 00:08:02,953
‫دائمًا ما أردت افتتاح ."مطعم
‫على الشاطئ في "نيوزيلاندا

168
00:08:03,328 --> 00:08:06,124
‫. هل تمزح؟ المطاعم مشاريع مروعة

169
00:08:06,207 --> 00:08:08,126
‫. لا تدر ربحًا بالمرة

170
00:08:08,209 --> 00:08:09,961
‫. وكنت تتساءل
‫لماذا لم أشأ أن أخبرك

171
00:08:14,508 --> 00:08:16,677
‫- هل أنت مستعد لعقد اتفاق؟
‫- . كلا

172
00:08:17,262 --> 00:08:18,638
‫. ولدى الملك عرض لك

173
00:08:19,305 --> 00:08:22,015
‫بالطبع، لن يتفاوض
‫قائدو حاملات النفط

174
00:08:22,100 --> 00:08:23,518
‫. مع رجالنا من دون موافقتك

175
00:08:24,603 --> 00:08:27,273
‫لن تغادر تلك الناقلات .
‫مياه "مولدافيا" الإقليمية

176
00:08:27,606 --> 00:08:30,276
‫، لذا، اتصل بالقباطنة

177
00:08:30,359 --> 00:08:32,779
‫. مرهم بالعودة وإعادة النفط

178
00:08:33,864 --> 00:08:36,408
‫. إن فعلت ذلك،
‫سيطلق الملك سراحكما

179
00:08:38,369 --> 00:08:39,745
‫هل اتفقنا؟

180
00:08:46,378 --> 00:08:47,378
‫إذًا؟

181
00:08:55,513 --> 00:08:57,016
‫، حين يفيق

182
00:08:57,433 --> 00:09:00,102
‫. أخبره أن عرض الملك
‫سينتهي في منتصف الليل

183
00:09:00,519 --> 00:09:03,523
‫بعد ذلك، يصبح الملك أقل

184
00:09:06,735 --> 00:09:07,819
‫. دبلوماسية

185
00:09:30,679 --> 00:09:32,014
‫هل يجب أن نقلق بعد؟

186
00:09:32,306 --> 00:09:34,892
‫. لديك حتى منتصف
‫الليل لتقبل بعرض الملك

187
00:09:34,975 --> 00:09:38,939
‫من حيث المبدأ، حين يعرض عليك
‫دكتاتور . سبيلًا للخلاص، تقبل به

188
00:09:39,272 --> 00:09:41,233
‫. النفط هو وسيلة
‫الضغط الوحيدة لدينا

189
00:09:41,816 --> 00:09:44,987
‫إن وافقت على إعادته .
‫فكأنني سمحت لهم بقتلنا

190
00:09:45,071 --> 00:09:49,033
‫لذا، فلتظل ناقلاتنا وسفنهم .
‫عالقة في حالة جمود لأسابيع

191
00:09:49,117 --> 00:09:52,746
‫. أسابيع؟ ظننت أن
‫هناك من سيأتي لإنقاذنا

192
00:09:52,829 --> 00:09:56,209
‫. ما دمنا نتحكم في
‫الناقلات، سنكون بخير

193
00:09:57,085 --> 00:09:59,963
‫لن يخاطر الملك بالتسبب في
‫حادث دولي . بإطلاق النار عليها

194
00:10:03,259 --> 00:10:04,468
‫. لذا لن نعقد صفقة

195
00:10:05,970 --> 00:10:08,222
‫. لا أبالي بعدد المحامين
‫الذين تستعين بهم

196
00:10:08,305 --> 00:10:10,558
‫."مهمتك هي الدفاع
‫عن "(فالون) أنليميتد

197
00:10:10,642 --> 00:10:13,311
‫وإلا، فلماذا أدفع لك
‫ألف دولار في الساعة؟

198
00:10:14,020 --> 00:10:15,272
‫ألف دولار في الساعة؟

199
00:10:15,356 --> 00:10:17,525
‫. رباه، أعمل لدى الشركة الخطأ

200
00:10:18,276 --> 00:10:20,319
‫."مرحبًا يا "إفان

201
00:10:21,279 --> 00:10:24,908
‫أؤكد لك، أنت أفضل حالًا . بعدم
‫تمثيلك إيانا في الوقت الحالي

202
00:10:25,284 --> 00:10:26,576
‫ماذا أتى بك إلى هنا؟

203
00:10:26,660 --> 00:10:29,500
‫ما زلت أتلقى الرسائل الإلكترونية القانونية
‫، للشركة منذ ساعدت في تأسيسها

204
00:10:29,580 --> 00:10:32,250
‫، فعلمت بشأن الدعوى
‫القضائية . ولديّ بعض الأفكار

205
00:10:32,959 --> 00:10:35,546
‫حسنًا، لا يمكنني
‫أن أمنحك مقابلًا لها

206
00:10:35,629 --> 00:10:37,756
‫. لأنك سمعت للتو
‫ما أدفعه لمحاميّ

207
00:10:37,840 --> 00:10:40,217
‫، أثق أن ممثليك سيسحقون
‫الدعوى . وهذا ما يقلقني

208
00:10:40,301 --> 00:10:42,887
‫"لماذا؟ رسالة "(فالون)
‫أنليميتد . هي تمكين المرأة

209
00:10:42,971 --> 00:10:44,389
‫وما أفضل وسيلة لبث هذه الرسالة

210
00:10:44,472 --> 00:10:46,266
‫من إلحاق الأذى البالغ بغريمك؟

211
00:10:47,976 --> 00:10:51,647
‫أدرك الآن أنه تشبيه غير موفق .
‫لأن المرأة تعرضت إلى حادث بسيارتها

212
00:10:51,731 --> 00:10:54,818
‫الرسالة التي ستبعثها هي أن
‫شركتك . ستدمر كل ما يعترض طريقها

213
00:10:55,193 --> 00:10:57,696
‫. إنها امرأة، وليست شركة أخرى

214
00:10:57,779 --> 00:10:59,031
‫. يناصر الناس المستضعفين

215
00:10:59,781 --> 00:11:02,869
‫، وبأسلوب دعائي بسيط قد
‫تفوزين بالمعركة القانونية، لكن

216
00:11:02,952 --> 00:11:06,581
‫لكنني سأخسر في محكمة الرأي
‫العام . وستواجه شركتي مشكلة

217
00:11:06,664 --> 00:11:08,667
‫صحيح. ماذا تقترح أن نفعل إذًا؟

218
00:11:09,376 --> 00:11:11,253
‫توصلي إلى تسوية. أعرف
‫طبيعة هؤلاء الأشخاص

219
00:11:11,336 --> 00:11:14,006
‫من عملي لسنوات كموظف
‫خدمة اجتماعية . وكمحام دفاع عام

220
00:11:14,507 --> 00:11:16,009
‫. بخلافك، ليس لديها ما تخسره

221
00:11:17,594 --> 00:11:20,430
‫. حسنًا. لن أجعل
‫محاميّ يتراجعون بعد

222
00:11:20,972 --> 00:11:23,392
‫. لكنني سأطلب منك
‫محاولة التوصل إلى تسوية

223
00:11:24,560 --> 00:11:26,979
‫في هذه الأثناء، أنصحك بمراقبة

224
00:11:27,063 --> 00:11:28,982
‫. أليكسيس"، نعم، أعلم ذلك"

225
00:11:29,066 --> 00:11:32,694
‫محاميّ وشركة التأمين
‫ومدلكة "أليكسيس" الخاصة

226
00:11:32,778 --> 00:11:34,071
‫. نصحوني بهذا مسبقًا

227
00:11:34,614 --> 00:11:35,614
‫"بث مباشر"

228
00:11:35,656 --> 00:11:37,950
‫. أنت في الكلية.
‫يمكنك فعل ما يحلو لك

229
00:11:38,326 --> 00:11:42,039
‫نصيحتي، اصحبي معلمك
‫لتناول المشروبات معًا، ثم

230
00:11:44,541 --> 00:11:48,338
‫، ما كنت لأنصح
‫بتخدير طفل لتهدئته

231
00:11:48,421 --> 00:11:52,759
‫، لكن في حبوب الإفطار التي
‫سيتناولها يمكنك وضع بطريق الخطأ بعض

232
00:11:53,468 --> 00:11:56,097
‫وطريقة فعل ذلك هي بوضع

233
00:11:58,015 --> 00:11:59,015
‫على

234
00:12:00,852 --> 00:12:02,646
‫وهكذا سينتهي به الأمر في

235
00:12:03,230 --> 00:12:05,440
‫حسنًا، كنت سأقول
‫"السجن"، ما خطبك؟

236
00:12:05,524 --> 00:12:07,151
‫. أنا آسفة. تعجلت بإصدار حكمي

237
00:12:09,153 --> 00:12:11,531
‫يمكنك أن تصبحي أكثر .
‫من مجرد نجمة برنامج واقعي

238
00:12:11,614 --> 00:12:12,698
‫. هذا صحيح

239
00:12:12,782 --> 00:12:14,993
‫. أريد مناقشة إنتاج
‫برنامج حوار خاص بك

240
00:12:15,077 --> 00:12:16,703
‫أتعني في التلفاز؟
‫-. أجل

241
00:12:17,162 --> 00:12:19,498
‫لديّ مجموعة من
‫الممولين يمكنهم ضمان

242
00:12:19,581 --> 00:12:21,292
‫.3 أعوام من البث
‫عبر عدة محطات تلفاز

243
00:12:21,376 --> 00:12:24,587
‫، الهدف هو أن نبدأ محليًا . ثم
‫نتوسع على مستوى البلد، ثم عالميًا

244
00:12:25,547 --> 00:12:26,924
‫مثل "أوبرا"؟
‫-. أجل

245
00:12:27,007 --> 00:12:28,676
‫، تعلمين، لو كنت مهتمة

246
00:12:28,968 --> 00:12:31,804
‫فعلينا أن نجتمع مجددًا قريباً
‫. ونتحدث بشأن التفاصيل

247
00:12:33,682 --> 00:12:35,308
‫. سأتصل بك بعد عدة أيام قليلة

248
00:12:36,351 --> 00:12:39,604
‫كان هذا حوارًا مفيدًا
‫جدًا ."يا سيد "كارتوف

249
00:12:40,731 --> 00:12:41,731
‫."ادعيني "تشيس

250
00:12:51,160 --> 00:12:53,037
‫."مرحبًا. لقد
‫اتصلت بالأب "كولينز

251
00:12:53,121 --> 00:12:55,874
‫. لا يمكنني الرد على مكالمتك
‫الآن . أتمنى لك يومًا مباركًا

252
00:12:57,625 --> 00:12:59,837
‫. كاليب"، "بلايك" في ورطة"

253
00:13:00,671 --> 00:13:04,550
‫، إنه مفقود . وأخشى
‫أن يكون قد حدث أمرًا مروعًا

254
00:13:06,887 --> 00:13:10,473
‫أعلم أن هذا أسلوب الرب
‫. ليعاقبني على ما فعلنا

255
00:13:11,850 --> 00:13:12,850
‫و

256
00:13:13,644 --> 00:13:17,106
‫أعلم أنك كنت ستحاول على
‫الأرجح أن تقنعني أنني مخطئة

257
00:13:18,399 --> 00:13:20,027
‫. لكن يجب أن أصحح الأمور

258
00:13:21,320 --> 00:13:23,739
‫. لا يمكنني أن أظل
‫أخون من أهتم لأمرهم

259
00:13:26,492 --> 00:13:27,994
‫. كنا نعرف أن الأمر
‫ستكون نهايته سيئة

260
00:13:28,953 --> 00:13:30,580
‫. أظن أننا لم نعرف متى فحسب

261
00:13:35,044 --> 00:13:37,004
‫."يجب ألا نلتقي مجددًا يا "كاليب

262
00:13:42,052 --> 00:13:43,678
‫. أرجوك ألا تعاود الاتصال بي

263
00:13:49,185 --> 00:13:51,437
‫، لو التقى بنا عميلي عند القصر

264
00:13:51,520 --> 00:13:55,776
‫، فأنا واثق أنه سيتمكن من إدخالنا خلسة
‫. لنجد "بلايك" و"أندريس" وإخراجنا سالمين

265
00:13:58,528 --> 00:14:01,199
‫هل سنفعل هذا حقًا؟
‫- أي خيار لدينا؟

266
00:14:02,033 --> 00:14:04,077
‫. ما زال أبي، رغم
‫أننا لا نتحدث معًا

267
00:14:04,953 --> 00:14:06,580
‫. ما كنت لأغفر لنفسي إن لم أحاول

268
00:14:07,331 --> 00:14:08,249
‫! مرحبًا

269
00:14:08,332 --> 00:14:10,793
‫هل قال أحد "رحلة للفتيان"؟
‫- ما هذا...؟

270
00:14:11,126 --> 00:14:14,714
‫ماذا؟ لم أكن سأدعك تستكشف
‫. حفلات وداع العزوبية من دوني

271
00:14:14,798 --> 00:14:17,592
‫،"بالأخص الآن بعد
‫رؤيي أنك دعوت "أدم

272
00:14:17,676 --> 00:14:19,679
‫. وهو ما يؤلمني قليلًا، لن أكذب

273
00:14:20,805 --> 00:14:22,515
‫. نحن في طريقنا إلى
‫"مولدافيا" في الواقع

274
00:14:23,015 --> 00:14:26,395
‫"لنحاول إنقاذ "بلايك" و"أندريس
‫. من مختطفين من دون أن نُقتل

275
00:14:29,439 --> 00:14:30,439
‫. حسنًا

276
00:14:30,899 --> 00:14:32,777
‫إذًا، حقًا، ألم يقل
‫أحد "رحلة للفتيان"؟

277
00:14:38,993 --> 00:14:41,245
‫. هذا جنون - . لا،
‫ستكون الأمور على ما يرام

278
00:14:41,328 --> 00:14:45,250
‫كلا. أعني، لقد أنفقت أموالًا
‫طائلة ، لشراء مخدرات للحفل

279
00:14:45,333 --> 00:14:49,629
‫معتقدًا أنني سأجعل رجلًا شبه عاري .
‫يحتسي كؤوس "تيكيلا" من فوق سرة معدتي

280
00:14:49,713 --> 00:14:52,842
‫. لكنني الآن قد أُصاب
‫بالرصاص في سرة معدتي

281
00:14:52,925 --> 00:14:54,260
‫. نعم، هذا احتمال وارد حقًا

282
00:14:54,343 --> 00:14:58,223
‫أيمكننا أن نعود بالطائرة لتسقطوني
‫في الجزر "الكاريبي" أو ما شابه؟

283
00:14:58,682 --> 00:15:00,434
‫. لقد هبطنا منذ حوالى 10 دقائق

284
00:15:00,684 --> 00:15:02,853
‫لماذا لستما مصابين
‫بالهلع بسبب هذا الأمر؟

285
00:15:02,936 --> 00:15:06,649
‫، لا أقصد إهانتكما . ولكن
‫لا يوحي أيكما بالرهبة

286
00:15:07,442 --> 00:15:09,360
‫."لا تتحليان بسمات "تريهو

287
00:15:09,444 --> 00:15:10,320
‫ماذا؟
‫-. لا تسأل

288
00:15:10,403 --> 00:15:13,532
‫لا، أنا جاد. أعني، فقدت
‫بصرك . بعد حادث تسرب غاز

289
00:15:13,907 --> 00:15:17,787
‫، وأنت، فقدت الذاكرة بعد
‫أن أصابتك . في الواقع، زهرة

290
00:15:18,038 --> 00:15:19,914
‫. فقدت بصري بسبب
‫انفجار، لا تسرب غاز

291
00:15:19,998 --> 00:15:22,542
‫، بأية حال، سينجح الأمر
‫. لأنها خطة مُحكمة التدبير

292
00:15:22,626 --> 00:15:25,963
‫،"ستقودنا الخريطة إلى القصر، عميل
‫"ليام ، الذي أفترض أنه سيكون مسلحًا

293
00:15:26,047 --> 00:15:28,924
‫، سيجعلنا نجتاز الحراس .
‫ثم سيعيدنا إلى الطائرة مجددًا

294
00:15:29,008 --> 00:15:30,217
‫ألا بأس بذلك معك؟
‫-. لا بأس

295
00:15:30,301 --> 00:15:32,304
‫. سأنتظر هنا بينما
‫تقومان بعملية الإنقاذ

296
00:15:33,180 --> 00:15:34,640
‫. هذا سيكون أفضل -. هذا أفضل

297
00:15:35,223 --> 00:15:38,978
‫. كان يمكنكما التظاهر بالتفكير في الأمر
‫. لا أعلم إن كنت أشعر بالراحة أم بالإهانة

298
00:15:39,312 --> 00:15:43,692
‫فلتشعر بالراحة، اتفقنا؟ تناول قرصًا .
‫مهدئًا، استرخِ. وانتظر عودتنا فحسب

299
00:15:45,778 --> 00:15:47,780
‫. لحسن الحظ، أحضرت
‫معي عقاقير كثيرة

300
00:15:47,988 --> 00:15:51,117
‫. لديّ أنباء رائعة - هل تنازلت
‫"جويس دويل" عن الدعوى؟

301
00:15:51,951 --> 00:15:55,372
‫. حسنًا، لديّ أنباء جيدة . وافقت
‫على تسوية بقيمة مليوني دولار

302
00:15:55,705 --> 00:15:56,707
‫. بالطبع

303
00:15:56,791 --> 00:15:57,958
‫. هذا نبأ جيد حقًا

304
00:15:58,042 --> 00:16:00,920
‫، أترى؟ يجب أن أدفع
‫لك ألف دولار في الساعة

305
00:16:01,003 --> 00:16:02,880
‫. بدلًا من هؤلاء الحمقى
‫الذين أدفع لهم الآن

306
00:16:02,963 --> 00:16:04,925
‫ما الخطوة التالية؟
‫- ، سأعد الأوراق الرسمية

307
00:16:05,008 --> 00:16:06,843
‫. ويمكنك المجيء إلى
‫مكتبي غدًا لتوقعي عليها

308
00:16:06,927 --> 00:16:09,054
‫. يبدو لي كترتيب جيد. سنأتي إليك

309
00:16:09,137 --> 00:16:11,849
‫، لو كان لديك وقت بعدها .
‫ربما أمكننا تناول الغداء معًا لنحتفل

310
00:16:12,266 --> 00:16:14,727
‫. سأدعوك أنا . لأنك ستكونين
‫قد فقدت مليوني دولار

311
00:16:16,563 --> 00:16:18,107
‫. يمكنني تناول وجبة خفيفة

312
00:16:18,774 --> 00:16:21,026
‫. رائع. أراك غدًا -. إلى اللقاء

313
00:16:24,864 --> 00:16:27,283
‫ستظلين تومئين برأسك حتى
‫أسالك عن السبب، صحيح؟

314
00:16:27,367 --> 00:16:28,367
‫. هناك سببان

315
00:16:28,702 --> 00:16:31,497
‫. هذا الرجل مُعجب
‫بك، وأنا لن أوقع شيئًا

316
00:16:31,580 --> 00:16:33,124
‫كلا، ليس معجبًا بي، وماذا؟

317
00:16:33,207 --> 00:16:36,169
‫. بلى، ستوقعين. حينها
‫سننتهي من هذا الأمر - . بالضبط

318
00:16:36,253 --> 00:16:38,714
‫. لو قبلت بتسوية، سينتهي
‫أمري . كأنني اعترفت بالذنب

319
00:16:39,089 --> 00:16:41,466
‫وبصفتي مانحة نصح
‫محترفة - . هذه ليست مهنة

320
00:16:41,550 --> 00:16:44,470
‫، فور أن أوقع على تلك الوثيقة...
‫. سينتهي مستقبلي المهني

321
00:16:44,554 --> 00:16:46,305
‫مستقبلك المهني
‫الذي دام مدة أسبوع؟

322
00:16:46,389 --> 00:16:48,391
‫. حظيت بتطهير بالعصير
‫دام مدة أطول من ذلك

323
00:16:48,474 --> 00:16:51,520
‫. فالون"، أنت لا تفهمين"
‫- بل أفهم، اتفقنا؟

324
00:16:51,603 --> 00:16:54,148
‫، تريدين ما يشغلك،
‫وبعد أن نسوي هذا الأمر

325
00:16:54,230 --> 00:16:56,526
‫. سيمكننا الجلوس لنجد
‫هواية جديدة من أجلك

326
00:16:56,609 --> 00:16:59,528
‫يمكننا إصدار منتج جديد . من أدوات
‫"العمة (أليكسيس)" لتضخيم الشفاه

327
00:16:59,612 --> 00:17:00,697
‫، أيًا ما كان

328
00:17:00,947 --> 00:17:02,491
‫. ستوقعين غدًا

329
00:17:04,117 --> 00:17:06,245
‫. سيدي، لا بد أن
‫منتصف الليل قد اقترب

330
00:17:06,327 --> 00:17:08,957
‫. مرت 24 ساعة، لا
‫بد وأن يكون أحد قد أتى

331
00:17:09,040 --> 00:17:10,500
‫. ورغم ذلك لا يوجد أحد

332
00:17:10,584 --> 00:17:13,795
‫. لا بد أن قائد الطائرة لم يخبر
‫الأسرة . لقد مات على الأرجح

333
00:17:14,087 --> 00:17:16,089
‫ليست إلا مسألة
‫وقت قبل أن نلحق به

334
00:17:16,174 --> 00:17:19,260
‫ما لم تأمر تلك الناقلات
‫بالعودة . وإعادة النفط

335
00:17:19,343 --> 00:17:20,678
‫. أندريس"، أرجوك أن تهدأ"

336
00:17:20,762 --> 00:17:21,888
‫أهدأ؟

337
00:17:21,971 --> 00:17:24,057
‫. أتمنى لو تهلع مثلي

338
00:17:26,810 --> 00:17:27,810
‫ماذا؟

339
00:17:38,157 --> 00:17:39,241
‫أدم"؟"

340
00:17:52,465 --> 00:17:55,302
‫عرفنا على الأقل . أن
‫قائد الطائرة أخبر الأسرة

341
00:17:58,972 --> 00:18:01,016
‫. كان يُفترض أن تأتي
‫منذ 20 دقيقة يا أمي

342
00:18:01,099 --> 00:18:02,435
‫. اتصل "إفان" مرتين بالفعل

343
00:18:02,519 --> 00:18:04,687
‫. آسفة، لكن كان عليّ
‫النظر إلى خريطة أولًا

344
00:18:04,771 --> 00:18:06,940
‫ما حاجتك إلى
‫خريطة لتأتي إلى هنا؟

345
00:18:07,023 --> 00:18:09,777
‫ألهذا لم تزورينا مدة 11 عامًا؟
‫لأنك لم تكن لديك خريطة؟

346
00:18:09,860 --> 00:18:11,278
‫."سأذهب إلى منزل "جويس دويل

347
00:18:11,779 --> 00:18:14,908
‫لن أوقع على أي شيء حتى
‫أقنعها . بالتنازل عن الدعوى القضائية

348
00:18:15,408 --> 00:18:18,286
‫هل فقدت عقلك متناهي الصغر؟

349
00:18:18,578 --> 00:18:20,080
‫. حسنًا، عليّ الذهاب

350
00:18:23,918 --> 00:18:26,546
‫. كأنكما سلمتما نفسيكما لهم إذًا

351
00:18:26,629 --> 00:18:29,633
‫. لم نكن نعلم أنهم في انتظارنا
‫. كانت لدينا خطة رئيسية رائعة

352
00:18:29,716 --> 00:18:31,134
‫. لم نتمكن من تنفيذها فحسب

353
00:18:31,593 --> 00:18:33,136
‫. غدر بنا عميلي

354
00:18:33,220 --> 00:18:35,849
‫، عمل في "في كيه آي" مدة
‫20 عامًا . كان يُعتبر من العائلة

355
00:18:35,932 --> 00:18:39,185
‫أسرتك الحقيقية أخبرتني أن عليّ
‫المجيء ، إلى هنا لأحضر ناقلات النفط

356
00:18:39,269 --> 00:18:40,270
‫. لذا فهذا ليس بمفاجأة

357
00:18:41,564 --> 00:18:45,192
‫. اسمع، ما زلنا جميعًا على قيد
‫الحياة - حمدًا للرب أننا أحياء، صحيح؟

358
00:18:45,442 --> 00:18:48,238
‫."يا له من لمّ شمل
‫رائع أعددته لنا يا "أدم

359
00:18:48,321 --> 00:18:50,282
‫. ربما نحتفل بعيد
‫الشكر هنا العام المقبل

360
00:18:50,365 --> 00:18:51,825
‫! هذا ما لم نكن قد متنا

361
00:18:54,203 --> 00:18:57,331
‫إذًا، متى سيتم
‫تنفيذ الخطة البديلة؟

362
00:19:00,251 --> 00:19:01,962
‫حين تقول الخطة البديلة...؟

363
00:19:02,045 --> 00:19:05,507
‫، قلت إن لديكما خطة رئيسية .
‫مما يعني أن لديكما خطة بديلة

364
00:19:05,591 --> 00:19:09,012
‫. وإلا لكان اسم الخطة
‫الأولى "الخطة" فحسب

365
00:19:09,721 --> 00:19:11,806
‫لن يأتي أحد، أليس كذلك يا "أدم"؟

366
00:19:13,516 --> 00:19:16,103
‫. لأنك لم تخبر أحدًا -
‫. كنت أحاول حمايتك

367
00:19:16,186 --> 00:19:18,856
‫من الواضح أنني لا أحتاج إلى
‫حماية ! إلا منك ومن وخطتك

368
00:19:19,231 --> 00:19:22,652
‫ألا يعرف أحد إذًا
‫بمكاننا، ولن يأتي أحد؟

369
00:19:24,446 --> 00:19:28,576
‫، ما زال "سام" على متن
‫الطائرة . لذا قد ينقذنا في أي لحظة

370
00:19:31,245 --> 00:19:32,914
‫. يمكن أن نسمي
‫تلك الخطة المستحيلة

371
00:19:44,010 --> 00:19:45,887
‫. سيأتون في أي لحظة الآن

372
00:19:46,889 --> 00:19:49,016
‫. فلتفكر أفكارًا إيجابية فحسب

373
00:19:51,810 --> 00:19:53,939
‫مهلًا، فيم كان يُفترض أن أفكر؟

374
00:19:54,814 --> 00:19:56,942
‫. هيا يا "سام"،
‫فلتستجمع شتات نفسك

375
00:20:05,242 --> 00:20:07,996
‫داني تريهو"؟"
‫- . أجل، "تريهو" بلحمه

376
00:20:10,123 --> 00:20:11,208
‫. بلحمه نوعًا ما

377
00:20:13,544 --> 00:20:14,544
‫! رباه

378
00:20:15,296 --> 00:20:16,839
‫. لقد شاهدت جميع أفلامك

379
00:20:17,423 --> 00:20:19,885
‫، أغلبها. إنها بالآلاف

380
00:20:20,469 --> 00:20:22,304
‫. لكنك كنت بطلي في أثناء نشأتي

381
00:20:22,721 --> 00:20:24,765
‫. أردت أن أكون قويًا مثلك تمامًا

382
00:20:25,976 --> 00:20:27,018
‫. لم يتحقق ذلك قط

383
00:20:27,102 --> 00:20:29,479
‫. ماذا تعني؟ يحظى
‫الجميع بقليل من القوة بهم

384
00:20:29,729 --> 00:20:31,773
‫. عليك فقط أن تعرف
‫متى تطلق لها العنان

385
00:20:31,856 --> 00:20:34,860
‫إذًا، متى تظن أن
‫عليّ أن أطلق العنان؟

386
00:20:35,277 --> 00:20:36,529
‫. الآن سيكون الوقت المناسب

387
00:20:36,946 --> 00:20:38,489
‫. نعم، هذا منطقي

388
00:20:38,864 --> 00:20:40,117
‫ماذا يحدث بعد ذلك إذًا؟

389
00:20:40,575 --> 00:20:44,538
‫، اسمع، أنا من نسج خيالك
‫. لست عرافًا، كما تعرف

390
00:20:44,830 --> 00:20:47,542
‫. لكنني أعتقد أنني هنا
‫لأساعدك لتنقذ الجميع

391
00:20:49,002 --> 00:20:50,628
‫لكن أيمكننا فعل ذلك من الطائرة؟

392
00:20:51,004 --> 00:20:55,384
‫. لأنني، أفتقر إلى
‫الثقة بالنفس مؤخرًا

393
00:20:55,634 --> 00:20:58,763
‫. لن تستعيد ثقتك
‫بنفسك بجلوسك هنا بالقطع

394
00:20:58,847 --> 00:21:01,975
‫، ما أنصحك بفعله هو،
‫أن تمسك بهذه المخططات

395
00:21:02,392 --> 00:21:05,563
‫وأن تقتحم ذلك القصر
‫في "أوروبا الشرقية"، و

396
00:21:06,522 --> 00:21:07,815
‫. سنفكر في البقية لاحقًا

397
00:21:11,569 --> 00:21:14,656
‫. جويس"، أردت
‫مقابلتك وجهًا لوجه"

398
00:21:14,740 --> 00:21:17,075
‫. لا تتسم الـ"بودكاست"
‫بالخصوصية بالمرة

399
00:21:17,159 --> 00:21:21,456
‫، ظننت أننا لو تعرفت إحدانا على الأخرى
‫فسيمكنني أن أفسر كيف أنني لم أرتكب خطًأ

400
00:21:21,539 --> 00:21:23,499
‫. وأنني منحتك النصح الصحيح

401
00:21:23,750 --> 00:21:26,670
‫. انظري ماذا أصابني بسبب نصحك
‫الصحيح - . هذه غلطتك يا عزيزتي

402
00:21:27,212 --> 00:21:28,881
‫، اسمعي، لا أريد أن أصدر أحكامًا

403
00:21:28,964 --> 00:21:32,761
‫بالأخص لأنني لا أعلم بالمرة ما
‫المدرسة . الثانوية التي كدت تتخرجين منها

404
00:21:32,844 --> 00:21:34,763
‫هل تهينني حقًا الآن؟

405
00:21:34,846 --> 00:21:37,307
‫. كلا. أحاول فقط أن
‫أشرح ما هي الاستعارة

406
00:21:37,390 --> 00:21:38,390
‫! توقفي

407
00:21:38,768 --> 00:21:41,479
‫. فالون". جئت سريعًا جدًا" كنت
‫تقودين مسرعة، أليس كذلك؟

408
00:21:41,896 --> 00:21:44,148
‫. نصح بشأن القيادة،
‫حقًا؟ هذا مضحك

409
00:21:44,231 --> 00:21:47,194
‫."مرحبًا. لا بد أنك "جويس
‫. يسرّني لقاؤك جدًا

410
00:21:49,071 --> 00:21:49,946
‫. صحيح

411
00:21:50,030 --> 00:21:54,077
‫. جئت فقط لأعتذر لك
‫عما قالته أمي بالفعل

412
00:21:54,535 --> 00:21:56,913
‫. ولأخبرك أن لديك
‫منزلًا جميلًا جدًا

413
00:21:57,663 --> 00:21:58,999
‫. انظري إلى حذاء الحفلات هذا

414
00:21:59,083 --> 00:22:02,586
‫عن بعد، بالكاد تتبينين . أنها
‫من مستودع سلع زهيدة الثمن

415
00:22:03,170 --> 00:22:05,507
‫، للأسف لا يمكنني
‫انتعالها، بسبب الجبيرة

416
00:22:05,882 --> 00:22:08,426
‫. بسبب حادث السيارة
‫الذي تسببت فيه أمك

417
00:22:09,052 --> 00:22:10,512
‫. صحيح. أعتقد أن علينا أن نرحل

418
00:22:10,595 --> 00:22:13,808
‫كلا! أنا و"جويس" كنا نحظى بوقت
‫رائع . حتى اقتحمت علينا المكان

419
00:22:13,891 --> 00:22:15,226
‫. كلا، هذا غير صحيح

420
00:22:15,309 --> 00:22:17,979
‫! حان وقت الذهاب. تعالي معي!
‫لا تقاومينني - !"لا، لست... "فالون

421
00:22:18,063 --> 00:22:19,189
‫! لا تقاوميني

422
00:22:29,951 --> 00:22:32,454
‫. أنصحك بوضع الثلج عليها
‫- ! كفي عن إعطاء النصح

423
00:22:34,581 --> 00:22:36,834
‫حسنًا. ماذا بعد؟

424
00:22:37,627 --> 00:22:38,795
‫. فلتبقِ عينيك يقظتين

425
00:22:39,504 --> 00:22:41,756
‫. بالأخص تلك التي في مؤخرة رأسك

426
00:22:41,840 --> 00:22:43,174
‫هل لديّ من تلك؟

427
00:22:44,093 --> 00:22:44,969
‫. تمهل لحظة

428
00:22:45,052 --> 00:22:48,514
‫، لماذا تحمل أنت سكينًا ضخمًا
‫بينما أحمل أنا... مصباحًا يدويًا؟

429
00:22:49,473 --> 00:22:50,976
‫. لأنني لست حقيقيًا يا أبله

430
00:22:52,853 --> 00:22:54,020
‫! ركز

431
00:22:54,104 --> 00:22:56,731
‫، الآن، كما قلت . بوسع أي
‫شخص أن يكون شديد البأس

432
00:22:57,316 --> 00:22:59,777
‫، يجب أن نتبين ما الذي تجيد فعله

433
00:23:00,194 --> 00:23:01,654
‫. وأن نستخدمه لصالحك

434
00:23:03,239 --> 00:23:04,239
‫الضيافة؟

435
00:23:05,868 --> 00:23:08,328
‫. حسنًا، يمكننا أن
‫نخدمهم حتى الموت

436
00:23:09,246 --> 00:23:10,331
‫. بالطبع يمكننا ذلك

437
00:23:30,021 --> 00:23:33,190
‫اتضح أن هناك منافع . لأن
‫تكون شريكًا في الخيانة الزوجية

438
00:23:33,941 --> 00:23:35,526
‫، كما قلت

439
00:23:36,152 --> 00:23:37,487
‫. يتعلق الأمر بالثقة بالنفس

440
00:23:38,238 --> 00:23:39,781
‫. رغم أن السلاح يكون نافعًا

441
00:23:39,865 --> 00:23:40,949
‫لكن إن لم يكن معك سلاح

442
00:23:42,994 --> 00:23:44,704
‫. فارتجل

443
00:23:46,748 --> 00:23:47,748
‫. وجدتها

444
00:23:56,009 --> 00:23:58,887
‫هكذا كنت أتسلل إلى منازل
‫جيراني . لأشاهد أفلامك

445
00:24:01,848 --> 00:24:02,848
‫داني"؟"

446
00:24:06,437 --> 00:24:07,437
‫يا صديقي؟

447
00:24:09,066 --> 00:24:10,943
‫. هذا أسوأ وقت لأفيق من هذياني

448
00:24:14,029 --> 00:24:15,155
‫يسارًا أم يمينًا؟

449
00:24:15,657 --> 00:24:18,284
‫:"هدّئ من روعك، كما قال "داني

450
00:24:19,202 --> 00:24:20,620
‫". يتعلق الأمر بالثقة بالنفس"

451
00:24:24,166 --> 00:24:25,166
‫. يسارًا

452
00:24:26,877 --> 00:24:28,797
‫. كل ما يمكننا فعله
‫لزيادة الدعاية للفريق

453
00:24:28,880 --> 00:24:32,509
‫لو تبعتني الكاميرات . إلى مباريات
‫"أتلانتكس"، فسيكون هذا رائعًا

454
00:24:32,842 --> 00:24:34,135
‫. حسنًا. مفهوم

455
00:24:34,219 --> 00:24:38,182
‫كان هذا مفيدًا لنا . لنبدأ
‫بإعداد عقودكم للموسم الـ2

456
00:24:39,100 --> 00:24:40,434
‫أهذا كل ما تريدون قوله؟

457
00:24:41,310 --> 00:24:42,310
‫. ليس تمامًا

458
00:24:42,646 --> 00:24:45,440
‫نريد إضافة المزيد . من
‫السفر خلال الموسم المقبل

459
00:24:45,941 --> 00:24:47,985
‫. أريد أن تكون هناك
‫طائرة خاصة تحت تصرفي

460
00:24:48,276 --> 00:24:49,988
‫. وكذلك، أن نحظى بسيارات جديدة

461
00:24:50,697 --> 00:24:53,658
‫. وكذلك، وقت عطلة
‫لنباشر مشاريع أخرى

462
00:24:53,992 --> 00:24:54,992
‫. كل شيء في القائمة

463
00:24:59,331 --> 00:25:00,666
‫هل أنت جادة بهذا الشأن؟

464
00:25:01,000 --> 00:25:03,920
‫. لا أمزح بشأن مطالبتي بما أستحق

465
00:25:04,921 --> 00:25:08,134
‫لمَ لا نستمع إلى ما لدى ،
‫منتجينا الكرام ليعرضوه علينا

466
00:25:08,217 --> 00:25:12,179
‫. وبعدها ربما أمكننا
‫تخفيض مطالبك قليلًا

467
00:25:12,263 --> 00:25:13,263
‫نخفضها؟

468
00:25:13,806 --> 00:25:15,684
‫. ما هذه إلا نقطة
‫بداية بالنسبة إليّ

469
00:25:18,270 --> 00:25:20,188
‫. أخبريني حين تصبحين
‫مستعدة للمناقشة

470
00:25:26,821 --> 00:25:28,741
‫. نفد صبر الملك

471
00:25:29,575 --> 00:25:31,201
‫. طلب شيئًا جديدًا لينظر إليه

472
00:25:32,077 --> 00:25:34,038
‫. فاقترحت عليه رأسًا بشريًا

473
00:25:48,847 --> 00:25:50,849
‫! مهلك، انتظر -! توقف

474
00:25:59,942 --> 00:26:01,820
‫أبي؟ أبي، ما الخطب؟

475
00:26:03,197 --> 00:26:05,282
‫! أحضِر المساعدة،
‫أرجوك! أحضِر المساعدة

476
00:26:08,745 --> 00:26:10,663
‫. هل أنت بخير؟ يجب أن تتروى

477
00:26:10,747 --> 00:26:12,999
‫. نعم، أنا بخير. كنت
‫أتظاهر هل أنت طبيب حتى؟

478
00:26:14,376 --> 00:26:15,461
‫هل أنت بخير؟
‫-. أجل

479
00:26:15,544 --> 00:26:18,380
‫، يا رفاق، لا أود إحباطكم . سيأتي
‫مَن يبحث عن هذا الرجل قريبًا

480
00:26:18,464 --> 00:26:21,301
‫. قد تكون لديّ خطة - . لأن
‫خطتك الأخيرة سارت جيدًا جدًا

481
00:26:22,511 --> 00:26:24,638
‫حسنًا، سنأخذ مفاتيحه
‫- . لن نبرح مكاننا

482
00:26:24,721 --> 00:26:26,056
‫. لا يمكننا الهرب من الباب

483
00:26:26,139 --> 00:26:28,184
‫. مهلًا. إنه ينهض. انتبهوا

484
00:26:28,976 --> 00:26:29,976
‫سام"؟"

485
00:26:33,649 --> 00:26:36,110
‫. تبًا! أتمنى لو رأى "داني" هذا

486
00:26:36,819 --> 00:26:38,070
‫."رأيته يا "سام

487
00:26:39,530 --> 00:26:40,907
‫. ما زلت منتشيًا بعض الشيء

488
00:26:42,992 --> 00:26:43,992
‫. سأراك لاحقًا

489
00:26:47,748 --> 00:26:49,542
‫. هيا، يجب أن نصعد
‫إلى قنوات التهوية

490
00:26:50,000 --> 00:26:51,418
‫. أنت يا "ليام"، ستصعد أولًا

491
00:26:51,502 --> 00:26:52,920
‫. هل أنت جاهز؟ 1، 2

492
00:26:53,003 --> 00:26:54,673
‫. لن تعاودي الدخول

493
00:26:54,756 --> 00:26:56,466
‫ما سبب هوسك الشديد بهذا الأمر؟

494
00:26:56,550 --> 00:26:58,677
‫. لست مهووسة بشيء قط

495
00:26:58,760 --> 00:27:01,472
‫أتظنين أن مجيئك
‫إلى شقة امرأة غريبة

496
00:27:01,556 --> 00:27:03,307
‫وركلك إياها لتتنازل
‫عن الدعوى أمر طبيعي؟

497
00:27:03,599 --> 00:27:05,601
‫لم أنوِ ركلها. إنه فقط

498
00:27:08,188 --> 00:27:10,190
‫هذه أول مرة منذ زمن بعيد

499
00:27:10,274 --> 00:27:12,651
‫، يهتم أي شخص بما لديّ لأقوله

500
00:27:12,734 --> 00:27:14,487
‫. ومن الطيب أن أشعر بالتأييد

501
00:27:14,571 --> 00:27:15,571
‫لذا

502
00:27:16,447 --> 00:27:17,949
‫. لا أريد لهذا أن ينتهي

503
00:27:22,580 --> 00:27:23,956
‫. كلا، لا تجلسي على الأرض

504
00:27:24,039 --> 00:27:25,207
‫. نعم، حسنًا، لقد جلست

505
00:27:25,916 --> 00:27:27,252
‫. حسنًا، اسمعي

506
00:27:28,420 --> 00:27:33,092
‫لا أظن أنه يجب أن
‫يستند تقديرك لذاتك

507
00:27:33,176 --> 00:27:36,053
‫. إلى المتصلين
‫بـ"بودكاست"، لكن لا بأس

508
00:27:36,554 --> 00:27:39,766
‫أحد الأشياء القليلة اللطيفة
‫، في زواجي من أبيك

509
00:27:39,850 --> 00:27:40,976
‫إن لم يكن الشيء الوحيد

510
00:27:42,144 --> 00:27:45,147
‫. هو أنني كنت ذات
‫أهمية في المجتمع

511
00:27:45,647 --> 00:27:48,318
‫أعلم أنه على الأرجح ، يبدو
‫أمرًا سطحيًا بالنسبة إليك

512
00:27:48,693 --> 00:27:51,321
‫. لكنني كنت أحظى
‫بالاحترام، كنت قدوة

513
00:27:52,323 --> 00:27:54,074
‫. أجل، إنه يبدو سطحيًا

514
00:27:54,158 --> 00:27:55,158
‫. حسنًا

515
00:27:55,743 --> 00:27:57,953
‫. أتعلمين؟ دعك من الأمر

516
00:27:58,329 --> 00:27:59,623
‫. أنت لا تفهمين

517
00:28:00,040 --> 00:28:01,291
‫، وهو ما يثير السخرية

518
00:28:01,374 --> 00:28:04,085
‫، لأنك متى سعيت إلى
‫تحقيق أي شيء تريدينه

519
00:28:04,169 --> 00:28:05,588
‫، لا تأبهين بمن يعترض طريقك

520
00:28:05,671 --> 00:28:08,841
‫، لكن إن قمت بالأمر ذاته
‫. فإذا بك تصفينني بالجنون

521
00:28:08,925 --> 00:28:12,346
‫حسنًا. أعتقد أننا يمكننا أن نتفق

522
00:28:13,055 --> 00:28:17,643
‫أنك تكونين أحيانًا، تعلمين
‫. غير متزنة بعض الشيء

523
00:28:17,726 --> 00:28:22,106
‫لكن أحسبني أغفل . عن
‫سبب قيامك بما تقومين به

524
00:28:22,649 --> 00:28:24,317
‫."نحن متشابهتان
‫أكثر مما تظنين يا "فالون

525
00:28:27,988 --> 00:28:30,241
‫، وركل تلك السيدة كان حادثًا

526
00:28:30,324 --> 00:28:32,285
‫. لكن انظري إلى ممسحة
‫القدمين الحقيرة هذه

527
00:28:32,369 --> 00:28:33,537
‫"عش بجموح وحرية، مرحبًا بك"

528
00:28:33,620 --> 00:28:34,829
‫. إنها تستحق الركل نوعًا ما

529
00:28:35,163 --> 00:28:36,163
‫ماذا؟

530
00:28:38,793 --> 00:28:42,004
‫. حسنًا. مَن التالي؟ هيا
‫بنا - كيف سيصعد آخرنا؟

531
00:28:44,131 --> 00:28:47,302
‫. أخبرتك أنني آت لأنقذك،
‫وهذا ما سأفعله . هيا، اصعد

532
00:28:47,844 --> 00:28:48,844
‫. اصعد

533
00:28:59,525 --> 00:29:00,525
‫. سام"، أغلقها"

534
00:29:00,985 --> 00:29:01,985
‫. أغلقها

535
00:29:05,282 --> 00:29:06,282
‫. حظًا طيبًا

536
00:29:16,586 --> 00:29:18,130
‫. مرحبًا - ."مرحبًا يا "جويس

537
00:29:18,547 --> 00:29:20,507
‫. لدينا بضعة أسئلة
‫أخرى - . تحدثا إلى محاميّ

538
00:29:20,591 --> 00:29:23,552
‫. لا أحسبك سترغبين في ذلك - .
‫لا أحسبك سترغبين في ذلك أيضًا

539
00:29:23,635 --> 00:29:24,721
‫. لقد تعديت عليّ

540
00:29:24,804 --> 00:29:26,973
‫، نعم، لكن حين
‫حاولت الدفاع عن نفسك

541
00:29:27,056 --> 00:29:30,560
‫، أنت يا "جويس"، استخدمت ذراعك
‫الأيمن . الذراع الذي يُفترض أنك كسرته

542
00:29:30,643 --> 00:29:33,647
‫. إذًا؟ كان رد فعل . لا يمكنك
‫لومي للدفاع عن نفسي

543
00:29:33,731 --> 00:29:35,190
‫. أجل، هذا صحيح

544
00:29:35,274 --> 00:29:36,900
‫ولكن لم يبدُ عليك أي مظاهر للألم

545
00:29:36,984 --> 00:29:38,612
‫. حين كنت تلوحين بذراعك

546
00:29:38,695 --> 00:29:41,948
‫. كما أن هناك ممسحة القدمين
‫- . لا تعني الرسالة المبتذلة

547
00:29:42,532 --> 00:29:45,411
‫". مكتوب عليها، "عش
‫بجموح وحرية - . إنها قذرة جدًا

548
00:29:45,494 --> 00:29:47,872
‫وللغرابة، الأوساخ حديثة
‫العهد على الممسحة

549
00:29:47,955 --> 00:29:50,626
‫تضاهي الأوساخ على حذائك
‫عالي الكعب . الذي ثمنه 12 دولارًا

550
00:29:50,709 --> 00:29:53,754
‫الجميع يعلم أنه لا يمكنك انتعال .
‫حذاء بكعب مرتفع وساقك مكسورة

551
00:29:54,129 --> 00:29:55,839
‫. فهذا قمة عدم الأناقة

552
00:29:56,757 --> 00:29:58,027
‫. لا يمكنكما الجزم أنها من قدماي

553
00:29:58,051 --> 00:29:59,677
‫أثق أنني لو أخذت هذا الحذاء

554
00:29:59,761 --> 00:30:03,431
‫، وقارنتها بالأوساخ على
‫ممسحة القدمين . ستكون متطابقة

555
00:30:04,600 --> 00:30:08,062
‫، اسمعي، قبل أن نتوصل إلى
‫أي تسوية . أريد رؤية أشعة سينية

556
00:30:11,107 --> 00:30:12,692
‫. لا؟ حسنًا

557
00:30:12,776 --> 00:30:15,612
‫بإمكاننا رؤيتها . حين نقيم
‫ضدك دعوى مضادة نظير الأضرار

558
00:30:17,573 --> 00:30:18,573
‫. لا بأس

559
00:30:18,991 --> 00:30:20,743
‫. أنتما محقتان.
‫اختلقت الأمر برمته

560
00:30:21,994 --> 00:30:23,705
‫. أردت نيل ربح سهل فحسب

561
00:30:24,331 --> 00:30:25,374
‫. سأتنازل عن الدعوى

562
00:30:25,457 --> 00:30:27,042
‫. لكن أنتما؟ مجنونتان

563
00:30:29,837 --> 00:30:31,047
‫وماذا...؟

564
00:30:32,048 --> 00:30:33,508
‫. كان نصحك جيدًا

565
00:30:33,591 --> 00:30:34,591
‫. لا أستطيع

566
00:30:34,884 --> 00:30:36,970
‫. أعلم ذلك. على الرحب والسعة

567
00:30:41,850 --> 00:30:43,812
‫. مضت حوالى 30 دقيقة الآن

568
00:30:43,895 --> 00:30:45,397
‫ماذا لو كان، أتعلمون...؟

569
00:30:45,480 --> 00:30:47,107
‫. أمهله المزيد من الوقت فحسب

570
00:30:47,190 --> 00:30:49,860
‫، لن يقتلوا "أدم". لو أرادوا
‫النيل مني . سيحتفظون به حيًا

571
00:30:49,944 --> 00:30:51,696
‫. سأستدعي فريق إنقاذ من الجو

572
00:30:52,113 --> 00:30:55,324
‫. لا! سنبقى حتى
‫يمثل بقاؤنا خطورة علينا

573
00:30:55,700 --> 00:30:57,119
‫. قد يكون ذلك الآن

574
00:30:58,578 --> 00:31:00,747
‫. أحد حراس القصر قادم لرؤيتنا

575
00:31:01,915 --> 00:31:02,959
‫! هيا بنا

576
00:31:03,543 --> 00:31:04,919
‫هل جننت؟

577
00:31:05,211 --> 00:31:07,130
‫! إنه ليس حارسًا

578
00:31:13,554 --> 00:31:15,472
‫لنرحل من هنا بحق السماء، صحيح؟

579
00:31:15,849 --> 00:31:17,684
‫! حسنًا، هيا بنا

580
00:31:21,855 --> 00:31:24,150
‫هل عادوا بعرض مضاد بعد؟
‫- . لقد رحلوا

581
00:31:25,359 --> 00:31:27,236
‫. وأنهوا إنتاج البرنامج

582
00:31:27,737 --> 00:31:29,990
‫لا يرغبون في التعامل
‫معك . أو مع مطالبك الجنونية

583
00:31:30,073 --> 00:31:32,242
‫. هكذا تسير المفاوضات.
‫ثقا بي، سيعودون

584
00:31:32,325 --> 00:31:34,035
‫. أنا واثق أنهم لن يعودوا

585
00:31:34,119 --> 00:31:37,206
‫."بسبب قولهم، "لن نعود

586
00:31:41,043 --> 00:31:43,297
‫. حسنًا. سنقوم بأمور أكبر الآن

587
00:31:44,006 --> 00:31:47,134
‫فقد كان من المفترض أن يكون
‫محض منصة . إلى المستوى التالي

588
00:31:47,217 --> 00:31:49,637
‫،"لا تقلقي يا "فانيسا ،"سأجعل
‫منتجي الجديد، "تشيس

589
00:31:49,721 --> 00:31:51,890
‫. يعد شيئًا من أجلك
‫أيضًا - ماذا بشأني؟

590
00:31:51,973 --> 00:31:53,308
‫. كنت أعتمد على وجود موسم ثان

591
00:31:53,808 --> 00:31:55,101
‫."لسنا جميعًا ناجحين يا "مايكل

592
00:31:55,352 --> 00:31:57,313
‫. حقيقة الأمر، لا
‫أهتم بكرة القدم

593
00:31:58,272 --> 00:32:01,108
‫. ولا أعتقد أن هناك
‫مكانًا لك في خططنا

594
00:32:01,525 --> 00:32:02,986
‫. قد يكون عالم الواقعية قاسيًا

595
00:32:04,738 --> 00:32:05,738
‫. اصعد

596
00:32:08,284 --> 00:32:09,577
‫. عجبًا، حسنًا

597
00:32:09,911 --> 00:32:11,245
‫هل كان عليك فعل ذلك؟

598
00:32:11,329 --> 00:32:13,498
‫. إنه حلقة ضعيفة وسيعيق تقدمنا

599
00:32:13,748 --> 00:32:16,627
‫، أوجّه مسيرتك المهنية
‫طيلة حياتنا . أعي ما أفعله

600
00:32:24,844 --> 00:32:26,930
‫."سنهبط خلال بضع
‫ساعات يا "كريستال

601
00:32:27,013 --> 00:32:28,766
‫. الجميع بأمان

602
00:32:29,683 --> 00:32:31,393
‫. أود أن أقترح نخبًا

603
00:32:31,477 --> 00:32:33,646
‫. الأسرة والأصدقاء والمنقذون

604
00:32:33,729 --> 00:32:35,732
‫. نخب عدم اكتشاف
‫"فالون" أمر ما فعلنا

605
00:32:35,816 --> 00:32:39,110
‫وبفضل استئجار رجال حراسة
‫محليين ومسلحين ، في زوارق حربية

606
00:32:39,528 --> 00:32:41,447
‫."ناقلتان للنفط في
‫طريقهما إلى "جورجيا

607
00:32:42,240 --> 00:32:43,533
‫مهلًا، هل استعدت النفط؟

608
00:32:44,492 --> 00:32:47,161
‫ظننت أنك في هذه الورطة .
‫لأنك لم تستطع التفاوض بشأنه

609
00:32:47,245 --> 00:32:48,598
‫. كلا، كان النفط
‫بحوزتي طوال الوقت

610
00:32:48,622 --> 00:32:50,982
‫لكنني لم أستطع إخراج .
‫الناقلات من مياه "مولدافيا" الإقليمية

611
00:32:51,542 --> 00:32:53,669
‫لم أخبرك بهذا لمعرفتي
‫أنك ستحاول إقناعي

612
00:32:53,752 --> 00:32:55,713
‫. بإعادة النفط مقابل حريتنا

613
00:32:56,130 --> 00:32:58,550
‫صحيح. هل ضحيت بنفسي إذًا لتحتفظ

614
00:32:58,633 --> 00:33:01,053
‫بعدة براميل من النفط المسروق؟

615
00:33:01,846 --> 00:33:05,307
‫، إنها أكثر من 567 ألف متر مكعب
‫من النفط . وهي ملك لي منذ البداية

616
00:33:05,683 --> 00:33:07,602
‫هل تدرك كم يمثل هذا من مال؟

617
00:33:07,686 --> 00:33:09,479
‫هل تدرك ما خضنا للتو؟

618
00:33:10,438 --> 00:33:11,565
‫ما خضته أنا؟

619
00:33:11,982 --> 00:33:13,483
‫. تركت كل شيء لآت لإنقاذك

620
00:33:13,567 --> 00:33:17,071
‫. خاطرت بحياتي، لأنك أبي

621
00:33:17,280 --> 00:33:19,490
‫. رغم أنك تستمر في توبيخي

622
00:33:19,949 --> 00:33:22,911
‫والآن اكتشفت أن هذا الأمر
‫كان يمكن أن ينتهي بالأمس

623
00:33:22,995 --> 00:33:24,538
‫. لو لم تكن جشعًا إلى هذا الحد

624
00:33:24,621 --> 00:33:26,248
‫."اسمع، "أدم -. لقد اكتفيت

625
00:33:34,800 --> 00:33:37,261
‫إفان"؟ ماذا يحدث؟ ما الخطب؟"

626
00:33:37,344 --> 00:33:40,807
‫، أرسلت لي رسالة برغبتك في قتل
‫أمك . لكنك لم تعاودي الاتصال بي بعدها

627
00:33:41,099 --> 00:33:43,101
‫. أنا آسفة. نسيت أمرك تمامًا

628
00:33:43,476 --> 00:33:46,772
‫. لا، كل شيء بخير. لم يصب
‫أحد بأذى ."ولا حتى "جويس دويل

629
00:33:47,148 --> 00:33:49,150
‫، أعني، أُصيبت بركلة في معدتها

630
00:33:49,233 --> 00:33:52,486
‫، لكن في ما يخص حادث
‫السيارة . كانت تتظاهر بالإصابة

631
00:33:53,780 --> 00:33:56,116
‫ماذا؟
‫- . نعم. لذا فقد أُغلقت القضية بشكل رسمي

632
00:33:56,491 --> 00:34:00,537
‫يمكنك العودة إلى العمل ،
‫لصالح الفقراء وعديمي الشركات

633
00:34:00,622 --> 00:34:02,290
‫. أو أيًا ما تفعله

634
00:34:02,372 --> 00:34:04,584
‫لكن ما زال يجب أن نحتفل، صحيح؟

635
00:34:05,209 --> 00:34:09,422
‫، لم نتناول الغداء معًا . ويمكنني
‫تناول العشاء أو المشروبات

636
00:34:09,505 --> 00:34:12,384
‫. أيًا ما يناسبك أكثر .
‫أريد رؤيتك مجددًا فحسب

637
00:34:13,970 --> 00:34:14,970
‫"إفان"

638
00:34:15,805 --> 00:34:18,266
‫. أنا آسفة، لكنني سأتزوج

639
00:34:18,682 --> 00:34:20,728
‫."بالرجل الذي أحبه، "ليام

640
00:34:20,811 --> 00:34:22,647
‫. وليس هناك مَن
‫أود أن أكون معه سواه

641
00:34:22,730 --> 00:34:24,440
‫، ولا أريد أن أضللك

642
00:34:24,523 --> 00:34:26,818
‫لذا أعتقد أنه من
‫الأفضل ألا نخرج معًا

643
00:34:29,112 --> 00:34:31,155
‫أو أن نلتقي مجددًا، اتفقنا؟

644
00:34:32,658 --> 00:34:34,035
‫. لا. فهمت

645
00:34:35,078 --> 00:34:36,955
‫. أتمنى لك زفافًا
‫جيدًا - . أشكرك

646
00:34:50,303 --> 00:34:53,182
‫إنه أنا. ما خطبك بحق السماء؟

647
00:34:54,725 --> 00:34:57,979
‫لا أبالي إن أتيتا بدون سابق إنذار
‫. يا "جويس"، كان يجب أن ترتجلي

648
00:34:58,771 --> 00:34:59,898
‫. نعم، أُلغيت الصفقة

649
00:34:59,982 --> 00:35:02,609
‫، إن لم أصبح بطلًا بالنسبة
‫إليها . فلن تحصلي على فلس

650
00:35:10,201 --> 00:35:12,913
‫ماذا الآن؟ لقد اتصلت
‫بقريبة "ميغان ماركل" بالفعل

651
00:35:12,997 --> 00:35:15,237
‫، وطلبت منها مشاركتي تقديم
‫البرنامج . لذا لا يمكنك إلغاؤه

652
00:35:15,374 --> 00:35:19,462
‫. لن أفعل ذلك ."جئت لأخبرك
‫أنك كنت محقة بشأن "إفان

653
00:35:20,255 --> 00:35:21,756
‫. إنه يكن لي المشاعر

654
00:35:22,549 --> 00:35:25,261
‫أعتقد أنني أميل
‫إلى التشكيك بنصحك

655
00:35:25,344 --> 00:35:28,973
‫لأنك لم تكوني موجودة .
‫لتعطيني نصحًا في صغري

656
00:35:29,932 --> 00:35:31,600
‫. إنه أسلوب دفاعي تقليدي

657
00:35:31,977 --> 00:35:34,396
‫. قدمت برنامجًا عن
‫ذلك منذ 3 أيام - . نعم

658
00:35:34,771 --> 00:35:35,771
‫. اسمعي

659
00:35:35,897 --> 00:35:40,445
‫أنا آسفة لأنني دائمًا ما
‫اعتبرتك . امرأة لئيمة استغلالية

660
00:35:40,945 --> 00:35:42,655
‫لكنني سأحاول تغيير ذلك، اتفقنا؟

661
00:35:42,739 --> 00:35:47,036
‫سأحاول رؤيتك كمن
‫لديها أهداف ورغبات

662
00:35:47,119 --> 00:35:49,747
‫وكل تلك الأمور التقليدية
‫. التي لدى كل الناس

663
00:35:50,664 --> 00:35:54,169
‫امرأة لئيمة استغلالية ثلاثية الأبعاد؟
‫- . بالضبط

664
00:35:55,128 --> 00:35:57,797
‫،"دائمًا ما ظننت أن
‫مثابرتي مصدرها "بلايك

665
00:35:58,340 --> 00:36:00,176
‫. لكنني بدأت أظن
‫الآن أنني اكتسبتها منك

666
00:36:00,259 --> 00:36:02,470
‫ولهذا قررت

667
00:36:02,553 --> 00:36:05,307
‫. أنني لن أعترض طريقك بعد الآن

668
00:36:06,808 --> 00:36:07,642
‫"(سل العمة (أليكسيس"

669
00:36:07,726 --> 00:36:08,852
‫. زر الرقابة خاصتك

670
00:36:08,935 --> 00:36:11,856
‫أيعني هذا أن بإمكاني
‫قول ما يحلو لي؟

671
00:36:11,939 --> 00:36:14,859
‫حسنًا، إنها بادرة
‫رمزية في الحقيقة، لذا

672
00:36:15,359 --> 00:36:16,861
‫. سأقول ما يحلو لي

673
00:36:18,155 --> 00:36:20,032
‫أهذا هو مكتبه؟

674
00:36:23,619 --> 00:36:26,081
‫ماذا بحق السماء؟

675
00:36:27,916 --> 00:36:28,916
‫. مرحبًا يا رفاق

676
00:36:32,004 --> 00:36:34,215
‫مكتب "تشيس كارتوف".
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

677
00:36:35,966 --> 00:36:38,136
‫. إنها من أجلك.
‫سأضعها على مكبّر الصوت

678
00:36:41,139 --> 00:36:43,892
‫مرحبًا؟
‫- ."دومينيك"، أنا "مايكل كولهان"

679
00:36:44,227 --> 00:36:46,979
‫. تعلمين، الرجل
‫الذي خدعته لآخر مرة

680
00:36:47,063 --> 00:36:49,857
‫. ماذا يحدث هنا؟
‫لا وقت لديّ لهذا

681
00:36:50,108 --> 00:36:53,070
‫. في الواقع، ليس لديك إلا الوقت

682
00:36:53,153 --> 00:36:55,781
‫،"(لم يعد لديك برنامج
‫"منزل (ديفيرو ، ويا للمفاجأة

683
00:36:56,031 --> 00:36:58,118
‫."لا وجود لـ"تشيس كارتوف

684
00:36:59,160 --> 00:37:03,331
‫هل ظننت حقًا أن بإمكانك
‫أن تكوني "أوبرا" التالية؟

685
00:37:03,414 --> 00:37:04,917
‫. بحقك

686
00:37:05,000 --> 00:37:08,420
‫فانيسا"، هذا جزاؤك" .
‫لاتباعك تعليمات أمك دائمًا

687
00:37:09,088 --> 00:37:10,088
‫. دعيني أكون واضحًا

688
00:37:10,632 --> 00:37:12,217
‫. لقد انتهت علاقتنا

689
00:37:12,843 --> 00:37:15,804
‫. أتمنى لو بإمكاني
‫رؤية تعابير وجهيكما الآن

690
00:37:16,346 --> 00:37:18,099
‫. لكن مهلًا، يمكنني ذلك

691
00:37:19,600 --> 00:37:21,561
‫. يا للعجب

692
00:37:22,478 --> 00:37:23,605
‫. أفضل مما كنت أعتقد

693
00:37:25,607 --> 00:37:28,193
‫. أخبرتك - . كنت
‫على حق. هذا مذهل

694
00:37:36,787 --> 00:37:37,787
‫. أنت مطرودة

695
00:37:43,253 --> 00:37:44,671
‫هل أنت بخير؟
‫-. سأكون كذلك

696
00:37:44,754 --> 00:37:46,798
‫. بعد أن أمضي الـ5
‫أيام المقبلة في الفراش

697
00:37:46,882 --> 00:37:49,426
‫لكن ماذا عن مأدبة "30 دون سن
‫30"؟ أليس عليك إلقاء خطاب بها؟

698
00:37:49,844 --> 00:37:52,263
‫. هلا تأخذ هذا إلى
‫غرفتي رجاء؟ أشكرك

699
00:37:52,346 --> 00:37:55,975
‫أخبرتك، لا أشعر أنني بوضع . يسمح
‫لي بإلقاء خطابات لرفع المعنويات

700
00:37:56,476 --> 00:37:57,476
‫هل تمزح؟

701
00:37:58,437 --> 00:38:01,481
‫. سام"، أنت سبب نجاتنا. أنت بطل"

702
00:38:01,565 --> 00:38:03,193
‫. كلا، لست كذلك

703
00:38:03,276 --> 00:38:04,527
‫. داني تريهو" هو البطل"

704
00:38:04,611 --> 00:38:08,281
‫ونعم، أعلم أنه لم يكن حقيقيًا، لكنه
‫مَن وجهني خلال العملية بأسرها، اتفقنا؟

705
00:38:08,364 --> 00:38:11,243
‫، لو كنت في كامل وعيي
‫لظللت على متن الطائرة حتى الآن

706
00:38:11,327 --> 00:38:12,661
‫. ولكنت أنت في السجن

707
00:38:12,745 --> 00:38:15,080
‫سام"، لا أبالي كم عدد الأشخاص
‫الوهميين" . الذين ساعدوك

708
00:38:15,916 --> 00:38:17,834
‫."أنت من قمت بذلك. مثل "لا ميراج

709
00:38:17,918 --> 00:38:21,588
‫، لعل شخصًا آخر أعطاك المال
‫."لكنك من جعلته ناجحًا يا "سام

710
00:38:23,382 --> 00:38:24,842
‫. لا تبخس نفسك قدرها بعد الآن

711
00:38:25,259 --> 00:38:27,720
‫. أتعلم؟ أنت على حق

712
00:38:28,554 --> 00:38:29,765
‫. أنا بطل

713
00:38:29,848 --> 00:38:33,435
‫،"لذا، فلتنتبه مأدبة "30 دون سن
‫30 ، لأنني قد أكون كذبت بشأن عمري

714
00:38:33,727 --> 00:38:35,062
‫. لكنني قادم من أجلك

715
00:38:35,312 --> 00:38:39,359
‫"ولقد أنقذت "بلايك ، و"ليام"
‫من سجن في "مولدافيا" للتو

716
00:38:39,442 --> 00:38:42,028
‫. لذا فلديّ ما أقوله

717
00:38:48,745 --> 00:38:50,121
‫ماذا قال للتو؟

718
00:38:54,542 --> 00:38:56,545
‫. أعلم أنك حانق وغاضب

719
00:38:56,879 --> 00:38:58,422
‫. ومتألم -. ومتألم

720
00:38:59,840 --> 00:39:01,843
‫. لكن يجب أن تعرف،
‫لم تكن في خطر حقيقي

721
00:39:01,927 --> 00:39:04,680
‫. كان لديّ خطة
‫لأنقذك بالفعل - . بالطبع

722
00:39:04,763 --> 00:39:06,848
‫."أنت مهم بالنسبة إليّ يا "أدم

723
00:39:08,393 --> 00:39:10,645
‫. إن لم تكن تصدّق
‫ذلك، فربما تفعل الآن

724
00:39:11,104 --> 00:39:14,607
‫إنها لأول يوم عمل لك كمساعدي
‫الأول ."في "كارينغتون أتلانتك

725
00:39:15,776 --> 00:39:17,027
‫. لقد أنقذتني

726
00:39:18,821 --> 00:39:20,990
‫أتريد تعلّم مهارات
‫المهنة من والدك؟

727
00:39:24,286 --> 00:39:25,370
‫. بالطبع أريد ذلك

728
00:39:27,122 --> 00:39:28,122
‫. جيد

729
00:39:33,004 --> 00:39:36,591
‫ولديّ شيء من أجلك أيضًا؟
‫- ألديك ما يدين أحدهم؟

730
00:39:36,925 --> 00:39:38,468
‫. ليست أدلة مدينة.
‫ربما بعض الرمال

731
00:39:38,552 --> 00:39:41,514
‫."هذا عقد ملكية مطعم
‫شاطئي في "نيوزيلاندا

732
00:39:41,597 --> 00:39:45,685
‫، حين تقرر أنك مستعد للتقاعد .
‫سيكون في انتظار أن تتولى إدارته

733
00:39:46,894 --> 00:39:48,605
‫لقد قطعنا شوطًا
‫طويلًا، أليس كذلك؟

734
00:39:51,025 --> 00:39:52,109
‫لذا

735
00:39:53,027 --> 00:39:54,111
‫متى ستعود "كريستال"؟

736
00:39:55,530 --> 00:39:57,782
‫. أعتقد أنها هنا
‫منذ البداية يا سيدي

737
00:40:09,171 --> 00:40:11,298
‫مرحبًا، لماذا لم
‫تخبريني أنك هنا؟

738
00:40:15,219 --> 00:40:18,097
‫. لأنني لا أعلم كيف
‫أقول ما سأخبرك به

739
00:40:24,313 --> 00:40:26,982
‫أشعر براحة وبالامتنان ."لأنك
‫على قيد الحياة يا "بلايك

740
00:40:27,317 --> 00:40:28,437
‫. كريستال"، أرجوك ألا تفعلي"

741
00:40:29,736 --> 00:40:31,071
‫. لم أعد أستطيع الاستمرار بهذا

742
00:40:32,572 --> 00:40:35,159
‫. لسنا سعيدين. لا نتحدث معًا

743
00:40:35,534 --> 00:40:37,119
‫. لم نعد نعرف مَن نحن

744
00:40:39,372 --> 00:40:42,751
‫، لعلنا تعجلنا بخوض
‫الأمور . والآن لحق بنا الواقع

745
00:40:43,251 --> 00:40:44,628
‫لنناضل من أجلنا إذًا، دعينا

746
00:40:48,216 --> 00:40:50,718
‫. ليس هناك ما لا يمكننا
‫فعله. سنصلح الأمور

747
00:40:53,221 --> 00:40:55,557
‫."هذه ليست إحدى
‫صفقات أعمالك يا "بلايك

748
00:40:55,933 --> 00:40:57,601
‫أهكذا إذًا؟ هل ستستسلمين فحسب؟

749
00:40:58,060 --> 00:41:00,522
‫كل ما أعرفه . هو أنني
‫بحاجة إلى الانفراد بنفسي

750
00:41:01,981 --> 00:41:03,149
‫أحتاج إلى وقت لأفكر

751
00:41:04,317 --> 00:41:05,402
‫. لأصحح الأوضاع

752
00:41:07,947 --> 00:41:08,947
‫. أنا آسفة

753
00:41:12,493 --> 00:41:14,913
‫. حصلت على ما أردت
‫أخيرًا . أدرك "بلايك" قدرك

754
00:41:14,996 --> 00:41:17,833
‫لماذا لا تبدو متحمسًا؟
‫- . لأنني رأيت قدره أخيرًا

755
00:41:19,877 --> 00:41:21,379
‫. لا يهتم إلا بالمال فقط

756
00:41:22,588 --> 00:41:23,840
‫. لم يهتم بعلاقتنا قط

757
00:41:25,508 --> 00:41:27,261
‫. لكنك قبلت بالوظيفة رغم ذلك

758
00:41:28,303 --> 00:41:29,303
‫. أجل

759
00:41:30,722 --> 00:41:32,892
‫."لكنني لن أستغلها
‫لأتقرب من "بلايك

760
00:41:34,769 --> 00:41:36,229
‫. سأستغلها لأجعله يدفع الثمن

761
00:41:39,984 --> 00:41:41,694
‫هل هذا يعني أن
‫القديس "أدم" قد رحل؟

762
00:41:44,864 --> 00:41:45,864
‫. أجل

763
00:41:49,202 --> 00:41:50,370
‫. أجل، لقد رحل بدون رجعة

