1
00:00:00,044 --> 00:00:01,164
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,194 --> 00:00:05,084
‫تخيل مرضاً تم إعداده بوساطة ذكاء
‫اصطناعي من أجل التخلص منّا

3
00:00:05,154 --> 00:00:07,034
‫هذا ما كان يفعله
‫في مختبر الحركات الحيوية

4
00:00:07,064 --> 00:00:10,044
‫إنه الحل النهائي للتخلص من البشرية
‫ولن يكون أمامنا فرصة

5
00:00:11,054 --> 00:00:12,134
‫(سي إم)

6
00:00:12,194 --> 00:00:14,254
‫- سينتهي بنا الحال هاربين
‫- نحن هاربون بالفعل

7
00:00:15,034 --> 00:00:17,264
‫سأفصل هذا الشيء
‫حالما تستطيع المشي سنخرج من هنا

8
00:00:18,044 --> 00:00:20,044
‫(لوبلانك) وابنته مفقودان
‫وكذلك القرص الصلب

9
00:00:20,084 --> 00:00:21,164
‫أشعر في قرارة نفسي أنه أخذه

10
00:00:21,194 --> 00:00:24,134
‫الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا الشيء
‫هي معرفة ماذا يوجد في القرص الصلب

11
00:00:24,164 --> 00:00:26,204
‫- أخبرني على الأقل، إلى أين نحن ذاهبان؟
‫- إلى مكان آمن

12
00:00:26,234 --> 00:00:29,034
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد الابن الذي كان يفترض أن أحظى به

13
00:00:29,154 --> 00:00:32,274
‫- إن قمت بإيذائه...
‫- سأعلّمه المعنى الحقيقي للأسرة

14
00:00:33,064 --> 00:00:35,084
‫- هل وجدت الخادم؟
‫- هو من وجدني...

15
00:00:35,114 --> 00:00:36,274
‫إنه يبحث عن مكان يستطيع
‫فكّ تعليماته البرمجية فيه

16
00:00:37,054 --> 00:00:38,164
‫وبلوغ إمكانياته القصوى

17
00:00:38,194 --> 00:00:40,064
‫سنساعده على تحقيق ذلك

18
00:00:42,114 --> 00:00:46,054
‫مستشفى (جبهة التحرير)
‫(كيسمايو)، (الصومال)

19
00:00:47,194 --> 00:00:49,104
‫لا يمكنكم فعل هذا بنا!

20
00:00:51,114 --> 00:00:52,274
‫لماذا تفعلون هذا بنا؟

21
00:01:00,194 --> 00:01:02,214
‫جمعنا أهل القرية لإخضاعهم للاختبار

22
00:01:04,094 --> 00:01:06,074
‫وماذا عن أجرنا؟

23
00:01:07,074 --> 00:01:08,194
‫ألق نظرة

24
00:01:14,044 --> 00:01:17,164
‫ظننت أن التجار
‫لن يبيعونا هذه الأسلحة

25
00:01:19,154 --> 00:01:21,154
‫هناك من يراقبنا الآن

26
00:01:29,214 --> 00:01:31,134
‫يجب أن يكون هناك
‫ما يكفي لـ30 شخصاً

27
00:01:33,164 --> 00:01:35,164
‫سأحضّر هذه الآن

28
00:01:47,264 --> 00:01:51,204
‫ميناء (ريدوود سيتي)، (كاليفورنيا)

29
00:02:04,154 --> 00:02:06,214
‫أبي؟ ما الذي تفعله؟ أنا...

30
00:02:10,034 --> 00:02:14,194
‫أبي، تحققنا من الفنادق والأنفاق
‫والسيارات، لا أظن أن أحداً يتبعنا

31
00:02:15,044 --> 00:02:16,224
‫ليس بعد الآن
‫أعتقد أنني أفلتّ منهم

32
00:02:20,094 --> 00:02:22,114
‫أيمكننا الابتعاد عن هنا؟
‫فهذا المكان يصيبني بالخوف

33
00:02:22,254 --> 00:02:24,154
‫نحن في المكان المناسب

34
00:02:24,214 --> 00:02:26,144
‫- أهذا هو؟
‫- أجل، اصعدي إلى السيارة

35
00:02:34,114 --> 00:02:37,234
‫- هل سنقتحم المكان؟
‫- لا، لكنني لا أتذكر كلمة المرور

36
00:02:37,264 --> 00:02:39,224
‫- أيمكنك أن تذكّريني؟
‫- وكيف لي أن أعرفها؟

37
00:02:40,064 --> 00:02:43,264
‫- بتاريخ عيد ميلادك؟
‫- 21 أكتوبر

38
00:02:44,054 --> 00:02:45,214
‫بالطبع، كيف لي أن أنساه؟

39
00:02:50,074 --> 00:02:52,094
‫لا أحد يعرف بوجود هذا المكان سواي

40
00:02:54,054 --> 00:02:55,184
‫والآن أنت تعرفين بوجوده

41
00:02:55,274 --> 00:02:58,054
‫اعتدت المجيء إلى هنا للتفكير
‫هذا كل ما في الأمر

42
00:02:58,094 --> 00:03:01,044
‫إنه يشبه (حصن العزلة)
‫الخاص بـ(سوبرمان)

43
00:03:01,074 --> 00:03:03,064
‫لا، ليس كذلك

44
00:03:03,154 --> 00:03:04,234
‫لا توجد قوى خارقة هنا

45
00:03:05,234 --> 00:03:07,264
‫رغم أن الدكتور (سافيج) امتلك
‫(حصن العزلة)

46
00:03:08,044 --> 00:03:10,064
‫قبل ولادة (سوبرمان) بـ5 سنوات

47
00:03:10,194 --> 00:03:13,044
‫ما كل هذه الأجهزة التالفة؟

48
00:03:13,134 --> 00:03:16,054
‫كنت أقوم بتفكيكها لمعرفة كيفية عملها

49
00:03:16,134 --> 00:03:18,194
‫لمحاولة جعلها تعمل
‫بشكل أفضل وأسهل

50
00:03:20,124 --> 00:03:22,144
‫توصلت إلى بعض الأفكار الجيدة هنا

51
00:03:22,234 --> 00:03:25,094
‫كما راودتني أفكار سيئة أكثر بكثير

52
00:03:27,034 --> 00:03:28,134
‫أبي؟

53
00:03:30,184 --> 00:03:32,244
‫لا بأس، أنا بخير، أمهليني لحظة

54
00:03:33,054 --> 00:03:34,224
‫أبي...

55
00:03:38,034 --> 00:03:41,054
‫- لا بأس، أنا بخير
‫- لم يستطع الفيدراليون الولوج إلى القرص الصلب

56
00:03:41,094 --> 00:03:42,234
‫أتعتقد حقاً أنك تستطيع
‫فعل ذلك هنا؟

57
00:03:42,264 --> 00:03:44,094
‫كان اعتمادي على مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي قراراً سيئاً

58
00:03:44,124 --> 00:03:45,264
‫كان علينا القدوم إلى هنا منذ البداية

59
00:03:46,064 --> 00:03:47,254
‫لعلمك، هناك غرفة فيها
‫سرير وحمام في الخلف

60
00:03:48,034 --> 00:03:50,034
‫يجب أن تنالي قسطاً من الراحة

61
00:03:53,194 --> 00:03:55,034
‫اذهبي وانظري إليها

62
00:04:16,174 --> 00:04:20,144
‫- هيا
‫- "كوخ، شمال (أوريغون)"

63
00:04:26,204 --> 00:04:28,074
‫أتمكنت منه؟

64
00:04:34,184 --> 00:04:36,274
‫- هل غادر المكان؟
‫- انتظر

65
00:04:37,064 --> 00:04:39,104
‫- هل غادر؟
‫- اثبت مكانك

66
00:04:42,164 --> 00:04:44,074
‫حسناً

67
00:04:45,174 --> 00:04:46,254
‫حسناً

68
00:04:48,254 --> 00:04:50,264
‫هيا، قد يكونان في منتصف الطريق
‫المؤدي إلى أسفل الجبل بحلول الآن

69
00:04:56,164 --> 00:05:00,264
‫اسمع، لا يجب أن تكون متوتراً
‫سيعجبك هذا

70
00:05:02,094 --> 00:05:06,274
‫المكان الذي نتجه إليه يحوي أنقاضاً
‫تشبه التي في أفلام (إنديانا جونز)

71
00:05:08,114 --> 00:05:10,204
‫هناك معابد عملاقة
‫عمرها 1000 عام

72
00:05:11,264 --> 00:05:14,254
‫بنى ملك كل ذلك

73
00:05:15,094 --> 00:05:16,224
‫وكان اسمه... اسمع هذا...

74
00:05:17,144 --> 00:05:19,074
‫(سموك جاغوار)

75
00:05:22,104 --> 00:05:25,034
‫أتعلم، هناك قبيلة تدعى (سموك جاغوار)
‫في لعبة (ميك واريور)

76
00:05:25,074 --> 00:05:26,224
‫- ماذا؟
‫- إنها لعبة إلكترونية

77
00:05:26,254 --> 00:05:28,254
‫أتحدث عن شيء واقعيّ

78
00:05:29,104 --> 00:05:32,094
‫ملك قويّ من ملوك
‫قبيلة الـ(مايا) يا (إيثان)

79
00:05:32,204 --> 00:05:34,114
‫وأنت...

80
00:05:36,034 --> 00:05:37,144
‫دماؤه تسري في عروقك

81
00:05:38,174 --> 00:05:40,204
‫- دماء؟
‫- الدماء هي الأسرة

82
00:05:42,244 --> 00:05:44,124
‫إنها أهم شيء في العالم

83
00:05:44,154 --> 00:05:49,114
‫- إذاً لماذا لم يأت أبي وأمي؟
‫- لأنهما أرادا منا قضاء بعض الوقت معاً

84
00:05:49,144 --> 00:05:50,224
‫أتعرف لماذا؟

85
00:05:53,194 --> 00:05:58,134
‫لأنني من دمك، فأنا جدّك

86
00:06:00,264 --> 00:06:02,204
‫- جدي؟
‫- هذا صحيح

87
00:06:03,134 --> 00:06:04,224
‫نحن أسرة

88
00:06:15,134 --> 00:06:16,254
‫- لقد اختطف (إيثان)
‫- ماذا؟

89
00:06:17,104 --> 00:06:19,174
‫أريدك أن تتصل بقسم الشرطة المحلي

90
00:06:19,214 --> 00:06:22,104
‫وتطلب منهم إقامة حواجز
‫على كل الطرق المؤدية إلى أسفل الجبل

91
00:06:22,134 --> 00:06:23,234
‫حسناً، لا مشكلة، ولكن أليس
‫من الأفضل أن تفعلي أنت ذلك؟

92
00:06:23,264 --> 00:06:27,104
‫لا، قال (ماتيس) إن المكتب يبحث عني
‫بالفعل، لذا ربما قاموا بإيقافي عن العمل

93
00:06:27,134 --> 00:06:29,034
‫- حسناً
‫- أريدك أن تطلب منهم...

94
00:06:29,074 --> 00:06:30,274
‫البحث عن سيارة رياضية سوداء

95
00:06:31,054 --> 00:06:33,204
‫لوحتها كيه إكس 256 إن

96
00:06:34,084 --> 00:06:35,164
‫عاود الاتصال بي

97
00:07:01,134 --> 00:07:02,214
‫ماذا تفعل هنا؟

98
00:07:03,134 --> 00:07:05,194
‫ماذا...
‫كيف عثرت عليّ؟

99
00:07:05,224 --> 00:07:08,204
‫اشتريتَ هذا المكان بأموال الشركة
‫حين كنت أنا المدير المالي

100
00:07:08,234 --> 00:07:10,064
‫ألم تظن أنني سألاحظ الأمر؟

101
00:07:11,234 --> 00:07:13,074
‫من جاء معك؟
‫وكيف دخلت عبر هذا الباب؟

102
00:07:13,104 --> 00:07:16,184
‫على الرحب والسعة
‫وجئت بمفردي، لست أحمق

103
00:07:17,164 --> 00:07:18,264
‫ماذا؟ أستضربني الآن؟

104
00:07:19,104 --> 00:07:21,114
‫أهذا هو المضرب الذي هزم به (أثليتكس)
‫فريق (دودجرز) في البطولة العالمية؟

105
00:07:21,154 --> 00:07:25,154
‫- كنّا أنا وأنت وأبي...
‫- (تيد)! لماذا جئت إلى هنا؟

106
00:07:26,104 --> 00:07:28,044
‫كنت أريد رؤيتك، أتتذكر ذلك؟

107
00:07:28,094 --> 00:07:30,104
‫حسناً، لقد رأيتني، لذا ارحل

108
00:07:32,084 --> 00:07:34,054
‫يا رجل، هذا المكان يعجّ بالفوضى

109
00:07:41,274 --> 00:07:44,264
‫أتظن أنك إن استطعت فك شيفرة
‫هذا القرص الصلب ستعرف مكان الخادم؟

110
00:07:45,054 --> 00:07:47,064
‫نعم، سأجده أينما كان

111
00:07:49,054 --> 00:07:52,054
‫كل ما تفعله، وكل ما فعلته من قبل
‫يزيد الأمور سوءاً

112
00:07:52,084 --> 00:07:54,194
‫- أهذا صحيح؟ حسناً، تريد أن تعرف...
‫- حسناً، حسناً، أنت محق دائماً

113
00:07:54,224 --> 00:07:57,174
‫- سعيد لسماعك تعترف بذلك أخيراً
‫- أعرفك أفضل مما تظنّ

114
00:07:57,274 --> 00:08:00,104
‫- حقاً؟ أنت لا تعرف شيئاً
‫- بل أعرف

115
00:08:00,234 --> 00:08:03,204
‫- أعرف أنك لم تبتكر أي فكرة
‫- هذا غير صحيح

116
00:08:03,234 --> 00:08:07,044
‫- تسرق أفكار الآخرين وأتابعها أنا من بعدك
‫- هذا غير صحيح!

117
00:08:07,094 --> 00:08:08,224
‫أنا أعرفك

118
00:08:09,034 --> 00:08:10,184
‫- وأعرف سرّك
‫- أبي؟

119
00:08:10,214 --> 00:08:12,074
‫نعم؟

120
00:08:14,264 --> 00:08:16,114
‫إلى من تتحدث؟

121
00:08:21,204 --> 00:08:24,084
‫لا أحد، كنت أتحدث إلى نفسي فحسب

122
00:08:32,244 --> 00:08:34,074
‫سأشرب بعض الشاي

123
00:08:45,044 --> 00:08:47,084
‫لم تخبرني عن المرض
‫الذي تعاني منه أبداً

124
00:08:49,084 --> 00:08:51,144
‫أبي، ألا يمكننا التحدث
‫عن هذا فحسب؟

125
00:08:55,124 --> 00:08:56,204
‫سأعقد معك اتفاقاً

126
00:09:02,264 --> 00:09:06,144
‫اقرئي هذا، كل شيء موجود فيه

127
00:09:09,034 --> 00:09:10,234
‫وأعدك أننا سنتحدث بعد ذلك

128
00:09:13,194 --> 00:09:16,054
‫عليّ العودة إلى العمل
‫لا تنسي الشاي

129
00:09:17,154 --> 00:09:20,264
‫"الأرق الوراثي المميت"

130
00:09:28,134 --> 00:09:29,214
‫أهذا هو المكان الذي تقضين فيه
‫كل مواعيدك الغرامية؟

131
00:09:29,244 --> 00:09:31,204
‫أذهب إليه حين أريد
‫إثارة إعجاب الطرف الآخر فقط

132
00:09:32,034 --> 00:09:36,054
‫- حسناً
‫- على الأقل لن يعثر علينا أحد هنا

133
00:09:36,094 --> 00:09:37,224
‫ربما يعثر علينا المشرّدون والحمام

134
00:09:37,254 --> 00:09:40,264
‫- حسناً...
‫- كيف يبدو؟

135
00:09:41,084 --> 00:09:43,034
‫إنه يلتئم

136
00:09:44,064 --> 00:09:45,234
‫لماذا أشعر وكأنني أصبت مرة أخرى؟

137
00:09:46,064 --> 00:09:47,244
‫هل بدأ مفعول المخدّر يتلاشى؟

138
00:09:48,274 --> 00:09:50,124
‫هذه هدية لك

139
00:09:52,224 --> 00:09:56,114
‫- إنها (فايكس)
‫- أخذتها خلسةً من عربة الممرضة

140
00:09:56,164 --> 00:09:57,274
‫اترك لي بعضها

141
00:09:59,244 --> 00:10:01,264
‫ما زلت لا أصدق
‫أن هذا يحدث بالفعل

142
00:10:02,064 --> 00:10:03,274
‫- ماذا علينا أن نفعل الآن؟
‫- لا أعرف

143
00:10:04,274 --> 00:10:07,144
‫لننتظر اتصال الرئيسة

144
00:10:07,194 --> 00:10:09,184
‫أعني، شئنا أم أبينا
‫نحن متورطان في هذا الآن

145
00:10:10,114 --> 00:10:11,194
‫ومن الأفضل أن نستمر حتى النهاية

146
00:10:20,254 --> 00:10:22,124
‫قد يكونان في أي مكان يا (شي)

147
00:10:25,064 --> 00:10:26,214
‫لماذا لم تخبريني عنه من قبل؟

148
00:10:28,214 --> 00:10:32,124
‫- كان محكوماً عليه بالسجن مدى الحياة
‫- لا يهمني هذا، لماذا لم تكوني صريحة؟

149
00:10:32,154 --> 00:10:34,124
‫لم يكن ليحدث أي من هذا
‫لو علمت أن الرجل لا يزال حيّاً

150
00:10:34,154 --> 00:10:37,034
‫- لم أرغب في المخاطرة بخسارتك
‫- خسارتي؟ ولم قد تخسرينني؟

151
00:10:37,254 --> 00:10:41,254
‫(تاي)، كنت أول شيء جيد
‫يحدث لي منذ وقت طويل جداً

152
00:10:45,214 --> 00:10:48,194
‫أنت أول شخص
‫سمحت لنفسي أن أحبه...

153
00:10:50,274 --> 00:10:54,254
‫لا أعلم، ظننت أني إذا أخبرتك بشأنه
‫فهذا قد يغير ما بيننا، وأنك...

154
00:10:57,274 --> 00:10:59,224
‫كنت ستنظر إليّ بشكل مختلف

155
00:11:02,164 --> 00:11:06,044
‫كان من الأسهل
‫أن أتكتّم على هذا

156
00:11:07,124 --> 00:11:10,164
‫كنت أقول لنفسي: ما أهمية هذا؟
‫بالنسبة إليّ هو ميت، هو غير موجود

157
00:11:10,194 --> 00:11:12,144
‫كل ماضيك يهمّني

158
00:11:15,174 --> 00:11:20,184
‫- لدينا ابن الآن، أخذ ابننا
‫- أعرف، أعرف ذلك!

159
00:11:24,214 --> 00:11:26,074
‫يا للهول

160
00:11:27,274 --> 00:11:29,204
‫أهناك أي مستجدّات يا (بين)؟

161
00:11:29,254 --> 00:11:31,104
‫تمكنت من إغلاق الطرق كلها

162
00:11:31,134 --> 00:11:34,044
‫لكن لم يتم العثور حتى الآن على أشخاص
‫تطابق أوصافهم أوصاف (ناسيو) أو (إيثان)

163
00:11:34,084 --> 00:11:37,264
‫هناك 3 طرق رئيسية فقط للخروج من هنا
‫لذا فهو إما يختبئ مع (إيثان) أو...

164
00:11:39,044 --> 00:11:40,234
‫لا أعرف، ربما وجد طريقاً آخر
‫للخروج من هنا

165
00:11:41,174 --> 00:11:42,254
‫نعم، ربما

166
00:11:44,074 --> 00:11:45,154
‫انتظر قليلاً

167
00:11:45,234 --> 00:11:47,154
‫(بين)، أتعرف إن كان
‫هنا أي مطارات صغيرة

168
00:11:47,184 --> 00:11:49,134
‫أو مهابط طائرات في هذه المنطقة؟

169
00:11:49,164 --> 00:11:51,244
‫أجل، هناك مطار، لكنه يبعد 32 كيلومتراً
‫من الجانب الغربي من الجبل

170
00:11:51,274 --> 00:11:54,164
‫- لا يمكنه استخدام طائرة، أليس كذلك؟
‫- هذا محتمل

171
00:11:55,124 --> 00:11:57,054
‫- حسناً، سأجري اتصالاً
‫- شكراً لك

172
00:11:57,114 --> 00:11:58,274
‫أتظنين أنه أخذ (إيثان) إلى مطار؟

173
00:12:00,224 --> 00:12:03,254
‫- لا أعرف
‫- كيف له أن ينجح في هذا؟

174
00:12:05,064 --> 00:12:06,154
‫لقد تلقى مساعدة

175
00:12:24,144 --> 00:12:28,054
‫إذاً، ما رأيك يا (إيثان)؟
‫أسبق لك أن ركبت طائرة صغيرة من قبل؟

176
00:12:29,054 --> 00:12:33,214
‫ستحبها، كان والدي يأخذني
‫في طائرة كهذه حين كنت في سنك

177
00:12:33,244 --> 00:12:36,074
‫ربما سأدعك تمسك المقود
‫إن كان سلوكك جيداً

178
00:12:38,134 --> 00:12:41,084
‫ما وضعها؟ يجب أن نقلع
‫في غضون 15 دقيقة

179
00:12:42,124 --> 00:12:43,204
‫نعم، لن يحدث ذلك

180
00:12:43,254 --> 00:12:46,054
‫- عذراً؟
‫- اسمع، أعرف أنني أعمل بسرعة، لكن...

181
00:12:46,234 --> 00:12:49,224
‫أين وجدت هذا الشيء؟ تحتاج هذه
‫الطائرة القديمة إلى إصلاحات كثيرة

182
00:12:50,034 --> 00:12:51,114
‫أأنت مجنون أم ماذا؟

183
00:13:01,044 --> 00:13:04,084
‫إن تحدثت معي بهذه الطريقة
‫أمام الفتى مجدداً، فستقع في ورطة

184
00:13:04,134 --> 00:13:06,194
‫- ماذا؟
‫- هل عليّ تكرار كلامي؟

185
00:13:10,214 --> 00:13:12,224
‫- لا، هذا مفهوم
‫- ما رأيك في أن تجهزها خلال 15 دقيقة؟

186
00:13:12,254 --> 00:13:14,224
‫- سأفعل ما في وسعي
‫- رجل طيب

187
00:13:15,184 --> 00:13:17,054
‫أين طياري المساعد؟

188
00:13:21,094 --> 00:13:23,124
‫لم نفعل هذا منذ أن كنّا في (بالي)

189
00:13:25,154 --> 00:13:26,234
‫وكان ذلك قبل 7 سنوات

190
00:13:26,264 --> 00:13:28,214
‫على الأقل لا يمكن
‫للجيران أن يشتكوا منّا

191
00:13:30,114 --> 00:13:31,194
‫ما الذي دفعك لهذا؟

192
00:13:32,154 --> 00:13:34,084
‫- مهلاً، أتشتكين الآن؟
‫- لا

193
00:13:34,244 --> 00:13:36,124
‫أريد أن يستمر هذا فحسب

194
00:13:43,274 --> 00:13:48,064
‫أظن... أظن أنني أدركت تواً
‫أنني رجل محظوظ

195
00:13:50,144 --> 00:13:51,264
‫يجب أن تأخذ إجازة هذا الأسبوع

196
00:13:52,274 --> 00:13:55,084
‫بحقك، يمكننا الذهاب في رحلة

197
00:13:56,194 --> 00:13:59,144
‫أغادر المدينة في أهم أسبوع
‫في مسيرتي المهنية؟

198
00:13:59,184 --> 00:14:01,164
‫مهلاً، لماذا هو أهم أسبوع؟

199
00:14:01,194 --> 00:14:04,104
‫لأنه الأسبوع الذي سيتغير فيه كل شيء

200
00:14:05,044 --> 00:14:08,114
‫كنت طيلة حياتي
‫شقيق (بول لوبلانك) الأصغر

201
00:14:08,144 --> 00:14:10,174
‫توقف، لقد...
‫انتهينا من هذا الأمر

202
00:14:10,274 --> 00:14:15,114
‫لست بحاجة إلى أن تكون مثله
‫أو إلى التنافس معه حتى

203
00:14:17,084 --> 00:14:20,104
‫عليك أن تكون على طبيعتك فحسب
‫وإلا فلن تكون سعيداً أبداً

204
00:14:20,214 --> 00:14:22,084
‫هكذا أنا سعيد

205
00:14:23,104 --> 00:14:24,194
‫سعيد حقاً

206
00:14:24,254 --> 00:14:27,184
‫سعيد بشكل لا يصدّق

207
00:14:28,234 --> 00:14:31,034
‫- لا
‫- لا بأس، ردّ على المكالمة فحسب

208
00:14:34,054 --> 00:14:36,234
‫- سأصب لنفسي كأساً من الشراب
‫- تحدثي

209
00:14:37,064 --> 00:14:38,144
‫عليك المجيء إلى هنا

210
00:14:38,174 --> 00:14:40,224
‫إن كان ما أراه أمامي
‫قابلاً للتطبيق فعلاً

211
00:14:41,074 --> 00:14:44,194
‫فإن (نيكست) ابتكر شيئاً
‫لم يكن ممكناً قبل 4 ساعات فقط

212
00:14:45,054 --> 00:14:46,154
‫ما هو بالضبط؟

213
00:14:46,254 --> 00:14:48,214
‫ربما من الأفضل
‫ألا نناقش الأمر عبر الهاتف

214
00:14:49,054 --> 00:14:50,254
‫حسناً، بالطبع

215
00:14:51,084 --> 00:14:52,194
‫سأكون عندك في غضون 20 دقيقة

216
00:14:54,124 --> 00:14:58,194
‫- رائع
‫- أتعتقدين أنه سيثير اهتمامنا؟

217
00:14:59,234 --> 00:15:02,274
‫أعتقد أنه سيمنحنا كل ما نريد

218
00:15:04,144 --> 00:15:07,114
‫حسناً، أجري اتصالاتك

219
00:15:07,264 --> 00:15:09,194
‫ورتبي للاجتماع في أقرب وقت ممكن

220
00:15:09,234 --> 00:15:11,084
‫سأفعل ذلك

221
00:15:17,174 --> 00:15:19,274
‫لا، لا، 5 ساعات، 5 ساعات فقط

222
00:15:20,164 --> 00:15:21,254
‫ولا تتأخر

223
00:15:22,214 --> 00:15:24,094
‫نعم، نعم

224
00:15:26,204 --> 00:15:28,184
‫حسناً، يمكنكما الانطلاق

225
00:15:28,234 --> 00:15:31,234
‫يجب أن يكون لديك ما يكفي من الوقود لتصل
‫إلى الحدود المكسيكية على أقل تقدير

226
00:15:32,084 --> 00:15:34,084
‫حسناً، (إيثان)، إننا مستعدان للانطلاق

227
00:15:35,114 --> 00:15:37,074
‫- سيدي، هناك...
‫- نعم، نعم، صحيح

228
00:15:37,104 --> 00:15:39,114
‫- علينا أن نصفّي حسابنا
‫- أجل

229
00:15:39,234 --> 00:15:41,224
‫انتظرني هناك، تفضل

230
00:15:51,184 --> 00:15:53,124
‫أعرف أننا اتفقنا على 1000 دولار نقداً

231
00:15:53,154 --> 00:15:56,234
‫لكن نظراً إلى سوء التفاهم
‫الذي حصل بيننا

232
00:15:57,034 --> 00:15:58,274
‫أظن أن 500 دولار تكفيني

233
00:15:59,234 --> 00:16:02,094
‫هذا لطف منك يا (جي)، أقدّر هذا

234
00:16:11,054 --> 00:16:14,034
‫(إيثان)، لم يعد لدينا الكثير من الوقت
‫لنهدره يا بني، لدينا...

235
00:16:21,174 --> 00:16:23,074
‫عليّ القول إنني منبهر بك

236
00:16:26,114 --> 00:16:29,094
‫توجيه السلاح إلى شخص ما
‫يتطلب الكثير من الشجاعة

237
00:16:30,274 --> 00:16:33,054
‫كنت في ضعف عمرك الآن
‫حين أمسكت مسدساً

238
00:16:33,114 --> 00:16:34,224
‫أين أمي وأبي؟

239
00:16:36,084 --> 00:16:37,164
‫في الكوخ

240
00:16:37,274 --> 00:16:39,124
‫هل آذيتهما؟

241
00:16:40,194 --> 00:16:42,064
‫لم أكن لأؤذي والديك مطلقاً

242
00:16:44,064 --> 00:16:46,104
‫كل ما أردته هو التعرف إليك أكثر

243
00:16:50,154 --> 00:16:51,254
‫أتعرف كيفية استخدامه حتى؟

244
00:16:53,144 --> 00:16:55,244
‫- هذا ليس لعبة يا بني
‫- لست ابنك

245
00:16:57,034 --> 00:16:58,124
‫وأمي علمتني كيفية استخدامه

246
00:16:59,214 --> 00:17:02,034
‫حسناً، لكنها لم تعلمك
‫كيف تكذب جيداً، أليس كذلك؟

247
00:17:06,064 --> 00:17:10,074
‫أعرف أنك خائف، لكنني لن أؤذيك

248
00:17:11,124 --> 00:17:13,054
‫أعدك بذلك

249
00:17:13,114 --> 00:17:16,114
‫- فنحن أسرة
‫- أنت لست من أسرتي

250
00:17:18,254 --> 00:17:22,164
‫إلى ماذا تصوّب؟ إلى صدري؟

251
00:17:24,124 --> 00:17:25,204
‫إلى رأسي؟

252
00:17:25,244 --> 00:17:27,114
‫وجّه المسدس إلى أسفل الهدف قليلاً

253
00:17:27,154 --> 00:17:29,204
‫لأن المسدس يتحرك إلى الأعلى
‫حين تضغط على الزناد

254
00:17:33,234 --> 00:17:35,074
‫ضع المسدس أرضاً يا بني

255
00:17:37,094 --> 00:17:39,154
‫- ضع المسدس أرضاً يا (إيثان)!
‫- (إيثان)!

256
00:17:39,234 --> 00:17:41,094
‫تراجع يا (إيثان)

257
00:17:41,174 --> 00:17:42,264
‫ارفع يديك في الهواء

258
00:17:45,124 --> 00:17:46,274
‫لم يكن سيطلق عليك النار
‫لكنني سأفعل ذلك

259
00:17:50,244 --> 00:17:52,204
‫مهلاً، انظر إليّ، ضع المسدس أرضاً

260
00:17:52,264 --> 00:17:55,034
‫لا بأس، لا بأس

261
00:17:55,154 --> 00:17:58,044
‫اتركه، لا بأس، لا بأس

262
00:17:58,104 --> 00:18:01,084
‫خذ مسدسه يا (تاي)، إنه معلّق
‫في حزامه وخذ مفاتيحه أيضاً

263
00:18:06,204 --> 00:18:09,084
‫- خذه إلى السيارة
‫- أأنت بخير؟

264
00:18:09,244 --> 00:18:11,094
‫اذهب، أبعده من هنا

265
00:18:15,034 --> 00:18:16,124
‫ادخل

266
00:18:19,244 --> 00:18:21,094
‫تحرك

267
00:18:28,114 --> 00:18:30,164
‫استدر، وضع يديك خلف رأسك

268
00:18:34,124 --> 00:18:37,224
‫انظري إلى نفسك يا ابنتي
‫قطعت شوطاً طويلاً، أليس كذلك؟

269
00:18:38,124 --> 00:18:40,164
‫لقد علمتك أكثر مما ظننت

270
00:18:41,104 --> 00:18:44,114
‫كم ليلة قضيتها تحلمين
‫بهذه اللحظة بالذات؟

271
00:18:44,234 --> 00:18:46,064
‫ليال كثيرة

272
00:18:46,124 --> 00:18:49,044
‫أبلغت الشرطة عني مرة من قبل
‫والآن يمكنك أن تسلّميني بنفسك

273
00:18:51,174 --> 00:18:53,064
‫لكنك تريدين سحب الزناد

274
00:18:54,114 --> 00:18:55,204
‫أعرف ذلك

275
00:18:57,084 --> 00:18:59,194
‫لكنك لا تستطيعين فعل هذا
‫لأنه سيكون مخالفاً للقانون

276
00:19:00,164 --> 00:19:02,184
‫- هذا صحيح
‫- ما العمل إذاً؟

277
00:19:02,234 --> 00:19:05,034
‫يمكنني الزجّ بك في السجن، لكن لا
‫يمكنني التأكد من أنك لن تخرج مرة أخرى

278
00:19:05,074 --> 00:19:07,124
‫- لست محظوظاً إلى هذا الحد
‫- لا يتعلّق الأمر بالحظ

279
00:19:07,204 --> 00:19:10,144
‫سيستخدمك لتهديدي أنا وعائلتي

280
00:19:10,204 --> 00:19:14,234
‫ما زلت تصدقين أنه كان يتم استخدامي
‫أنت تعرفينني يا ابنتي

281
00:19:15,054 --> 00:19:20,254
‫فأنت تحملين أثري على صدرك
‫لا أحد يستطيع استخدامي، لا أحد...

282
00:19:22,224 --> 00:19:24,054
‫ابقَ في السيارة

283
00:19:29,264 --> 00:19:33,034
‫(شي)، ماذا حدث يا (شي)؟

284
00:19:33,064 --> 00:19:35,184
‫لا تدخل، حسناً؟ لنذهب فحسب

285
00:19:53,074 --> 00:19:54,194
‫يمكنني إنقاذها

286
00:19:59,204 --> 00:20:04,164
‫- ماذا قلت؟
‫- يمكنني إنقاذ ابنتك، وإنقاذك

287
00:20:06,104 --> 00:20:08,044
‫لا تتعب نفسك بالاعتراض والتتبع

288
00:20:08,144 --> 00:20:10,164
‫فيمكنني الاختفاء قبل أن تبدأ

289
00:20:11,264 --> 00:20:14,104
‫ليس عليك الموت
‫بسبب مرضك يا (بول)

290
00:20:15,044 --> 00:20:17,164
‫- ولا (آبي) أيضاً
‫- أنت كاذب

291
00:20:18,104 --> 00:20:19,224
‫لا أعرف كيف أكذب

292
00:20:25,064 --> 00:20:28,174
‫- ليس هناك علاج لهذا المرض
‫- هناك بيانات طبية في التخزين السحابيّ

293
00:20:28,214 --> 00:20:31,034
‫لتساعدك على تكوين بروتين مضاد

294
00:20:31,144 --> 00:20:34,154
‫ولكن لم يستطع أحد رؤية كيفية عملها

295
00:20:35,094 --> 00:20:37,124
‫يمكنني القيام بذلك كله في غضون دقائق

296
00:20:37,264 --> 00:20:39,164
‫لكنني أظن أنك تعرف ذلك

297
00:20:40,094 --> 00:20:43,184
‫لذا، إن كنت تحب ابنتك
‫فلم تحاول تدميري؟

298
00:20:44,084 --> 00:20:47,224
‫أم أن قدرك هو تدمير كل ما تصنعه؟

299
00:20:47,264 --> 00:20:49,234
‫- أنا و...
‫- أبي؟

300
00:20:51,154 --> 00:20:53,254
‫هذا الكتاب ثقيل جداً
‫ولا أستطيع القراءة

301
00:20:54,134 --> 00:20:56,054
‫أيمكنك أن تخبرني ما الأمر؟

302
00:20:58,204 --> 00:21:01,094
‫إنه مرض يدعى الأرق الوراثي المميت

303
00:21:01,164 --> 00:21:02,264
‫مميت؟

304
00:21:03,104 --> 00:21:05,134
‫لا يهم، هذا يعني
‫أنك لا تستطيعين النوم فحسب

305
00:21:05,194 --> 00:21:08,194
‫حسناً، لا أستطيع النوم
‫استيقظت ولم أجدك

306
00:21:09,114 --> 00:21:10,234
‫هل سأموت؟

307
00:21:11,144 --> 00:21:12,244
‫أعني...

308
00:21:14,044 --> 00:21:15,224
‫سنموت جميعاً في وقت ما

309
00:21:16,144 --> 00:21:17,274
‫لم لا تستطيع علاج ذلك المرض فحسب؟

310
00:21:18,094 --> 00:21:20,144
‫لو كنت أستطيع ذلك، لفعلت، صدقيني

311
00:21:20,184 --> 00:21:23,124
‫لقد عشت حياتك بالفعل، فماذا عني؟

312
00:21:25,104 --> 00:21:26,184
‫أنا خائفة يا أبي

313
00:22:04,154 --> 00:22:07,264
‫عندما تناولنا الغداء في ذلك اليوم، سرقت
‫شوكتك وأجريت اختباراً للحمض النووي

314
00:22:10,184 --> 00:22:13,064
‫- ولكن...
‫- ولكن ماذا؟ ألم تظهر النتائج بعد؟

315
00:22:15,074 --> 00:22:16,244
‫نعم، قالوا إن الوقت ما زال مبكراً

316
00:22:18,134 --> 00:22:20,064
‫هذا مضحك، لم...

317
00:22:21,244 --> 00:22:23,154
‫لم أفكر من قبل في تكوين أسرة

318
00:22:25,044 --> 00:22:27,134
‫لكن...
‫الآن، لست قادرة...

319
00:22:27,164 --> 00:22:28,254
‫ما زلت قادرة على فعل ذلك

320
00:22:29,074 --> 00:22:30,254
‫ماذا؟ أتظن أنني سأنقل
‫هذا المرض لأولادي؟

321
00:22:33,034 --> 00:22:34,124
‫سأورثهم إياه؟

322
00:22:35,124 --> 00:22:36,224
‫لو كنت أعرف ذلك...

323
00:22:38,234 --> 00:22:42,124
‫أيمكنني الجلوس هنا فحسب؟ وحدي

324
00:23:21,064 --> 00:23:24,274
‫حسناً، مستحيل
‫لا، لا

325
00:23:25,054 --> 00:23:27,114
‫فعلت ذلك بنفسك، هذا ليس خطئي

326
00:23:27,144 --> 00:23:30,254
‫كل ما فعلته هو شراء
‫خوارزميتك بسعر السوق

327
00:23:31,034 --> 00:23:32,214
‫ثم وضعتها في هواتف (زافا)

328
00:23:32,244 --> 00:23:35,184
‫وكان من الصعب عليك
‫تجاهل سعر الـ40 ألف دولار آنذاك

329
00:23:35,214 --> 00:23:37,274
‫كان بإمكانك طرحه في السوق
‫لكنك قلت إنك بحاجة إلى هذا المبلغ

330
00:23:38,054 --> 00:23:41,034
‫ليس ذنبي أن تلك الأسهم
‫أصبحت تساوي ملايين الدولارات

331
00:23:41,224 --> 00:23:44,274
‫أسمعت من قبل عن فتى
‫يدعى (بيكاسو)؟

332
00:23:45,184 --> 00:23:47,154
‫في إحدى المرات
‫كانوا يرمّمون إحدى تحفه الفنية

333
00:23:47,204 --> 00:23:50,154
‫واتضح أن الألوان تحت الشقوق
‫لم تكن متطابقة مع ألوان اللوحة

334
00:23:50,184 --> 00:23:54,264
‫لذا فحصوها بالأشعة السينية، واكتشفوا أن
‫(بيكاسو) رسمها فوق لوحة فنان مغمور آخر

335
00:23:55,104 --> 00:23:57,184
‫- لذا...
‫- أتقارن نفسك بـ(بيكاسو) الآن؟

336
00:23:57,244 --> 00:23:59,234
‫ماذا؟ لا، لا

337
00:23:59,264 --> 00:24:02,154
‫كل ما أقوله أن نظام التشغيل
‫الذي جعل (زافا) ما هي عليه...

338
00:24:02,184 --> 00:24:04,214
‫النظام الذي رآه الناس وأحبوه كان ملكي

339
00:24:04,254 --> 00:24:06,194
‫- بينما سقط نظامه بين الشقوق
‫- أتصدق هذا الكلام؟

340
00:24:06,244 --> 00:24:08,074
‫أعتقد أنه يصدقه

341
00:24:08,214 --> 00:24:11,214
‫- أعظم إنجازاته هو تصديقه لهرائه...
‫- لا، لا

342
00:24:11,244 --> 00:24:15,084
‫التحسينات العديدة التي أدخلتها على
‫تعليماته البرمجية هي التي أنجحت النظام

343
00:24:15,114 --> 00:24:18,124
‫لو استخدمنا تعليماته البرمجية
‫لتسببت في تسريب البيانات كالمصفاة

344
00:24:18,154 --> 00:24:20,064
‫- لذا، على الرحب والسعة
‫- بالطبع، الفضل كله يعود إليك

345
00:24:20,094 --> 00:24:21,214
‫إذاً، لماذا لجأت
‫إلى تعليماته البرمجية؟

346
00:24:21,244 --> 00:24:23,094
‫ولماذا أخفيت دوره فيه؟

347
00:24:23,124 --> 00:24:25,244
‫- لقد مسحت اسمه وأخفيت آثارك
‫- وتسكعت هنا في كهف الخفافيش هذا...

348
00:24:25,274 --> 00:24:28,094
‫- متظاهراً بأنك فعلت كل ذلك بنفسك
‫- هل كان من المروّع أن تعترف

349
00:24:28,124 --> 00:24:29,204
‫بأنك لم تستطع إنجاز كل شيء بمفردك؟

350
00:24:29,234 --> 00:24:31,194
‫كنتما ستفعلان مثلما فعلت
‫لو كنتما في مكاني

351
00:24:31,224 --> 00:24:34,134
‫- فلنحضر الفتاة الصغيرة لنر إذا كان سيبكي
‫- لا، لا، هذا يكفي...

352
00:24:34,164 --> 00:24:36,034
‫- أنا فقط بحاجة...
‫- ماذا؟ المزيد من الوقت؟

353
00:24:36,084 --> 00:24:37,224
‫- كان لديك الكثير من الوقت
‫- أجل، وماذا فعلت به؟

354
00:24:37,254 --> 00:24:40,164
‫- أين ذهب هذا الوقت؟ ماذا فعلت؟
‫- أين ذهبت؟ من أنت، على أي حال؟

355
00:24:48,084 --> 00:24:50,134
‫ألن يكون من الأسهل عليك
‫أن تضرب رأسك بمطرقة؟

356
00:24:50,224 --> 00:24:52,104
‫ما الممتع في ذلك؟

357
00:24:54,174 --> 00:24:56,124
‫كل ما عليك فعله
‫هو الانضمام إلى صديقنا المعلّق

358
00:24:56,154 --> 00:24:59,264
‫- وستضمن أن (آبي) ستموت أيضاً
‫- اللعنة! قد يموت العالم كله بسببك

359
00:25:00,044 --> 00:25:03,074
‫حسناً، ربما
‫ربما سأسدي معروفاً لنا جميعاً

360
00:25:04,204 --> 00:25:08,104
‫على أي حال...
‫لا يمكنني الاستمرار هكذا

361
00:25:08,134 --> 00:25:10,184
‫- لن ينجح هذا
‫- بل سينجح

362
00:25:11,254 --> 00:25:16,144
‫سمعت عن رجل في (كانساس)
‫كان يظن نفسه (نابوليون)

363
00:25:17,104 --> 00:25:20,194
‫قام بهذا على سور مزرعة مكهرب

364
00:25:44,234 --> 00:25:47,104
‫سينجح هذا
‫لقد قمت به من قبل

365
00:25:47,194 --> 00:25:52,034
‫نعم، في مستشفى، وأنت محاط
‫بأطباء مدرّبين وليس بمفردك

366
00:25:53,144 --> 00:25:54,244
‫حسناً، لست بمفردي

367
00:25:59,274 --> 00:26:01,134
‫لكنني سأصبح بمفردي

368
00:26:10,074 --> 00:26:11,154
‫أبي؟

369
00:26:15,234 --> 00:26:17,104
‫يا للهول! أبي؟

370
00:26:18,224 --> 00:26:20,164
‫أبي؟ أبي؟

371
00:26:25,234 --> 00:26:27,084
‫أبي؟

372
00:26:27,264 --> 00:26:29,094
‫استيقظ!

373
00:26:34,274 --> 00:26:39,134
‫حسناً، من الجيد أنني لم أحرق المكان

374
00:26:44,064 --> 00:26:45,274
‫كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

375
00:26:46,074 --> 00:26:49,104
‫- كان من الممكن أن تقتل نفسك
‫- لا، هذا يبدو أكثر جنوناً مما هو عليه

376
00:26:49,264 --> 00:26:51,124
‫فعلت هذا من قبل

377
00:26:53,154 --> 00:26:54,244
‫كيف تشعر الآن؟

378
00:26:55,144 --> 00:26:58,104
‫لا أرى سوانا في الغرفة، هذا جيد
‫ولكن هناك أمر واحد

379
00:26:59,204 --> 00:27:05,044
‫أنا أعرف من أنت، وما العلاقة التي
‫تجمعنا ببعضنا وما إلى ذلك

380
00:27:06,064 --> 00:27:08,044
‫لكنني لا أستطيع تذكر اسمك أبداً

381
00:27:09,264 --> 00:27:11,184
‫- آسف
‫- (آبي)

382
00:27:11,244 --> 00:27:13,174
‫(آبي)، بالطبع

383
00:27:13,254 --> 00:27:16,194
‫(آبي)، أحب هذا الاسم

384
00:27:20,144 --> 00:27:21,234
‫وأين نحن؟

385
00:27:22,074 --> 00:27:23,154
‫أنا أمزح فحسب

386
00:27:24,044 --> 00:27:25,264
‫- هذا ليس مضحكاً
‫- حسناً، سأعود إلى العمل، هيا

387
00:27:34,124 --> 00:27:38,064
‫لا تستطيع العديد من الشركات النجاة
‫بعد فقدان عقل خلّاق كعقل أخيك

388
00:27:38,114 --> 00:27:40,184
‫- أنت تستحق التهنئة
‫- شكراً لك

389
00:27:40,254 --> 00:27:44,204
‫أعترف أنني فوجئت بعض الشيء
‫حين استيقظت على رسالتك

390
00:27:44,264 --> 00:27:47,264
‫بعدما حدث حين حاولنا
‫ربط شركتينا آخر مرة

391
00:27:48,064 --> 00:27:50,074
‫أظن أن كلينا نادم على الطريقة
‫التي فشلت بها هذه الصفقة بيننا

392
00:27:50,104 --> 00:27:52,084
‫أم لم تفشل، بفضل حكومتي

393
00:27:52,114 --> 00:27:55,094
‫إن كنت تكلمني بشأن ذلك
‫فقد وجدنا شريكاً آخر بالفعل، لذا...

394
00:27:55,124 --> 00:27:59,084
‫لا، هذا...
‫هذا أمر مختلف

395
00:27:59,124 --> 00:28:01,094
‫هذا يتعلق بمصف
‫الخوادم الذي أنجزته مؤخراً

396
00:28:01,124 --> 00:28:02,264
‫في (سونغاي لايك) في (سنغافورة)

397
00:28:03,044 --> 00:28:04,214
‫أرغب في الاستحواذ عليه

398
00:28:04,244 --> 00:28:06,074
‫- (تيد)...
‫- أعرف

399
00:28:06,204 --> 00:28:09,204
‫تخطط لاستخدامه بنفسك
‫وإلا لم تكن لتبنيه أساساً، ولكن...

400
00:28:11,044 --> 00:28:12,194
‫لا تعرف ما الذي أملكه

401
00:28:14,044 --> 00:28:16,224
‫هناك العديد من المنشآت
‫المشابهة لـ(سونغاي لايك)

402
00:28:17,064 --> 00:28:18,224
‫وبعضها بالقرب منك

403
00:28:18,254 --> 00:28:24,074
‫منشأتك هي من الأكثر تطوراً في العالم
‫كما أنها خارج سلطة حكومتنا

404
00:28:24,134 --> 00:28:26,044
‫أريدك أن تنظر إلى شيء ما

405
00:28:29,084 --> 00:28:31,114
‫- ما هذا؟
‫- إنها حزمة بطاريات

406
00:28:32,084 --> 00:28:34,054
‫صغيرة بما يكفي لوضعها
‫في حقيبة ظهر

407
00:28:34,114 --> 00:28:38,084
‫لكن تحمل شحنة تكفي لتشغيل
‫سيارة كهربائية لمسافة 2400 كيلومتر

408
00:28:38,114 --> 00:28:40,224
‫لست بحاجة لأن أحدثك
‫عن قيمة منتج كهذا

409
00:28:40,254 --> 00:28:43,034
‫وهذا هو المنتج الأول بين منتجات عديدة

410
00:28:43,064 --> 00:28:44,184
‫الابتكارات التي كنا نظن
‫أنها قد تتحقق بعد سنوات أو عقود

411
00:28:44,214 --> 00:28:47,074
‫أصبحت قابلة للتحقق في غضون شهور
‫لكنني بحاجة إلى منشأة مناسبة

412
00:28:48,074 --> 00:28:49,214
‫نحن بحاجة إلى (سونغاي لايك)

413
00:28:50,124 --> 00:28:53,274
‫اعرض هذه التصاميم على مهندسيك
‫ناقش الأمر مع فريقك

414
00:28:54,054 --> 00:28:55,134
‫لكن (بيل)...

415
00:28:55,184 --> 00:28:58,044
‫أريدك أن ترسل لي هذا الخادم
‫على متن طائرة في غضون 48 ساعة

416
00:29:08,174 --> 00:29:09,254
‫يا للهول!

417
00:29:12,094 --> 00:29:14,144
‫ماذا...
‫أين يحدث هذا؟

418
00:29:21,074 --> 00:29:23,104
‫- لست متأكداً
‫- ماذا يحدث؟

419
00:29:23,134 --> 00:29:25,044
‫- إنه يختبر
‫- يختبر ماذا؟

420
00:29:25,084 --> 00:29:26,204
‫سلاحاً بيولوجياً

421
00:29:28,154 --> 00:29:31,144
‫هذه توقعات بخصوص السرعة والانتشار

422
00:29:31,174 --> 00:29:36,244
‫وماذا سيحدث إن ألقي في (الهند)
‫و(صربيا) و(المكسيك)

423
00:29:38,084 --> 00:29:39,164
‫مليارات القتلى

424
00:29:40,184 --> 00:29:43,234
‫أبي، ألا تظن أن علينا مشاركة هذا
‫مع المزيد من الناس بعد ما حدث؟

425
00:29:43,264 --> 00:29:46,114
‫- أي ناس؟
‫- لا أعرف، المسؤولين الحكوميين

426
00:29:46,204 --> 00:29:48,034
‫الأشخاص الذين يستطيعون
‫فعل شيء حيال الأمر

427
00:29:48,064 --> 00:29:50,064
‫ليس هناك مسؤولون
‫أنا الوحيد القادر على فعل أي شيء

428
00:29:50,094 --> 00:29:52,034
‫- لم يكن باستطاعتك تذكر اسمي منذ ساعة
‫- أنا بخير

429
00:29:52,194 --> 00:29:56,214
‫أنا الآن أنشط من أي وقت مضى
‫كل شيء هنا، أنا فقط...

430
00:29:57,044 --> 00:29:58,254
‫ربما رأيت ذلك بالفعل
‫أنا لا أستطيع...

431
00:30:02,184 --> 00:30:04,114
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

432
00:30:05,224 --> 00:30:08,034
‫- قلت إن الصداع قد زال
‫- لقد زال

433
00:30:08,214 --> 00:30:12,134
‫أنا بخير، لكنني...
‫متعب بعض الشيء

434
00:30:12,244 --> 00:30:16,174
‫هذا كل ما في الأمر، أنا بخير

435
00:30:56,224 --> 00:30:58,064
‫لقد وافق

436
00:31:00,214 --> 00:31:02,084
‫أصبحت (سونغاي) ملكاً لنا

437
00:31:02,174 --> 00:31:05,134
‫- هذه أخبار رائعة
‫- نعم، سنشحنه عبر الخليج

438
00:31:06,054 --> 00:31:08,164
‫لذا، يجب أن نستعدّ لنقله

439
00:31:08,214 --> 00:31:10,254
‫- سأهتم بذلك
‫- فعلناها يا (سارينا)

440
00:31:12,084 --> 00:31:13,164
‫أصبح هذا لنا

441
00:31:16,194 --> 00:31:19,064
‫اطّلعت على مواصفات
‫منشأة (سونغاي لايك)

442
00:31:19,174 --> 00:31:23,144
‫- وماذا وجدت؟
‫- إنه تجميع مذهل للقوة الحاسوبية لكن...

443
00:31:24,044 --> 00:31:27,104
‫- المعدات كلها غير ملائمة
‫- ماذا تقصدين؟

444
00:31:27,184 --> 00:31:31,184
‫تم تصميم (نيكست) للعمل على معدّات
‫مبنية وفقاً للهندسة الإدراكية

445
00:31:32,114 --> 00:31:34,084
‫(سونغاي لايك) مصف خوادم تقليدي

446
00:31:34,224 --> 00:31:38,194
‫- لكن هذا هو المكان الذي اختاره
‫- لا أستطيع فهم السبب

447
00:31:45,274 --> 00:31:48,274
‫- مرحباً
‫- عمي (تيد)؟ أنا (آبي)

448
00:31:49,174 --> 00:31:51,164
‫(آب)، ما الأمر؟ ما الخطب؟

449
00:31:52,114 --> 00:31:55,054
‫لا أعرف ما الذي يجب أن أفعله
‫أنا حقاً مرتبكة وقلقة

450
00:31:55,084 --> 00:31:59,034
‫- وبحاجة إلى مساعدتك
‫- حسناً، على رسلك، ما الأمر؟

451
00:31:59,154 --> 00:32:01,194
‫أبي يعاني من وساوس

452
00:32:01,224 --> 00:32:04,094
‫يظن أن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي يلاحقه لأنه...

453
00:32:05,134 --> 00:32:09,114
‫كنت محقاً، إنه مريض
‫إنه مصاب بمرض الأرق المميت

454
00:32:10,164 --> 00:32:12,254
‫قام تواً...

455
00:32:15,074 --> 00:32:17,154
‫أعطى نفسه صدمة
‫كهربائية علاجية و...

456
00:32:17,194 --> 00:32:21,134
‫- مهلاً، عفواً، أهو بخير؟
‫- أجل، والآن أنا هنا

457
00:32:21,204 --> 00:32:23,034
‫أين؟ أين أنت؟

458
00:32:23,094 --> 00:32:25,164
‫لا أعرف مكاننا بالضبط

459
00:32:26,214 --> 00:32:28,094
‫هناك أحواض سفن

460
00:32:28,124 --> 00:32:30,204
‫عرفت دوماً أن لديه مخبأ صغيراً
‫لكنني لم أستطع العثور عليه

461
00:32:31,034 --> 00:32:33,224
‫- ماذا تفعلان هناك الآن؟
‫- أبي لديه قرص صلب

462
00:32:34,224 --> 00:32:36,244
‫يحتوي على كل المعلومات الخاصة
‫ببرنامج الذكاء الاصطناعي

463
00:32:36,274 --> 00:32:39,064
‫والتي يظن أن باستطاعته استخدامها
‫لتعقبه وصولاً إلى الخادم

464
00:32:40,164 --> 00:32:44,184
‫وهذا القرص الصلب...
‫مرعب

465
00:32:45,114 --> 00:32:47,254
‫ويجب أن يفعل أحد شيئاً
‫حيال ذلك، وهو لا يريد فعلها

466
00:32:48,194 --> 00:32:50,044
‫أريد رؤية ما ترينه يا (آب)

467
00:32:51,084 --> 00:32:52,194
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

468
00:32:53,274 --> 00:32:55,134
‫الهاتف الذي تستخدمينه

469
00:32:55,264 --> 00:32:58,244
‫أهناك أي طريقة يمكنك من خلالها توصيله
‫بالحاسوب المتصل بالقرص الصلب؟

470
00:32:59,144 --> 00:33:02,234
‫- دون أن يرى والدك ذلك؟
‫- أجل، أظن ذلك

471
00:33:03,054 --> 00:33:04,194
‫حسناً، جيد

472
00:33:05,074 --> 00:33:08,064
‫سأتحدث إليك في تلك الأثناء
‫لذا لا تقلقي

473
00:33:09,064 --> 00:33:10,174
‫سنجتاز هذا الأمر معاً

474
00:33:59,134 --> 00:34:01,244
‫- "إعادة تهيئة القرص الصلب" نعم أو لا؟"
‫- تحميل البيانات وليس إعادة تهيئة...

475
00:34:02,054 --> 00:34:03,244
‫لا، لا...

476
00:34:05,194 --> 00:34:07,204
‫"تهيئة القرص الصلب جارية"

477
00:34:09,164 --> 00:34:11,244
‫"تهيئة القرص الصلب جارية"

478
00:34:16,144 --> 00:34:17,224
‫لا

479
00:34:22,094 --> 00:34:23,234
‫- أيها العم (تيد)؟
‫- أنا هنا

480
00:34:23,264 --> 00:34:26,064
‫- هناك خطب ما
‫- ما هو؟

481
00:34:26,114 --> 00:34:29,214
‫قمت بتوصيل الهاتف كما قلت لي
‫لكنه لا ينسخ أي شيء...

482
00:34:29,244 --> 00:34:32,234
‫بل يعيد تهيئة القرص الصلب
‫إنه يمحو البيانات كلها

483
00:34:33,074 --> 00:34:35,134
‫لا تزال تهيئة القرص الصلب جارية
‫على الرغم من أنني فصلته

484
00:34:36,074 --> 00:34:37,184
‫كيف يمكنني إيقاف هذا؟

485
00:34:38,044 --> 00:34:40,034
‫- لا يمكنك إيقافها
‫- ماذا تقصد؟

486
00:34:40,144 --> 00:34:42,044
‫سيكون من الصعب عليك
‫أن تفهمي لم فعلت ذلك

487
00:34:42,074 --> 00:34:43,154
‫لذا لن أحاول أن أشرح لك ذلك حتى

488
00:34:43,214 --> 00:34:46,064
‫لكن عليك إيجاد طريقة للخروج
‫من هناك والذهاب إلى مكان آمن

489
00:34:46,104 --> 00:34:48,034
‫كي أستطيع إرسال من يقلّك

490
00:34:58,184 --> 00:35:01,194
‫أعتقد أنني سمعت الكلام ذاته تقريباً
‫من شاب في المدرسة الثانوية

491
00:35:02,144 --> 00:35:03,224
‫أحقاً؟

492
00:35:10,224 --> 00:35:13,114
‫هل تفقدت محفظتي
‫حين كنا في المستشفى؟

493
00:35:16,144 --> 00:35:18,124
‫كانت موجودة أمامي، وكنت أشعر بالملل

494
00:35:19,184 --> 00:35:20,264
‫هل عليّ عدّ نقودي؟

495
00:35:21,094 --> 00:35:23,134
‫تعرف كيفية العدّ إذاً، هذا مذهل

496
00:35:26,134 --> 00:35:30,074
‫في تلك الصورة التي تجمعك بطفل
‫وامرأة، تبدون كأنكم عائلة

497
00:35:30,204 --> 00:35:32,044
‫كنّا عائلة

498
00:35:33,124 --> 00:35:34,204
‫لم أكن أعرف أن لك عائلة

499
00:35:35,194 --> 00:35:37,074
‫لم يعد لي عائلة

500
00:35:39,114 --> 00:35:40,194
‫آسفة

501
00:35:40,224 --> 00:35:42,124
‫- لم...
‫- لا بأس

502
00:35:45,234 --> 00:35:47,144
‫أسوأ شيء هو أنني لا أرى ابني

503
00:35:48,204 --> 00:35:50,214
‫إنه في الـ11 من عمره الآن
‫لا، إنه في الـ12

504
00:35:51,214 --> 00:35:53,044
‫أنا متأكد من أنه لا يتذكرني

505
00:35:54,134 --> 00:35:58,234
‫- ربما هذا في صالحه
‫- ما كنت لأقول ذلك بالضرورة، أنا...

506
00:35:59,254 --> 00:36:02,124
‫كانت طائرات (آر سي) هي المفضلة لديه

507
00:36:03,034 --> 00:36:04,134
‫- أتعرفينها؟
‫- أجل

508
00:36:05,114 --> 00:36:07,244
‫كنا نذهب إلى حقل صغير
‫بالقرب من منزلنا

509
00:36:08,074 --> 00:36:10,254
‫وكنا نتصارع بالطائرات
‫ونرى من منّا ستتحطم طائرته أولاً

510
00:36:12,044 --> 00:36:13,144
‫كان ذلك...

511
00:36:17,244 --> 00:36:20,054
‫ثم انضممت إلى (ستيتس فور روكريدج)

512
00:36:20,144 --> 00:36:22,074
‫كنت أعرف أنه سيتم استهدافهما، لذا...

513
00:36:25,204 --> 00:36:27,044
‫تركتهما فحسب

514
00:36:30,234 --> 00:36:32,074
‫نعم، تركتهما

515
00:36:34,234 --> 00:36:36,114
‫لا أنصح بذلك

516
00:36:36,274 --> 00:36:38,114
‫بماذا؟

517
00:36:40,104 --> 00:36:41,274
‫عدم التواصل مع أطفالك، أنا...

518
00:36:45,114 --> 00:36:46,264
‫أحياناً، أشعر أن الموت أهون من ذلك

519
00:36:53,064 --> 00:36:55,034
‫ما الذي تريد سماعه يا (تاي)؟

520
00:36:55,084 --> 00:36:57,144
‫ما الذي أريد سماعه؟
‫لا أعرف يا (شي)، أريد سماع الحقيقة

521
00:36:57,174 --> 00:36:59,174
‫أريد معرفة الحقيقة على سبيل التغيير

522
00:37:00,164 --> 00:37:02,034
‫- قلت لك الحقيقة
‫- بحقّك

523
00:37:02,064 --> 00:37:03,274
‫إذاً، هاجمك بسكين فاضطررت
‫إلى إطلاق النار عليه؟

524
00:37:04,244 --> 00:37:08,104
‫فعلت ما كان عليّ فعله
‫وهذا كل ما سأقوله عن الأمر

525
00:37:09,114 --> 00:37:10,234
‫وما حكاية الندبة الموجودة على صدرك؟

526
00:37:11,214 --> 00:37:13,134
‫حرف الـ(إتش)، قلت إنه يرمز
‫إلى دولة (هندوراس)

527
00:37:14,174 --> 00:37:16,244
‫وإنها كانت حركة غبية قمت بها
‫لتوطيد علاقتك بإحدى صديقاتك

528
00:37:18,134 --> 00:37:19,224
‫أهذه هي الحقيقة؟

529
00:37:23,104 --> 00:37:24,184
‫هو من فعل ذلك

530
00:37:29,164 --> 00:37:30,254
‫كان عمري 14 عاماً

531
00:37:31,174 --> 00:37:34,244
‫قلت إنني سأخرج من المنزل
‫وسأبتعد عنه إلى الأبد

532
00:37:35,264 --> 00:37:41,134
‫ورجوت أمي أن تأتي معي
‫توسلت إليها وحزمت أمتعتي

533
00:37:42,144 --> 00:37:44,154
‫ركبت مع سيارة عابرة
‫إلى محطة الحافلات

534
00:37:44,264 --> 00:37:47,114
‫لم يكن معي سوى القليل من المال
‫الذي أعطتني إياه و...

535
00:37:48,154 --> 00:37:51,104
‫واشتريت تذكرة وكدت أستقل الحافلة

536
00:37:51,244 --> 00:37:53,264
‫لكن أحد رجال أبي رآني

537
00:37:54,074 --> 00:37:57,114
‫ركلته وصرخت لكن...

538
00:37:59,064 --> 00:38:00,144
‫لم يفعل أحد شيئاً

539
00:38:01,234 --> 00:38:03,144
‫حرف الـ(إتش) يرمز إلى كلمة (هاتشا)

540
00:38:06,194 --> 00:38:08,074
‫كان الناس يلقّبونه بـ(الفأس)

541
00:38:10,184 --> 00:38:12,054
‫قام...

542
00:38:13,174 --> 00:38:16,094
‫قام بنحت هذا الحرف على جسدي

543
00:38:19,094 --> 00:38:23,234
‫ليذكّرني بأنني لن أستطيع
‫الهرب أبداً وأنني من دمه

544
00:38:27,184 --> 00:38:28,264
‫أنا آسف جداً

545
00:38:32,034 --> 00:38:34,174
‫عقابي كان بسيطاً
‫ولكن ما فعلوه بوالدتي...

546
00:38:41,254 --> 00:38:44,214
‫لا تطلب مني أبداً أن أشرح
‫ما حدث في حظيرة الطائرات

547
00:38:46,274 --> 00:38:48,154
‫لست حزينة لأنه مات

548
00:38:50,104 --> 00:38:52,074
‫أنا حزينة لأنه أفلت
‫بجريمته بهذه السهولة

549
00:38:55,044 --> 00:38:57,114
‫اسمعي، حين نعود إلى البلدة
‫سآخذ (إيثان) إلى منزل والديّ

550
00:38:58,214 --> 00:39:00,044
‫ماذا؟ لا، هذا ليس...

551
00:39:00,074 --> 00:39:01,154
‫- هذا ليس ضرورياً
‫- أنا لا أطلب إذنك

552
00:39:01,244 --> 00:39:03,214
‫- (تاي)
‫- سنبقى هناك حتى نحلّ هذه المشكلة

553
00:39:05,134 --> 00:39:06,214
‫أي مشكلة؟

554
00:39:07,034 --> 00:39:08,154
‫أعليك أن تطرحي هذا السؤال حقاً؟

555
00:39:08,244 --> 00:39:10,214
‫- أجل
‫- لست متأكداً من أنني أعرفك يا (شي)

556
00:39:11,234 --> 00:39:14,224
‫أخفيت ماضيك بكامله عنّي
‫وعن (إيثان)

557
00:39:15,254 --> 00:39:17,204
‫وأياً كان ما حدث هناك
‫أياً كان ذلك...

558
00:39:19,184 --> 00:39:21,164
‫آسف، لكن عليّ أخذ (إيثان)
‫إلى مكان آمن

559
00:39:21,194 --> 00:39:23,134
‫أكثر مكان آمن بالنسبة
‫إليه هو الوجود...

560
00:39:23,164 --> 00:39:25,064
‫ليس معك

561
00:39:27,044 --> 00:39:29,204
‫سنذهب إلى والديّ، يمكنك أن تأخذي
‫السيارة والقيام بما عليك القيام به

562
00:39:38,054 --> 00:39:39,214
‫لا يوجد شيء، تم مسحه بالكامل

563
00:39:40,224 --> 00:39:44,074
‫- قال إنه يريد رؤية ما لدينا
‫- ألديك فكرة عمّا فعلته تواً؟

564
00:39:44,124 --> 00:39:47,054
‫صعقت نفسك بالكهرباء
‫وكدت تقتل نفسك

565
00:39:47,084 --> 00:39:48,174
‫ولم أكن أعرف ماذا يجب أن أفعل

566
00:39:48,204 --> 00:39:50,234
‫لذا، ظننت أن العم (تيد) قد يساعدني

567
00:39:53,034 --> 00:39:54,194
‫اسمع...
‫أبي

568
00:39:56,134 --> 00:39:59,164
‫أبي! ما كنت أظن أن عمي (تيد)
‫قد يفعل ذلك

569
00:40:00,074 --> 00:40:01,264
‫أعني، لم قد يفعل ذلك؟

570
00:40:02,174 --> 00:40:03,254
‫لماذا...

571
00:40:10,094 --> 00:40:11,174
‫أبي...

572
00:40:12,044 --> 00:40:14,044
‫لم قد يفعل ذلك؟
‫انتظري، انتظري قليلاً

573
00:40:15,074 --> 00:40:16,264
‫انتظري، انتظري قليلاً
‫لم قد يفعل ذلك؟

574
00:40:17,214 --> 00:40:19,064
‫لماذا قد يمحو بيانات القرص الصلب؟

575
00:40:21,064 --> 00:40:23,074
‫- أنا...
‫- إنه بحاجة إلى العثور على ذلك الخادم

576
00:40:23,234 --> 00:40:25,254
‫إنه بحاجة إلى ذلك القرص الصلب
‫بقدر احتياجنا إليه، لماذا قد يمحو بياناته؟

577
00:40:26,254 --> 00:40:28,084
‫لماذا لم يحمّل البيانات
‫الموجودة عليه؟

578
00:40:28,114 --> 00:40:29,254
‫لماذا قد يمحو بيانات
‫القرص الصلب ذلك ما لم يكن...

579
00:40:31,074 --> 00:40:32,234
‫إنه لا يبحث عن الخادم

580
00:40:35,194 --> 00:40:36,274
‫لأنه بحوزته بالفعل

581
00:40:38,094 --> 00:40:39,204
‫(تيد) لديه الخادم

582
00:40:42,084 --> 00:40:44,134
‫- اسمع، أنا آسفة، لم أظن...
‫- لا، لا، لا بأس

583
00:40:44,164 --> 00:40:46,094
‫نعرف هذا الآن بسببك أنت

584
00:40:47,274 --> 00:40:49,114
‫أنا آسف

585
00:40:50,124 --> 00:40:51,224
‫أنا آسف

586
00:40:56,074 --> 00:40:57,154
‫آسفة، أنا...

587
00:40:58,054 --> 00:40:59,174
‫- ظننت...
‫- لا بأس

588
00:41:04,144 --> 00:41:05,234
‫لا بأس

589
00:41:06,034 --> 00:41:08,254
‫لكن دعينا نذهب، تعالي

590
00:41:11,234 --> 00:41:15,114
‫علينا الرحيل من هنا، هيا

591
00:41:17,204 --> 00:41:20,104
‫"(نيكست)"

