﻿1
00:00:01,102 --> 00:00:03,109
‫- في الحلقات
السابقة:‬ ‫- فلنفعل هذا. ‬

2
00:00:03,192 --> 00:00:06,787
‫لا أصدق أنني غارقة في بالذنب. ‬
‫سمحت لـ"جيف" بالتجسس على مخدّمنا. ‬

3
00:00:06,870 --> 00:00:08,207
‫- ماذا فعلت؟ ‬ ‫- كنتَ على حق. ‬

4
00:00:08,291 --> 00:00:11,760
‫- "جيف" يخدعني. ‬ ‫- كل شيء تحت سيطرتي،
حتى "فالون". ‬

5
00:00:11,844 --> 00:00:14,727
‫اكتفيت منك. واكتفيت من "جيف". ‬

6
00:00:14,811 --> 00:00:18,405
‫لا،
لم تكتفي. ستتزوجين ذلك الوغد. ‬

7
00:00:18,488 --> 00:00:22,500
‫لم أكن مدمن مخدرات‬
‫كما زعم والدك أمام العالم. ‬

8
00:00:22,585 --> 00:00:24,716
‫والدك لفق لي التهمة. ‬

9
00:00:24,799 --> 00:00:26,972
‫هذا رقم محامٍ مختص بالهجرة. ‬

10
00:00:27,056 --> 00:00:29,982
‫لا تفسد الأمر. ستحطم
قلوب عدة أشخاص‬ ‫لو فعلت. ‬...

11
00:00:37,755 --> 00:00:40,305
...‫ماذا؟ طلبت زهرة
السيلينة البنفسجية. ‬

12
00:00:40,388 --> 00:00:44,191
‫أجل، لا تنمو تلك الزهرة‬ ‫إلا على
صخرة "جبل طارق". إنها نادرة. ‬

13
00:00:44,275 --> 00:00:47,243
‫وما المشكلة؟ ستتزوج ابنة
"كارينغتون"‬ ‫من ابن "كولبي". ‬

14
00:00:47,326 --> 00:00:51,296
‫يمكننا أن نطلب أي شيء
مهما يكن مستحيلاً. ‬...

15
00:00:53,302 --> 00:00:56,688
...‫- أهذه بجعة؟ ‬ ‫- واحدة
من 5 بجعات للنافورة الداخلية. ‬

16
00:00:56,771 --> 00:00:58,568
‫أين الطواويس؟ ‬

17
00:00:58,944 --> 00:01:00,658
‫الطواويس لا تسبح. ‬

18
00:01:01,996 --> 00:01:05,422
‫- كم يكلف تعليمها
السباحة؟ ‬ ‫- ماذا تفعلين؟ ‬

19
00:01:07,177 --> 00:01:11,273
‫- لن أدفع كل هذا. تعالي
إلى مكتبي. ‬ ‫- بحقك. ‬

20
00:01:11,649 --> 00:01:13,530
‫إنه يومك المشهود
أيضاً يا "بلايك". ‬...

21
00:01:16,790 --> 00:01:19,213
...‫أمرتني بتنظيم حفل زفاف. ‬

22
00:01:20,091 --> 00:01:23,477
‫كانت الخطة أن نتظاهر
بإقامة حفل زفاف‬

23
00:01:23,560 --> 00:01:25,984
‫ليتقدم "جيف" بطلب لإخراج
"سيسيل"‬ ‫من سجنه المنزلي. ‬

24
00:01:26,068 --> 00:01:28,366
‫بعدما جاءت الموافقة،
‬ ‫سيحضران تحضير الزفاف اليوم، ‬

25
00:01:28,450 --> 00:01:32,546
‫- فهلّا تكفين عن إنفاق نقودي؟ ‬ ‫-
قلت إن فريقك يحتاج إلى ساعتين‬

26
00:01:32,630 --> 00:01:35,639
‫لدخول المنزل ومحو
مخدم حاسوب "جيف". ‬

27
00:01:35,722 --> 00:01:37,618
‫أي أننا نحتاج إلى إطالة تدريب الزفاف،
‬

28
00:01:37,630 --> 00:01:39,776
‫واتخاذ قرارات صعبة،
مثل البجع أو الطواويس. ‬

29
00:01:39,859 --> 00:01:43,120
‫صدقني. إن لم يصدق "جيف"‬
‫أننا ننظم أكبر حفل لهذا القرن، ‬

30
00:01:43,203 --> 00:01:44,833
‫فسيعرف أنها مجرد تمثيلية. ‬

31
00:01:44,917 --> 00:01:47,466
‫كما تشائين. على الأقل لست
مضطراً‬ ‫إلى شراء ثوب زفاف. ‬

32
00:01:47,550 --> 00:01:50,057
‫بالضبط. فكر فيما
أوفره لك من مال. ‬

33
00:01:50,141 --> 00:01:53,568
‫هذا أرخص بكثير من أن تُعتقل أو أن
تخسر‬ ‫شركتك، وهو ما كان يمكن أن يحدث‬

34
00:01:53,651 --> 00:01:56,075
‫لو ابتزك "جيف" من
خلال مخدم حاسوبه. ‬

35
00:01:57,955 --> 00:02:01,300
‫بمناسبة التمثيليات،
‬ ‫السيدة "فلايك كارينغتون". ‬

36
00:02:02,762 --> 00:02:07,318
‫- لا أصدق أنك تجبرها على هذا.
‬ ‫- إنه لا يجبرني على أي شيء. ‬

37
00:02:07,652 --> 00:02:10,536
‫بعكسك،
أنا مؤمنة بحل المشكلات‬ ‫التي أتسبب بها. ‬

38
00:02:11,288 --> 00:02:14,088
‫- هل أخبرتها بأمر "ريك"؟
‬ ‫- كلنا في نفس الفريق. ‬

39
00:02:14,632 --> 00:02:16,906
‫وصلني تقرير من موظفي نظم المعلومات لدي،
‬

40
00:02:16,918 --> 00:02:19,312
‫ما ولج إليه "كولبي"
وما قد أخبر به "ريك". ‬

41
00:02:19,396 --> 00:02:22,739
‫وكان يتضمن سجلات لحجوزات
"ستيفن"‬ ‫في مصحة إعادة التأهيل. ‬

42
00:02:22,823 --> 00:02:26,709
‫- متى دخل "ستيفن" مصحة إعادة التأهيل؟ ‬
‫- لم يفعل. يفترض أن يدخلها بعد الميلاد. ‬

43
00:02:26,794 --> 00:02:29,218
‫بما أنه أخبر "ريك"
والصحافة والشرطة‬

44
00:02:29,301 --> 00:02:31,266
‫بأنه أقلع عن الإدمان منذ أعوام. ‬

45
00:02:31,349 --> 00:02:35,528
‫أي أنه بسببك وبسبب "ريكي ريكاردو"، ‬
‫قد يكون "ستيفن" أكبر المعرّضين للخسارة. ‬

46
00:02:35,611 --> 00:02:39,666
‫- ألا يعرف "ستيفن" بأن هذه تمثيلية؟
‬ ‫- يُعرف بجهل المسؤولين بما يدينهم. ‬

47
00:02:39,749 --> 00:02:42,299
‫سأكتبه لك. ابحثي عنه
على "غوغل" لاحقاً. ‬...

48
00:02:44,973 --> 00:02:48,986
...‫اختر بعناية. اختر
اللون الذي يبرز غدرك. ‬

49
00:02:49,529 --> 00:02:52,162
‫بربك. تعرف أن الأمر
كان خارج سيطرتي. ‬

50
00:02:52,245 --> 00:02:54,711
‫استمرارك في أداء دور
حبيب "تيد"‬ ‫مفطور الفؤاد‬

51
00:02:54,794 --> 00:02:56,257
‫لا يعني أن تطردني من الشقة. ‬

52
00:02:56,342 --> 00:02:59,266
‫وكأنك غير متحمس لاستعادة
مقعدك الشمسي‬ ‫على المسبح. ‬

53
00:02:59,351 --> 00:03:00,354
‫قليلاً. ‬

54
00:03:01,482 --> 00:03:03,906
‫إن عرفت الصحافة بأننا لم
نكن فقط‬ ‫شريكين في السكن‬

55
00:03:03,989 --> 00:03:08,461
‫أو مجرد شريكين في السكن أثناء علاقتي‬
‫مع "تيد"، ألا تظن أن ذلك سيبدو مريباً؟ ‬

56
00:03:09,004 --> 00:03:13,101
‫أنت في غنى عن التعرض إلى طرح
الأسئلة‬ ‫بالنظر إلى إقامتك غير المشروعة. ‬

57
00:03:13,602 --> 00:03:14,730
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟ ‬

58
00:03:14,814 --> 00:03:19,160
‫سيستغرق الأمر فترة. لا أعرف شخصاً‬
‫يمكنني الزواج به لأحصل على تصريح عمل. ‬...

59
00:03:21,876 --> 00:03:25,805
...‫حين يرد عليّ محامو "أندريس"، ينبغي‬
‫أن أستطيع إعادة تفعيل إقامتي كطالب. ‬

60
00:03:25,888 --> 00:03:27,309
‫لا أظن الأمر بهذه البساطة. ‬

61
00:03:27,394 --> 00:03:30,820
‫يجب أن أقنع "فالون"‬
‫بإعطائي كفالة وظيفية. ‬

62
00:03:30,904 --> 00:03:33,704
‫يجب أن أعود إلى
الجامعة وألتزم بالدراسة. ‬

63
00:03:33,788 --> 00:03:35,961
‫بالنظر إلى هوس
هذا البلد بالأسوار‬

64
00:03:36,044 --> 00:03:38,092
‫وانشغال "فالون" بحفل زفافها، ‬

65
00:03:38,176 --> 00:03:39,848
‫قد تكون لدي فرصة بانتخابي، ‬

66
00:03:39,931 --> 00:03:41,644
‫وتغيير نظام الهجرة قبل ذلك. ‬

67
00:03:42,314 --> 00:03:43,316
‫ليس بتلك الصورة. ‬...

68
00:03:49,460 --> 00:03:50,462
...‫ما هذا؟ ‬...

69
00:03:52,970 --> 00:03:55,311
...‫تذكير بدوافعي لكل شيء. ‬

70
00:03:56,607 --> 00:03:59,406
‫- يرمز النقش إلى...
‬ ‫- حماية العائلة. ‬

71
00:04:00,034 --> 00:04:02,542
‫- أعرف. ‬ ‫- واللون
الأزرق يعني التكاتف. ‬

72
00:04:03,795 --> 00:04:07,890
‫يمكنك وضعه في حفل الزفاف.
‬ ‫أعرف أنك لا تريدني أن أتمه. ‬

73
00:04:07,974 --> 00:04:11,025
‫أعرف عنك شيئاً واحداً وهو أنني
لا أستطيع‬ ‫أن أملي عليك شيئاً. ‬

74
00:04:12,572 --> 00:04:16,751
‫أتذكر حين كنت في السادسة من العمر،
‬ ‫اصطحبتك إلى الكنيسة، ‬

75
00:04:17,336 --> 00:04:21,432
‫وأخبرتك بأنك لا تستطيع المشاركة‬
‫في المناولة لأنك لا تفهمها. ‬

76
00:04:21,515 --> 00:04:24,065
‫جلست إلى الجانب الآخر لأمك. ‬

77
00:04:24,149 --> 00:04:26,615
‫لم أستطع منعك
من أخذ الخبز والنبيذ. ‬

78
00:04:26,698 --> 00:04:27,826
‫لا أتذكر ذلك. ‬

79
00:04:27,910 --> 00:04:31,253
‫فهمت ما يمثله الخبز،
وقلت، "جسد المسيح". ‬

80
00:04:31,337 --> 00:04:34,639
‫ولم أقل شيئاً،
وتبينت أنك صبي ذكي. ‬

81
00:04:34,722 --> 00:04:38,525
‫فسألتك عن معنى
النبيذ. فجلست تفكر. ‬

82
00:04:40,490 --> 00:04:43,666
‫ثم قلت أخيراً، "حسن الحظ؟"‬

83
00:04:44,920 --> 00:04:48,347
‫لطالما كنت كذلك. صبي متعجرف. ‬

84
00:04:48,890 --> 00:04:51,439
‫لو أنك تتزوج بدافع الحب،
لما اعترضت‬

85
00:04:51,523 --> 00:04:53,445
‫لكن زواجك من تلك
الفتاة للانتقام... ‬

86
00:04:53,529 --> 00:04:58,837
‫"بلايك" لم يسلبك أمي فحسب،
‬ ‫بل حرمني منك طوال 11 عاماً. ‬

87
00:05:00,174 --> 00:05:02,890
‫هذا عذابي حتى لو لم تفهمه. ‬

88
00:05:03,685 --> 00:05:05,106
‫سآخذ ابنته. ‬

89
00:05:05,524 --> 00:05:10,079
‫سآخذ شركته تدريجياً،
وسيشعر بذلك، وسيعاني، ‬

90
00:05:10,581 --> 00:05:12,754
‫وسنبقى معاً هذه المرة. ‬

91
00:05:14,468 --> 00:05:18,646
‫هل أنت جاهزة للعرض؟ ‬ ‫يمكنك أن تحذي حذوي،
بالطبع. ‬

92
00:05:19,190 --> 00:05:22,658
‫"فالون"،
لا أتخيل مدى ما تتعرضين إليه‬ ‫من ضغط. ‬

93
00:05:22,743 --> 00:05:25,710
‫- أريدك أن تعلمي أنني
معك. ‬ ‫- لكنك لست معي. ‬

94
00:05:25,794 --> 00:05:30,224
‫الفارق بيننا أنني مستعدة لفعل
أي شيء‬ ‫لمساندة هذه العائلة. ‬

95
00:05:30,307 --> 00:05:32,355
‫وحين أمرك أبي بكشف "ريك"،
انسحبت. ‬

96
00:05:32,438 --> 00:05:34,528
‫لقد طلب مني بيع نفسي. ‬

97
00:05:34,612 --> 00:05:37,328
‫على الأقل يميز أبي
موهبتك الحقيقية. ‬

98
00:05:37,411 --> 00:05:41,131
‫جاءني آخر تقرير من فريقي الأمني.
‬ ‫إنهم متأهبون أمام منزل "كولبي". ‬

99
00:05:41,215 --> 00:05:43,388
‫اتصل أمن البوابة.
وصلت سيارة "جيف". ‬...

100
00:05:45,436 --> 00:05:48,612
...‫حسناً. يجب أن نبقي
العائلة هنا لساعتين. ‬

101
00:05:48,696 --> 00:05:51,538
‫سيمنح هذا الفريق الوقت الكافي
للدخول‬ ‫وإيجاد مخدم الحاسوب ومحوه. ‬

102
00:05:51,621 --> 00:05:53,042
‫- فماطلا... ‬ ‫- نرجو فقط‬

103
00:05:53,126 --> 00:05:57,138
‫أن تمر ساعة واحدة دون نشوب
قتال‬ ‫بينك وبين "سيسيل". ‬

104
00:05:58,977 --> 00:05:59,979
‫"أندريس". ‬

105
00:06:00,733 --> 00:06:01,735
‫مرحباً. ‬...

106
00:06:03,992 --> 00:06:06,124
...‫- هل أنت جاهزة؟
‬ ‫- هي وُلدت جاهزة. ‬

107
00:06:06,207 --> 00:06:09,801
‫فعلياً وُلدت عارية وأنا أصرخ،
‬ ‫لكنني تغيرت كثيراً. ‬

108
00:06:09,885 --> 00:06:11,891
‫سأكون أول المرحبين
بكما في العائلة. ‬

109
00:06:11,974 --> 00:06:14,984
‫- أعتقد أن هذا واجبي. ‬ ‫- لا
تنحسا الأمر. لم نتزوج بعد. ‬

110
00:06:15,068 --> 00:06:16,530
‫وأين والدكما؟ ‬

111
00:06:17,074 --> 00:06:18,077
‫لن يأتي. ‬

112
00:06:18,955 --> 00:06:21,796
‫أعرف أنني وعدت بحضورنا
جميعاً. ‬ ‫إنه حدث هام. ‬

113
00:06:21,880 --> 00:06:23,426
‫إن لم يحضر "سيسيل" التدريب... ‬

114
00:06:23,510 --> 00:06:28,107
‫لن يحتاج إلى التدرب على شيء‬
‫بما أنه لن يحضر الزفاف كذلك. ‬

115
00:06:28,190 --> 00:06:30,614
‫حسناً. هلا نتحدث
عن أماكن الجلوس؟ ‬...

116
00:06:35,003 --> 00:06:36,005
...‫ما معنى ذلك؟ ‬

117
00:06:36,047 --> 00:06:39,809
‫أننا سنقيم حفل زفاف غداً ولدينا‬ ‫24
ساعة للتأكد من حضور "سيسيل". ‬

118
00:06:41,188 --> 00:06:44,322
‫اتصلي بالترزي. اتضح أن العروس
ستحتاج‬ ‫إلى ثوب زفاف بالمحصلة. ‬...

119
00:07:05,428 --> 00:07:09,607
...‫- لا أصدق أنك ستكملين
هذه الخطة. ‬ ‫- لن أتزوج فعلياً. ‬

120
00:07:09,691 --> 00:07:13,244
‫لا، أنت تبحثين عن ثوب زفاف‬
‫لئلا ترتدينه في حفل زواجك منه. ‬

121
00:07:13,327 --> 00:07:16,211
‫ما الفارق بين
إلغائه اليوم أو غداً؟ ‬

122
00:07:16,294 --> 00:07:17,924
‫كنت سأقول إنني
تراجعت في آخر لحظة. ‬

123
00:07:18,007 --> 00:07:20,850
‫الآن سأعلن تراجعي
بعدها بيوم فحسب. ‬

124
00:07:20,933 --> 00:07:22,856
‫سيتولى أبي الجزء الصعب،
وهو "سيسيل". ‬

125
00:07:22,939 --> 00:07:25,739
‫يجب أن تقيمي حفل زفاف حقيقي،
‬ ‫أن تكوني عروساً حقيقية. ‬

126
00:07:25,823 --> 00:07:30,003
‫ليتني استطعت اختيار أي حفل آخر‬
‫لإخراج "سيسيل" من حبسه المنزلي. ‬

127
00:07:30,086 --> 00:07:33,513
‫كان من الصعب تنظيم جنازة،
لأنها تتطلب جثة. ‬ ‫حين أعيد النظر... ‬

128
00:07:33,597 --> 00:07:36,314
‫ربما حان وقت إلغاء الأمر برمته. ‬

129
00:07:36,397 --> 00:07:39,030
‫لا يمكن اللجوء إلى الشرطة. ‬
‫لكن لا بد من وجود سبيل آخر. ‬

130
00:07:39,113 --> 00:07:41,914
‫لو كان هناك سبيل آخر،
فصدقني، كنا سنسلكه. ‬

131
00:07:43,376 --> 00:07:47,932
‫أشد ما يؤلمني أن المحاولة لو فشلت،
‬ ‫فلن أحتفظ بشركة "موريل". ‬

132
00:07:48,015 --> 00:07:51,944
‫سيضيع كل ما صببت من دم
وعرق وشمبانيا‬ ‫في تلك الشركة. ‬

133
00:07:53,574 --> 00:07:55,872
‫- هذا كثير. ‬ ‫- ظننت أنك
ستشترين حصة "جيف". ‬

134
00:07:55,956 --> 00:08:00,302
‫لم تتم الصفقة بعد. ‬ ‫الآن يبدو
الأمر أكثر تعقيداً من ذي قبل. ‬

135
00:08:00,386 --> 00:08:04,106
‫أياً يكن ما يحدث مع "موريل"،
‬ ‫تعرفين أنني معك. ‬

136
00:08:05,025 --> 00:08:09,037
‫أما "مونيكا"، فأنا مضطر إلى خداعها‬
‫والتظاهر بأنني حبيبها لـ24 ساعة أخرى. ‬

137
00:08:09,121 --> 00:08:10,249
‫شكراً يا "مايكل". ‬

138
00:08:11,378 --> 00:08:14,763
‫كان من الأسهل جداً أن نتظاهر
نحن الاثنان‬ ‫بأننا سنتزوج. ‬...

139
00:08:18,942 --> 00:08:23,079
...‫وقعي هنا لشراء الطواويس،
‬ ‫وهنا لشراء طعام الطواويس. ‬

140
00:08:23,999 --> 00:08:27,468
‫وهنا لشراء لقاح أنفلونزا
الطيور. ‬ ‫يُقال إنها تعض. ‬

141
00:08:27,552 --> 00:08:30,018
‫كل حفل يحتاج إلى بعض المخاطر. ‬

142
00:08:30,101 --> 00:08:31,103
‫هنا. ‬

143
00:08:31,897 --> 00:08:33,027
‫ما هذا؟ ‬

144
00:08:33,487 --> 00:08:35,826
‫ليس بشيء يدعوك إلى القلق. ‬

145
00:08:35,910 --> 00:08:38,334
‫وقعي باسمك الكريم هنا. ‬

146
00:08:38,878 --> 00:08:41,427
‫كفالة وظيفية لإدارة الهجرة؟ ‬

147
00:08:42,389 --> 00:08:45,063
‫- ألا تحمل أوراقاً رسمية؟
‬ ‫- أنا مواطن عالمي. ‬

148
00:08:45,146 --> 00:08:48,365
‫"سام"،
هل أخالف القانون بإعطائك راتباً؟ ‬

149
00:08:49,660 --> 00:08:52,669
‫حسناً، اسمع،
أنا منشغلة بالتفكير‬ ‫في أمور كثيرة حالياً‬

150
00:08:52,753 --> 00:08:55,762
‫ولا يمكنني ارتكاب تزوير مع
الهجرة‬ ‫أو أياً يكن ما تطلبه مني. ‬

151
00:08:55,846 --> 00:08:58,771
‫"فالون"... إنه مجرد خط بالقلم. ‬

152
00:08:59,189 --> 00:09:01,739
‫هذا أسهل من البحث عن "السوشي"
الجيد‬ ‫على موقع "بوستميتس". ‬

153
00:09:01,822 --> 00:09:06,545
‫لو كان من الممكن حل مشكلاتك بمجرد توقيع،
‬ ‫لكنت توليت المسألة بالفعل. ‬

154
00:09:06,628 --> 00:09:10,097
‫هل تحدثت مع رفيقك في حفل
الزفاف‬ ‫بشأن استخدام نفوذه السياسية؟ ‬

155
00:09:10,181 --> 00:09:12,145
‫سأحضر حفل زفافك بمفردي. ‬

156
00:09:12,228 --> 00:09:17,160
‫لا يريد "ستيفن" أن ترتبط صورته بي‬
‫بسبب عدم امتلاكي لأوراق رسمية. ‬

157
00:09:17,243 --> 00:09:19,667
‫لو أنك تعرفين أي
عزاب متفرغين غداً... ‬

158
00:09:19,751 --> 00:09:23,220
‫سأفكر في الأمر. آسفة. ‬
‫أنا مضطرة إلى تأجيل هذا. ‬

159
00:09:23,304 --> 00:09:26,188
‫حاول عدم التعرض إلى الترحيل‬
‫حتى ما بعد حفل الزفاف. ‬...

160
00:09:29,657 --> 00:09:32,122
...‫أبي، جاءك زائر. ‬...

161
00:09:39,520 --> 00:09:40,648
...‫هل ستكون بخير؟ ‬...

162
00:09:48,045 --> 00:09:50,803
...‫ليس أنا من يجب أن
تقلقي حياله. اذهبي. ‬...

163
00:09:53,060 --> 00:09:54,062
...‫سنكون بخير. ‬...

164
00:10:01,001 --> 00:10:04,010
...‫- لمَ أنت هنا بحق
السماء؟ ‬ ‫- لندفن الضغائن. ‬

165
00:10:04,679 --> 00:10:08,650
‫ليس من الضروري أن يعاني ولدانا‬
‫بسبب شيء حدث منذ عقد كامل. ‬

166
00:10:08,733 --> 00:10:11,951
‫أنا ملتزم بأقوالي.
لم أضاجع زوجتك أبداً. ‬

167
00:10:13,080 --> 00:10:19,139
‫لا تصدقني الآن لكن لا تعاقب
ابنتي‬ ‫على شيء تتصور أنني ارتكبته. ‬

168
00:10:19,223 --> 00:10:21,312
‫أليس هذا حال الدنيا يا "بلايك"؟ ‬

169
00:10:21,689 --> 00:10:24,698
‫مهما حاولنا،
يدفع أبناؤنا ثمن خطايانا. ‬

170
00:10:24,781 --> 00:10:28,376
‫بذلت كل جهد ممكن لأحرص‬
‫على عدم دفع "جيف" ثمن خطاياك. ‬

171
00:10:28,751 --> 00:10:30,256
‫دفعت نفقات تعليمه. ‬

172
00:10:30,340 --> 00:10:32,973
‫قمت برعايته حين
احتاج إلى إرشاد. ‬

173
00:10:33,391 --> 00:10:36,149
‫عاملته كأنه... ابني. ‬

174
00:10:37,278 --> 00:10:40,495
‫- لا تتظاهر بأنك قد جئت من
أجله. ‬ ‫- جئت من أجل "فالون". ‬

175
00:10:41,290 --> 00:10:45,302
‫إنها تحب "جيف". ‬ ‫أعرف أنه لا
يحق لي اعتراض طريقهما. ‬...

176
00:10:47,517 --> 00:10:51,821
...‫ولطالما قلت أنت إن
الويسكي‬ ‫يخفف كل الآلام. ‬...

177
00:10:55,332 --> 00:10:56,836
...‫مع قطع الثلج، صحيح؟ ‬...

178
00:10:59,428 --> 00:11:03,690
...‫وبالتأكيد أخبرك
"جيف" بأننا... قد تصالحنا. ‬

179
00:11:04,443 --> 00:11:07,745
‫أحترم ما أصبح عليه من
مكانة. ‬ ‫بل إنني فخور به. ‬...

180
00:11:10,211 --> 00:11:13,972
...‫سيد "كارينغتون"، دعني أذكرك،
‬ ‫أنت مطلوب في المنزل. ‬

181
00:11:14,055 --> 00:11:15,978
‫- "فالون" تنتظرك. ‬ ‫- أجل. ‬...

182
00:11:18,527 --> 00:11:20,617
...‫- الحذر واجب. ‬ ‫- رجل ثري‬

183
00:11:20,701 --> 00:11:22,874
‫يتبعه حراسه أينما ذهب. ‬

184
00:11:22,957 --> 00:11:25,757
‫لا، ليس في كل مكان. ‬
‫فقط حين أخرج من المنزل. ‬

185
00:11:26,134 --> 00:11:28,474
‫كثيراً ما يُستهدف
أمثالي من أصحاب النفوذ. ‬

186
00:11:29,143 --> 00:11:32,360
‫اسمع، لدينا خيار. ‬ ‫يمكننا
التشبث بما نضمر من ضغائن... ‬

187
00:11:33,322 --> 00:11:35,830
‫أو يمكننا فتح صفحة
جديدة مثل ولدينا. ‬

188
00:11:36,790 --> 00:11:37,793
‫ما رأيك؟ ‬...

189
00:11:41,555 --> 00:11:45,359
...‫من أجل ابني...
سأحضر الحفل غداً. ‬...

190
00:11:50,374 --> 00:11:51,586
...‫عندها سنشرب نخباً. ‬...

191
00:11:58,774 --> 00:12:01,491
...‫أخبرتك بأن والدك
مفاوض ممتاز. ‬

192
00:12:01,574 --> 00:12:02,619
‫وافق "سيسيل". ‬

193
00:12:02,703 --> 00:12:05,503
‫كيف أقنعت ذلك المختل‬ ‫بوضع
حلة سهرة بدلاً من درع الحرب؟ ‬

194
00:12:05,586 --> 00:12:09,850
‫- تحدثت معه،
من أب إلى أب. ‬ ‫- أنت تجيد تلك الأكذوبة. ‬

195
00:12:10,393 --> 00:12:15,073
‫على جثتي أن تتزوج
حفيدتي من "جيف كولبي". ‬

196
00:12:15,157 --> 00:12:17,289
‫سيدي، لقد وصل والدك. ‬

197
00:12:17,372 --> 00:12:18,459
‫شكراً يا "أندريس". ‬

198
00:12:18,835 --> 00:12:22,638
‫- ماذا جاء بك إلى هنا؟ ‬ ‫-
اتصلت بي الآنسة عبر الهاتف. ‬

199
00:12:24,518 --> 00:12:26,441
‫- "كريستال". ‬ ‫- هل اتصلت بك؟ ‬

200
00:12:26,524 --> 00:12:29,618
‫لا بد أن دعوتي قد
ضاعت في البريد ثانيةً. ‬

201
00:12:29,701 --> 00:12:32,459
‫- ليس الأمر كما يبدو يا جدي. ‬ ‫-
ما كان من المفترض أن يمتد الأمر. ‬

202
00:12:32,543 --> 00:12:35,970
‫- "فالون" لن تتزوج من "جيف".
‬ ‫- يدل البجع على عكس ذلك. ‬

203
00:12:36,054 --> 00:12:38,143
‫- إنها خدعة. ‬ ‫- وقصة طويلة. ‬

204
00:12:38,561 --> 00:12:40,776
‫لنسمعها ثانيةً لتوخي الحيطة. ‬

205
00:12:40,859 --> 00:12:45,289
‫دس "جيف كولبي" أجهزة تنصت في منزلنا. ‬
‫إنه يجمع معلومات مشينة حولنا منذ شهور. ‬

206
00:12:45,582 --> 00:12:50,639
‫نظراً لحبس "سيسيل" المنزلي، هذا الزفاف‬
‫هو السبيل الوحيد لإخراجهم من بيتهم، ‬

207
00:12:50,932 --> 00:12:52,645
‫كي يستطيع فريقي دخوله. ‬

208
00:12:52,729 --> 00:12:56,741
‫حين ينجحون في محو ترسانته من المعلومات،
‬ ‫سيتم إخطارنا. ‬

209
00:12:56,825 --> 00:12:59,876
‫ستلغي "فالون"
المراسم قبل تبادل العهود‬

210
00:12:59,959 --> 00:13:02,425
‫وكأنها عروس تغير
رأيها في آخر لحظة. ‬

211
00:13:02,508 --> 00:13:04,640
‫كل هذا بسبب "جيف كولبي"؟ ‬

212
00:13:04,724 --> 00:13:08,109
‫بالمناسبة،
عاد خطيبي ومعه محاموه. ‬...

213
00:13:10,240 --> 00:13:12,581
...‫حان وقت التوثيق
الرسمي. هل أنت جاهزة؟ ‬

214
00:13:12,664 --> 00:13:15,590
‫أحلم بهذه اللحظة طوال حياتي. ‬

215
00:13:15,673 --> 00:13:18,097
‫أنت الفتاة الوحيدة التي
تحلم‬ ‫باتفاقية الزواج. ‬

216
00:13:19,602 --> 00:13:22,611
‫ظننت أننا سنتولى
بيع شركة "موريل" أولاً. ‬

217
00:13:22,946 --> 00:13:26,539
‫كنت سأدخر ذلك للنهاية،
‬ ‫لكن بما أنك ذكرتِ الموضوع... ‬...

218
00:13:29,967 --> 00:13:33,101
...‫فانسي البيع. سأتنازل
لك عنها كهدية زفاف‬

219
00:13:33,728 --> 00:13:36,444
‫مع 25 بالمائة من "كولبيكو". ‬

220
00:13:36,528 --> 00:13:41,000
‫شركتا "موريل" و"كولبيكو". ‬
‫ما سر هذا الكرم المفاجئ؟ ‬

221
00:13:41,084 --> 00:13:44,553
‫اعتبريها أولى مهامي كزوجك،
وهي إسعادك. ‬

222
00:13:44,636 --> 00:13:49,401
‫لكن لدي مآرب أخرى. أريد 25 بالمائة‬
‫من مؤسسة "كارينغتون أتلانتك" بالمقابل. ‬

223
00:13:49,484 --> 00:13:52,618
‫- وما الذي سيثبته ذلك؟ ‬ ‫- انتهاء
صراع هاتين العائلتين السخيف. ‬

224
00:13:52,702 --> 00:13:55,711
‫لكنني سأضطر إلى الانتظار‬ ‫حتى
ما بعد الزفاف لأحصل على "موريل". ‬

225
00:13:55,795 --> 00:13:59,891
‫أنتِ من قلت إن الانتظار‬
‫يزيد من حلاوة ليلة الزفاف. ‬

226
00:14:01,520 --> 00:14:05,574
‫إذن لننتظر. أعتقد أننا
قد حظينا بصفقة. ‬...

227
00:14:08,249 --> 00:14:09,461
...‫وزواج. ‬...

228
00:14:14,434 --> 00:14:15,772
...‫يا إلهي، لا. ‬

229
00:14:17,235 --> 00:14:21,205
‫لا تقلق. "روبن سينغر" آت
من "نيويورك"‬ ‫بالطائرة الآن. ‬

230
00:14:21,288 --> 00:14:23,253
‫- أين وجدت هذا
الثوب؟ ‬ ‫- في العلية. ‬...

231
00:14:25,300 --> 00:14:26,302
...‫أليس ثوب أمي؟ ‬

232
00:14:27,265 --> 00:14:30,232
‫لا يصعب تخيل ما كانت
ستقوله بشأن هذا. ‬

233
00:14:30,316 --> 00:14:33,116
‫لا أقول إنني أريدها‬ ‫أن تسلمني إلى عريسي،
‬

234
00:14:33,910 --> 00:14:35,498
‫لكنني لا أعرف‬ ‫كيف
أتصل بها على أي حال. ‬

235
00:14:36,711 --> 00:14:39,302
‫لو جاءت،
لارتدت ثوباً أبيض دون شك. ‬...

236
00:14:41,558 --> 00:14:43,021
...‫ما الخطب؟ ‬...

237
00:14:46,156 --> 00:14:51,463
...‫طرأ شيء مع "جيف". ‬
‫أفكر إن كنت سأخبر أبي أم لا. ‬

238
00:14:51,547 --> 00:14:54,974
‫متى جاء خير من
وراء التواصل مع أبي؟ ‬

239
00:14:55,391 --> 00:14:58,150
‫أعرف أن زواجك من
"جيف" قد جاء بسرعة. ‬

240
00:14:58,652 --> 00:15:02,705
‫بصراحة، لم أتخيلك زوجة لأحد،
‬ ‫باستثناء "كولهان"، ‬

241
00:15:03,249 --> 00:15:08,515
‫لكنك أختي، وأنا أحبك،
‬ ‫ولا أريد لك سوى السعادة. ‬

242
00:15:08,598 --> 00:15:09,600
‫شكراً. ‬

243
00:15:10,897 --> 00:15:15,202
‫سمعت بأنك فضّلت "تيد"
الميت الحي‬ ‫على "سامي جو". ‬

244
00:15:16,289 --> 00:15:18,461
‫ذكر "سام" أنه سيحضر بمفرده. ‬

245
00:15:18,545 --> 00:15:21,178
‫بدأت أتعلم اختيار أولوياتي. ‬

246
00:15:21,262 --> 00:15:24,981
‫الهدف من انتمائنا إلى آل
"كارينغتون"‬ ‫أننا لا نضطر إلى الاختيار. ‬

247
00:15:25,065 --> 00:15:29,286
‫ليس أفضل وقت لأشير إلى أنك بدءاً من الغد،
‬ ‫سيقل انتماؤك إلى آل "كارينغتون"‬

248
00:15:29,369 --> 00:15:31,418
‫وتصبحين "فالون موريل كولبي". ‬

249
00:15:32,086 --> 00:15:34,243
‫لا تقلقي،
لو تزوجت يوماً من "كولهان"، ‬

250
00:15:34,255 --> 00:15:36,642
‫لن تضطري إلى تغيير
التطريز على مناشفك. ‬...

251
00:15:39,567 --> 00:15:42,953
...‫إذن، هل سنذهب إلى مجلس البلدية،
‬ ‫قبل 12 دقيقة من إغلاقه، ‬

252
00:15:43,036 --> 00:15:46,798
‫- لنحصل على تصريح بامتلاك حيوانات برية؟
‬ ‫- لم نأت من أجل الطواويس. كنت أكذب. ‬

253
00:15:47,424 --> 00:15:50,977
‫جئنا لأنني قررت
أنني أريد الزواج فعلاً. ‬

254
00:15:51,729 --> 00:15:52,731
‫منك. ‬...

255
00:15:54,738 --> 00:15:58,082
...‫- ماذا قررت؟ ‬ ‫- أعرف
أنني لست مثالية مؤخراً. ‬

256
00:15:58,165 --> 00:15:59,920
‫علاقتنا ليست مثالية، لكن... ‬

257
00:16:00,463 --> 00:16:03,264
‫أعرف أن الشعور
الذي أكنه لك متبادل. ‬

258
00:16:03,347 --> 00:16:07,819
‫- وهل يوافق خطيبك على ذلك؟ ‬ ‫-
لا أريد الوقوف أمام المذبح لأول مرة‬

259
00:16:07,903 --> 00:16:09,658
‫مع الرجل الذي أكرهه. ‬

260
00:16:10,453 --> 00:16:11,874
‫أريد أن يكون ذلك معك. ‬

261
00:16:12,709 --> 00:16:14,130
‫ماذا تريدينني أن أقول؟ ‬

262
00:16:14,213 --> 00:16:17,181
‫سأجثو على ركبتي،
‬ ‫لكن مع هذا الثوب والحذاء عالي الكعبين، ‬

263
00:16:17,265 --> 00:16:20,023
‫- لن أستطيع النهوض
ثانيةً. ‬ ‫- أنت مجنونة. ‬

264
00:16:20,106 --> 00:16:23,074
‫ماذا؟ أين الكلمة
المكونة من 4 حروف‬

265
00:16:23,157 --> 00:16:25,707
‫- التي تحب قولها لي؟
‬ ‫- أتقصدين "الحب"؟ ‬

266
00:16:26,375 --> 00:16:29,719
‫كلمة لا يمكنك حتى نطقها.
‬ ‫لو كنت تحبينني حقاً، ‬

267
00:16:29,803 --> 00:16:33,438
‫لاستحيت من أن تطلبي ذلك.
‬ ‫أنت تضعين خاتم رجل آخر. ‬

268
00:16:33,523 --> 00:16:35,612
‫- لكنه ليس حقيقياً.
‬ ‫- وهذا حقيقي؟ ‬

269
00:16:36,573 --> 00:16:40,209
‫بعد 4 أعوام من إخفاء كل جوانب علاقتنا،
‬

270
00:16:40,292 --> 00:16:43,386
‫آخر ما أتمناه هو
الزواج منك سراً. ‬

271
00:16:44,639 --> 00:16:48,024
‫في إطار مؤامرة، أمام محكمة،
‬ ‫بلا أصدقاء ولا أقرباء، ‬

272
00:16:48,108 --> 00:16:50,740
‫واقفَين أمام غرباء، أمام الرب‬

273
00:16:50,825 --> 00:16:53,081
‫- ونحن نكذب على الجميع.
‬ ‫- لكنه سيكون حقيقياً. ‬

274
00:16:53,876 --> 00:16:55,338
‫سنكون متزوجين فعلياً. ‬

275
00:16:56,843 --> 00:16:57,887
‫سنكون حبيبين. ‬

276
00:16:58,890 --> 00:16:59,892
‫نحن حبيبان. ‬...

277
00:17:03,279 --> 00:17:04,949
...‫أحبك يا "مايكل". ‬...

278
00:17:07,290 --> 00:17:09,088
...‫أهذا ما أردت سماعه؟ ‬

279
00:17:10,551 --> 00:17:11,553
‫كان كذلك. ‬

280
00:17:12,891 --> 00:17:13,893
‫أجل. ‬...

281
00:17:16,026 --> 00:17:17,148
...‫لكن ليس بهذه الطريقة. ‬...

282
00:18:11,110 --> 00:18:15,623
...‫- من الواضح أنها لم تدخر شيئاً. ‬ ‫-
إنه زفاف "فالون كارينغتون" الملكي. ‬

283
00:18:15,706 --> 00:18:18,339
‫هل توقعت أقل من ذلك
من الملكة "كارينغتون"؟ ‬

284
00:18:18,423 --> 00:18:21,306
‫واجب إشبينة العروس
يناديني. ‬ ‫أراك بعد قليل. ‬...

285
00:18:25,736 --> 00:18:26,738
...‫استمتع بوقتك. ‬...

286
00:18:30,250 --> 00:18:32,299
...‫جولات الحملة الانتخابية لا تنتهي،
صحيح؟ ‬

287
00:18:33,343 --> 00:18:36,812
‫سمعت بما حدث مع
"تيد". كيف يسير الحال؟ ‬

288
00:18:36,896 --> 00:18:39,612
‫- سيستغرق فترة طويلة
حتى يتعافى. ‬ ‫- "ستيفن". ‬

289
00:18:40,573 --> 00:18:44,168
‫لم أتصور أن أقول هذا
يوماً... ‬ ‫لكنني فخور بك. ‬

290
00:18:44,251 --> 00:18:45,964
‫شكراً، على ما أظن. ‬

291
00:18:47,678 --> 00:18:48,723
‫لم تكن حياتي سهلة. ‬

292
00:18:49,141 --> 00:18:52,902
‫الحياة على القمة ليست سهلة
أبداً. ‬ ‫الجميع يجب أن يضحوا. ‬

293
00:18:54,281 --> 00:18:57,290
‫- كن نافعاً واذهب لملء
كأسي. ‬ ‫- "توماس". ‬

294
00:18:58,753 --> 00:19:00,969
‫يمكنني مساعدتك في ملء الكأس. ‬

295
00:19:01,679 --> 00:19:04,061
‫لدينا أنا وجدك كثير
من الأخبار لنتبادلها. ‬

296
00:19:04,604 --> 00:19:08,198
‫أنا واثقة من ضرورة تواصلك‬ ‫مع
ذوي النفوذ من أجل الحملة. ‬...

297
00:19:11,165 --> 00:19:12,167
...‫أعتقد ذلك. ‬...

298
00:19:15,345 --> 00:19:18,981
...‫وعدتني بمساعدتي. ‬ ‫حين اتصلت بك،
انتابك غضب شديد. ‬

299
00:19:19,064 --> 00:19:21,488
‫كرهت فكرة زواج
"فالون" من "جيف". ‬

300
00:19:21,572 --> 00:19:23,871
‫أنت تغفلين بضع نقاط
رئيسية يا "كريستال". ‬

301
00:19:23,954 --> 00:19:28,510
‫لا أعرف أين كان صوابي‬ ‫حين طلبت
منك مساعدتي في إقناع "بلايك". ‬

302
00:19:29,095 --> 00:19:33,734
‫يبدو أنني ظننت أنك تعرف الكلمة السحرية،
‬ ‫بما أنك ربيته. ‬

303
00:19:33,817 --> 00:19:37,746
‫فيما يتعلق بالكلمة السحرية،
‬ ‫ابني رجل أفعال. ‬

304
00:19:37,829 --> 00:19:41,256
‫لو أردت جذب انتباهه،
‬ ‫فأريه أنك ستفعلين أكثر‬

305
00:19:41,341 --> 00:19:46,105
‫من مجرد النواح والشكوى...
‬ ‫وحضور صفوف الرياضة. ‬...

306
00:19:49,825 --> 00:19:51,371
...‫لأنك إشبينتي. ‬

307
00:19:51,454 --> 00:19:53,084
‫- لم تكوني مضطرة. ‬ ‫- أعرف. ‬...

308
00:20:00,481 --> 00:20:03,700
...‫- أول عيد قديسين لنا
معاً. ‬ ‫- رفضت أن تتركيني‬

309
00:20:03,783 --> 00:20:06,459
‫لأنني كنت الوحيدة
المستعدة‬ ‫لشرح زيك للآخرين. ‬

310
00:20:06,542 --> 00:20:10,052
‫مؤسف ألّا يعرف أطفال المرحلة الابتدائية‬
‫مَن كانت "روث بادير غينزبرغ". ‬

311
00:20:10,136 --> 00:20:13,898
‫- مؤسف للغاية. ‬ ‫- لكنك بقيت
معي طوال الليل، إلى جانبي. ‬

312
00:20:14,984 --> 00:20:17,366
‫وبعد 13 عاماً، لم يتغير شيء. ‬

313
00:20:17,785 --> 00:20:20,919
‫ما زلت هنا تدعمينني في كل خطوة. ‬

314
00:20:22,172 --> 00:20:24,304
‫بعد كل ما خضناه معاً... ‬

315
00:20:25,014 --> 00:20:27,940
‫أنت أكثر من أثق
به في هذه الدنيا. ‬...

316
00:20:32,203 --> 00:20:36,131
...‫- "فالون"،
أنا... ‬ ‫- ما الأمر؟ هل من خطب؟ ‬...

317
00:20:39,851 --> 00:20:43,905
...‫آسفة. أثرت عليّ
الشمبانيا. ‬ ‫أحتاج إلى الخروج. ‬...

318
00:20:50,843 --> 00:20:51,846
...‫تفضل. ‬

319
00:20:51,929 --> 00:20:53,517
‫- شكراً. ‬ ‫- نخب
المواعيد المدبرة. ‬

320
00:20:53,601 --> 00:20:55,356
‫قالت "فالون" إنك مساعدها. ‬

321
00:20:55,440 --> 00:20:59,660
‫أجل. إنها القصة المعروفة‬
‫للفتى المتكاسل وسيدة الأعمال. ‬

322
00:20:59,745 --> 00:21:04,550
‫وقع الفتى في حب شقيق الفتاة،
‬ ‫وتزوجت خالة الصبي من والد الفتاة، ‬

323
00:21:05,094 --> 00:21:10,318
‫وقامت الفتاة بتعيين الصبي رغم أنه
سرق‬ ‫منزلها وأفسد عيد الميلاد المجيد. ‬

324
00:21:10,401 --> 00:21:14,623
‫فهمت. نخب مَن يتمنون لنا
الخير‬ ‫وليذهب الآخرون إلى... ‬

325
00:21:14,706 --> 00:21:17,172
‫- يا إلهي. أعشق تلك
الأغنية. ‬ ‫- أهي أغنية؟ ‬

326
00:21:17,255 --> 00:21:20,306
‫كم أنت مرح. نسيت أن أسألك،
‬ ‫كيف تعرف "فالون"؟ ‬

327
00:21:20,391 --> 00:21:22,104
‫من هذا؟ ‬

328
00:21:22,647 --> 00:21:26,659
‫- لا بد أنك تعرف "ليام"،
صديق "فالون". ‬ ‫- لا أظن أنني أعرفه. ‬

329
00:21:26,742 --> 00:21:30,922
‫دبرت لنا موعداً لأنني
كنت سأحضر بمفردي. ‬

330
00:21:32,092 --> 00:21:35,394
‫على أي حال، "ليام"،
أقدم لك "ستيفن"، ‬ ‫حبيبي السابق. ‬

331
00:21:36,104 --> 00:21:38,779
‫- حبيبي السابق،
هذا "ليام". ‬ ‫- أجل، فهمت. ‬

332
00:21:39,322 --> 00:21:41,078
‫أليس موقفاً محرجاً؟ ‬

333
00:21:41,788 --> 00:21:43,084
‫أتفق معك. ‬

334
00:21:43,168 --> 00:21:44,964
‫على أي حال، سنراك لاحقاً. ‬

335
00:21:45,049 --> 00:21:46,762
‫سنراك بعد قليل. بالتأكيد. ‬...

336
00:21:49,812 --> 00:21:52,947
...‫أرى أن "بلايك" قد بنى
لنفسه‬ ‫قلعة من الأكاذيب. ‬

337
00:21:54,284 --> 00:21:58,171
‫لو سار كل شيء على ما يرام
اليوم... ‬ ‫فستصبح هذه القلعة ملكنا. ‬...

338
00:22:04,649 --> 00:22:07,909
...‫وصل كل آل "كولبي". ‬ ‫الآن ادخلوا
واعثروا على مخدم الحاسوب. ‬...

339
00:22:20,113 --> 00:22:21,115
...‫توقفن. ‬

340
00:22:22,119 --> 00:22:23,038
‫توقفن. ‬

341
00:22:23,122 --> 00:22:24,125
‫توقفن! ‬

342
00:22:24,835 --> 00:22:26,006
‫فليخرج الجميع! ‬...

343
00:22:33,905 --> 00:22:35,827
...‫قال "أندريس"
إنك تريدين رؤيتي. ‬

344
00:22:37,540 --> 00:22:39,797
‫أريدك أن توقع على شيء
صاغه لي‬ ‫المحامون لدي. ‬

345
00:22:39,881 --> 00:22:42,890
‫ألا يمكن تأجيله حتى يوم الإثنين؟
‬ ‫الفريق بداخل منزل "كولبي". ‬

346
00:22:43,516 --> 00:22:44,938
‫أهذا كل ما يهمك؟ ‬

347
00:22:45,021 --> 00:22:47,863
‫أجل. اليوم؟ أجل. ‬ ‫لكننا
أوشكنا على الانتهاء. ‬

348
00:22:48,658 --> 00:22:51,374
‫أتفهم الأمر.
الضغوط كثيرة مؤخراً. ‬

349
00:22:51,457 --> 00:22:52,459
‫ضغوط؟ ‬

350
00:22:53,505 --> 00:22:54,592
‫إنني منهكة. ‬

351
00:22:55,427 --> 00:22:56,682
‫إنني أختنق، ‬

352
00:22:57,058 --> 00:23:01,028
‫ليس فقط بسبب هذا الثوب وكل ما
يهمك‬ ‫هو الحفاظ على صورتك العامة. ‬

353
00:23:01,112 --> 00:23:03,828
‫- افصلي مشاعرك
عن الخيال. ‬ ‫- كيف؟ ‬

354
00:23:04,747 --> 00:23:09,094
‫كل شخص أحبه في داخل هذا المنزل الآن،
‬ ‫باستثناء أمي. ‬

355
00:23:09,512 --> 00:23:13,106
‫أنت تخليت عن زواجكما‬
‫وجعلتني أصدق بأنها تخلت عنا. ‬

356
00:23:13,189 --> 00:23:15,697
‫ليتها كانت هنا. كانت
ستخبرك بكل شيء. ‬

357
00:23:15,781 --> 00:23:19,292
‫لكنها ليست هنا الآن،
لكنني موجود. ‬ ‫ما معنى ذلك في رأيك؟ ‬

358
00:23:19,375 --> 00:23:22,551
‫لن نعرف أبداً لأنك دفعتها
بعيداً‬ ‫كما تفعل مع الجميع. ‬

359
00:23:22,635 --> 00:23:26,313
‫أنت تكره السعادة،
حتى أنك تحرمنا‬ ‫من تجربة الشعور بها. ‬

360
00:23:26,396 --> 00:23:28,027
‫عم تتحدثين؟ ‬

361
00:23:28,110 --> 00:23:30,868
‫هذا ليس حقيقياً،
ليس من المفترض‬ ‫أن يكون يوماً سعيداً. ‬

362
00:23:30,951 --> 00:23:34,253
‫لكنه كان سعيداً. ‬ ‫كان من
المفترض أن أتزوج ممن أحب. ‬

363
00:23:34,337 --> 00:23:37,680
‫هذا هو اليوم الذي تحلم به
كل فتاة. ‬ ‫أنت حولته إلى كابوس. ‬

364
00:23:37,764 --> 00:23:41,066
‫ولا يهمك حتى مدى
تضحيتي من أجل إنقاذك. ‬

365
00:23:42,111 --> 00:23:47,418
‫لا أبالي بأنها تمثيلية.
لقد سئمت كل شيء. ‬

366
00:23:48,003 --> 00:23:50,846
‫وسئمتك أنت. لا أريدك بجانبي. ‬

367
00:23:50,929 --> 00:23:54,439
‫لا أريدك أن تسلمني إلى
العريس. ‬ ‫سأنهي الليلة بمفردي. ‬

368
00:23:56,195 --> 00:24:01,210
‫"فالون"... من المستحيل أن أسمح بزواجك منه،
‬ ‫سأمنع الزواج. ‬

369
00:24:01,294 --> 00:24:03,926
‫- نحتاج إلى بضع دقائق
أخرى فحسب... ‬ ‫- اخرج! ‬...

370
00:24:16,005 --> 00:24:20,226
...‫لو أنك جئت لتشمتي لأنك كنتِ على حق،
‬ ‫فتفضلي بقول ما لديك. ‬

371
00:24:20,644 --> 00:24:23,402
‫أو جئت لتنتقمي مني
على ما حدث يوم زفافك. ‬

372
00:24:23,486 --> 00:24:28,041
‫جئت لأعتذر... لأنني لم أبذل
جهداً أكبر‬ ‫لمنع هذا الزفاف... ‬

373
00:24:29,212 --> 00:24:33,349
‫بدلاً من أن أتذمر منه‬ ‫أو
أطلب المساعدة من "توماس". ‬

374
00:24:33,432 --> 00:24:35,940
‫رأيتك تتألمين ولم
أبذل جهداً كافياً. ‬...

375
00:24:38,865 --> 00:24:42,084
...‫أعرف أنك تكرهين مناداة
الناس لي‬ ‫بزوجة أبيك. ‬

376
00:24:43,296 --> 00:24:48,144
‫لكنها صفتي. وأنت مسؤوليتي،
شئت أم أبيت، ‬

377
00:24:48,227 --> 00:24:50,401
‫ونحن مرتبطتان حتى نهاية العمر. ‬

378
00:24:50,484 --> 00:24:51,654
‫سنرى. ‬

379
00:24:51,738 --> 00:24:53,034
‫بواسطة نفس الرجل. ‬

380
00:24:53,618 --> 00:24:57,840
‫تعرف كلتانا شعور أن تحب
شخصاً‬ ‫يرتكب السوء... ‬

381
00:24:59,135 --> 00:25:01,184
‫وكم يصعب إصلاح ذلك. ‬

382
00:25:01,267 --> 00:25:03,190
‫أقنع نفسي بأنه حسن النية. ‬...

383
00:25:05,196 --> 00:25:07,745
...‫لكنك أحياناً،
لا تعرفين يقيناً. ‬...

384
00:25:11,255 --> 00:25:13,011
...‫والدك استغلنا نحن الاثنتين. ‬

385
00:25:14,390 --> 00:25:18,486
‫- لطالما قام الرجال باستغلال
النساء. ‬ ‫- إذن لمَ لا يأتي دورنا الآن؟ ‬

386
00:25:18,569 --> 00:25:24,671
‫سأخرج وألغي هذا الحفل برمته،
‬ ‫لو كان هذا ما تريدينه مني. ‬

387
00:25:25,214 --> 00:25:26,216
‫لا. ‬

388
00:25:28,098 --> 00:25:29,937
‫أحتاج إلى شيء آخر. ‬...

389
00:25:38,044 --> 00:25:39,447
...‫كأسان من
الـ"ويسكي" يا سيدي. ‬...

390
00:25:49,329 --> 00:25:50,331
...‫"بلايك". ‬

391
00:25:51,168 --> 00:25:52,170
‫"سيسيل". ‬

392
00:25:53,550 --> 00:25:55,681
‫- أنا سعيد بمجيئك.
‬ ‫- من أجل الولدين. ‬

393
00:25:57,102 --> 00:25:58,104
‫وكما وعدتك. ‬...

394
00:26:00,571 --> 00:26:02,744
...‫- نخب العائلة.
‬ ‫- نخب العائلة. ‬

395
00:26:03,622 --> 00:26:07,969
‫مهلاً، لا أسمح بأن يشرب حماي
المستقبلي‬ ‫أي شيء سوى أفضل الشراب. ‬

396
00:26:09,138 --> 00:26:13,402
‫تقضي تقاليد عائلة "كولبي"‬
‫بأن يقترح العريس النخب الأول. ‬

397
00:26:14,948 --> 00:26:16,202
‫- نخب الحظ الحسن. ‬ ‫- "جيف". ‬...

398
00:26:20,757 --> 00:26:23,641
...‫- يجب أن تُنقل إلى طبيب،
فوراً. ‬ ‫- لن أبرح مكاني. ‬

399
00:26:23,725 --> 00:26:26,817
‫- لا وقت لدينا. ‬ ‫-
صحيح. لا وقت لدينا. ‬

400
00:26:28,573 --> 00:26:29,575
‫عُلم. ‬

401
00:26:30,454 --> 00:26:35,009
‫نعتني بالمتعجرف، قلت إنني أرى
نفسي‬ ‫على حق دائماً، لكنني أعرفك. ‬

402
00:26:35,510 --> 00:26:40,024
‫حين دخلت لوضع منديل السترة‬ ‫في
جيبها ليلة أمس، وجدت تجربتك العلمية‬

403
00:26:40,567 --> 00:26:43,744
‫لأنك لم تشعر فقط بالحنين‬
‫إلى أيام عملك بمختبر الكيمياء. ‬

404
00:26:44,329 --> 00:26:47,087
‫استبدلته بالماء لألقنك درساً. ‬

405
00:26:48,383 --> 00:26:51,266
‫حين رأيتك تدس الجرعة في شراب "بلايك"،
‬ ‫تأكدت أنني على حق. ‬

406
00:26:51,350 --> 00:26:52,896
‫لقد أخفتني جداً. ‬

407
00:26:52,979 --> 00:26:55,195
‫ما سبب إصرارك على تخريب خطتي؟ ‬

408
00:26:55,278 --> 00:26:56,115
‫بل كنت أعجّل بها. ‬

409
00:26:56,198 --> 00:26:58,287
‫ذلك السم لا يترك أثراً لتعقبه. ‬

410
00:26:58,371 --> 00:27:00,712
‫لم أرغب يوماً في إيذاء أحد. ‬

411
00:27:01,464 --> 00:27:06,186
‫لحظة قيامنا بشيء من هذا القبيل،
‬ ‫نصبح مثلهم. ونحن لسنا مثلهم. ‬

412
00:27:07,482 --> 00:27:10,408
‫- بحثت عنك في كل مكان. ‬
‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‬

413
00:27:10,491 --> 00:27:14,085
‫"فالون" بخير، لكنني لست بخير. ‬
‫لا أظن أنني أستطيع الاستمرار. ‬...

414
00:27:16,133 --> 00:27:17,220
...‫ستبدأ المراسم. ‬

415
00:27:17,304 --> 00:27:20,563
‫طوال أعوام،
مزق رجل واحد هذه العائلة. ‬

416
00:27:21,692 --> 00:27:23,070
‫وهذا ينتهي اليوم. ‬...

417
00:27:25,996 --> 00:27:28,420
...‫إن كانت نصف الزيجات تنتهي بالطلاق،
‬

418
00:27:28,504 --> 00:27:30,928
‫- فإن نصفها الآخر
ينتهي بالوفاة. ‬ ‫- صحيح. ‬

419
00:27:31,012 --> 00:27:33,227
‫حسناً، هذا كئيب بعض الشيء. ‬

420
00:27:33,310 --> 00:27:35,651
‫عفواً،
أعمل على إنهاء ببعض الأمور. ‬

421
00:27:36,194 --> 00:27:37,030
‫حسناً. ‬

422
00:27:37,113 --> 00:27:39,328
‫لمَ لم تنتهي هذه التمثيلية بعد؟ ‬

423
00:27:39,412 --> 00:27:41,418
‫ننتظر تقريراً من الفريق. ‬

424
00:27:42,295 --> 00:27:43,297
‫أين "كريستال"؟ ‬...

425
00:27:46,517 --> 00:27:48,774
...‫- ما وضعكم؟ ‬ ‫-
وجدنا خادم الحاسوب. ‬

426
00:27:48,858 --> 00:27:51,490
‫نحاول الآن تجاوز
النظام الأمني. ‬...

427
00:27:53,496 --> 00:27:56,630
...‫- سندخل خلال
دقيقتين. ‬ ‫- اقتربوا يا سيدي. ‬

428
00:27:57,634 --> 00:28:02,148
‫لمَ لا تقدم "كريستال" مع ابن
أختها‬ ‫رقصة "سالسا" بينما ننتظر؟ ‬

429
00:28:02,941 --> 00:28:05,533
‫- فيمَ التأخير؟ ‬ ‫- كل
شيء على ما يرام. ‬

430
00:28:06,076 --> 00:28:08,918
‫هذا حال العرائس.
ستنزل "فالون" الآن. ‬...

431
00:28:15,228 --> 00:28:19,032
...‫لو ماطلنا لفترة أخرى، سينتابهم
الشك. ‬ ‫لا يمكننا تحمل إفساد الأمر. ‬

432
00:28:19,115 --> 00:28:20,871
‫لها طلّتها الخاصة
بها دائماً. ‬...

433
00:28:25,301 --> 00:28:27,767
...‫اتصل بالفريق. أخبرهم
بأننا سنبدأ المراسم. ‬...

434
00:28:53,595 --> 00:28:54,878
...‫أعتقد أن دورنا هو التالي. ‬...

435
00:28:57,565 --> 00:29:00,867
...‫إن كان لكلامي قيمة،
مظهرك جميل. ‬

436
00:29:02,205 --> 00:29:03,207
‫شكراً. ‬

437
00:29:04,085 --> 00:29:06,802
‫لننه المسألة قبل
أن أفقد حماسي. ‬...

438
00:29:47,049 --> 00:29:51,269
...‫أعزائي،
اجتمعنا اليوم احتفالاً بزواج‬

439
00:29:51,812 --> 00:29:54,403
‫- "فالون كارينغتون"
و"جيف"... ‬ ‫- أريد تقريراً. ‬

440
00:29:54,488 --> 00:29:58,165
‫تأخرنا قليلاً. ما زلنا
نحاول حل المشكلة. ‬

441
00:29:59,252 --> 00:30:00,673
‫الوقت يداهمنا. ‬

442
00:30:02,135 --> 00:30:04,560
‫الزواج مؤسسة شريفة، ‬

443
00:30:05,103 --> 00:30:09,700
‫لا تُنشأ باستخفاف،
بل بإجلال واحترام. ‬

444
00:30:10,494 --> 00:30:13,169
‫- لا تسمح باستمرار هذا. ‬
‫- ستتولى "فالون" الرفض. ‬

445
00:30:13,253 --> 00:30:16,847
‫يجب أن نتولى مخدم الحاسب أولاً،
‬ ‫وإلا ضاع كل شيء هباء. ‬...

446
00:30:20,064 --> 00:30:24,537
...‫لو أن هناك من يملك مبرراً عادلاً‬
‫لعدم الجمع بين هذا الثنائي بالزواج، ‬

447
00:30:24,621 --> 00:30:27,921
‫فليتكلم الآن أو
فليصمت إلى الأبد. ‬...

448
00:30:35,277 --> 00:30:37,200
...‫دخلنا. بقي 10
دقائق على المحو. ‬...

449
00:30:45,851 --> 00:30:46,853
...‫توقفن. ‬...

450
00:30:48,985 --> 00:30:49,987
...‫آسف. ‬

451
00:30:51,117 --> 00:30:53,917
‫- لا أسمح بزواج ابنتي
من هذا الرجل. ‬ ‫- أبي. ‬

452
00:30:54,419 --> 00:30:58,055
‫- قبل بضع ساعات، أصابك التردد. ‬ ‫- أبي،
توقف. أنت تثير فضيحة. ‬

453
00:30:58,139 --> 00:31:01,440
‫كان لديك سبب
للانسحاب. كنتِ على حق. ‬

454
00:31:01,524 --> 00:31:03,112
‫"بلايك". توقف. ‬

455
00:31:03,404 --> 00:31:07,667
‫قد لا تحب "جيف"،
لكن زواجنا مقدر. ‬

456
00:31:07,751 --> 00:31:10,593
‫لن تقول شيئاً يمنعني من
الزواج‬ ‫من الرجل الذي أحبه. ‬

457
00:31:11,930 --> 00:31:13,058
‫يمكنك الجلوس. ‬...

458
00:31:15,608 --> 00:31:16,610
...‫مرحباً بك. ‬...

459
00:31:19,954 --> 00:31:22,671
...‫- كنت أعرف أنك ستفسد
الأمر. ‬ ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‬

460
00:31:23,215 --> 00:31:25,972
‫لن أقف مكتوف اليدين‬
‫وأشاهدك تفعل ذلك بعائلتنا. ‬...

461
00:31:28,731 --> 00:31:29,733
...‫ماذا كنت تقول؟ ‬...

462
00:31:46,702 --> 00:31:48,541
...‫"فنزويلا"؟ ‬

463
00:31:48,959 --> 00:31:53,514
‫جبتُ "أمريكا الوسطى" بإيقاف‬ ‫السيارات
العابرة، لكنني لم أتجاوز "بنما". ‬

464
00:31:53,598 --> 00:31:55,604
‫يبدو أنها رحلة مثيرة. ‬

465
00:31:55,688 --> 00:31:57,401
‫لا، نفد ما معي من نقود فحسب، ‬

466
00:31:57,484 --> 00:32:00,368
‫- لكنني تعلمت صنع قبعات
القش... ‬ ‫- أيمكنني التحدث معك؟ ‬...

467
00:32:02,374 --> 00:32:03,376
...‫أرجوك؟ ‬...

468
00:32:09,187 --> 00:32:12,154
...‫- ماذا تفعل يا "سام"؟ ‬ ‫-
أتقصد ماذا أفعل مع "ليام"؟ ‬

469
00:32:12,237 --> 00:32:14,745
‫أخبرتك من قبل.
إنه صديق "فالون". ‬

470
00:32:14,828 --> 00:32:18,423
‫لم أعرف أن أختك بارعة في الجمع
بين الناس. ‬ ‫بيننا قواسم مشتركة كثيرة. ‬

471
00:32:18,507 --> 00:32:20,303
‫أنت تتصرف كالأطفال. ‬

472
00:32:21,557 --> 00:32:23,605
‫لا، إنني أمضي في حياتي. ‬...

473
00:32:32,675 --> 00:32:34,596
...‫أمرتني "فالون" بأداء دور رفيقك،
‬

474
00:32:34,681 --> 00:32:37,355
‫لكنني لا أمانع لو أردت
مصالحة ذلك الرجل. ‬

475
00:32:37,439 --> 00:32:40,281
‫- لا أريد. ‬ ‫- أظن
أن عليك فعل ذلك. ‬

476
00:32:40,824 --> 00:32:44,961
‫- أتقصد أنك غير معجب بي؟ ‬ ‫- في
الواقع لا يجمعنا أي شيء مشترك. ‬...

477
00:32:47,093 --> 00:32:50,645
...‫بما في ذلك
أنني... لست مثلياً. ‬

478
00:32:50,729 --> 00:32:51,731
‫ماذا؟ ‬

479
00:32:53,320 --> 00:32:56,371
‫- لمَ أمرتك "فالون" بأن
تكون رفيقي؟ ‬ ‫- فلتسألها. ‬...

480
00:32:59,756 --> 00:33:02,891
...‫"سام"، لكنني أستطيع أن
أخبرك‬ ‫بأن أخاها معجب بك. ‬

481
00:33:02,974 --> 00:33:04,646
‫وأنت تهتم برأيه. ‬

482
00:33:05,190 --> 00:33:07,823
‫ممارسة الألاعيب
يتطلب الكثير من الطاقة. ‬

483
00:33:07,906 --> 00:33:10,957
‫لمَ لا تركز تلك الطاقة على
الشخص‬ ‫الذي تريد أن تكون معه؟ ‬...

484
00:33:16,558 --> 00:33:18,730
...‫هلا ترافقني لإحضار
الكعك على الأقل؟ ‬

485
00:33:20,402 --> 00:33:21,531
‫أجل، بكل سرور. ‬

486
00:33:22,158 --> 00:33:23,160
‫هذا جيد. ‬...

487
00:33:27,173 --> 00:33:30,098
...‫هل أحضرت لي محامياً خاصاً؟ ‬ ‫"جيف"،
ما كان يجب أن تتكبد المشقة. ‬

488
00:33:30,182 --> 00:33:33,609
‫ماذا تقولين دائماً؟ ‬ ‫تفاوض وأنت ثمل،
وقّع بعد الإفاقة؟ ‬...

489
00:33:36,576 --> 00:33:40,296
...‫ماذا تفعلين بحق
السماء؟ لمَ تتمين الزواج؟ ‬

490
00:33:40,379 --> 00:33:44,391
‫أنا فتاة راشدة. يمكنني إعطاء
"جيف"‬ ‫25 بالمائة من أسهمي لو أردت. ‬

491
00:33:44,475 --> 00:33:46,397
‫لا، ليس من دون توقيعي. ‬

492
00:33:46,481 --> 00:33:51,246
‫لا يلزمها سوى توقيع رئيس العمليات،
‬ ‫وقد وقّعت بالفعل. ‬

493
00:33:51,329 --> 00:33:54,547
‫بالإضافة إلى شركة "موريل"‬
‫و25 بالمائة من شركة "كولبيكو". ‬

494
00:33:54,631 --> 00:33:56,135
‫هل سنقطع الكعكة أم لا؟ ‬

495
00:33:56,219 --> 00:33:59,144
‫- آسف يا "بلايك"، لا يمكنك الفوز
بكل شيء. ‬ ‫- لكنني أستطيع. ‬

496
00:33:59,813 --> 00:34:04,954
‫عرضي هو أن تصبح أسهم "كارينغتون
أتلانتيك"‬ ‫ملكك بمجرد زواجنا قانونياً. ‬

497
00:34:05,832 --> 00:34:06,834
‫أرى أنه قانوني. ‬

498
00:34:06,876 --> 00:34:09,969
‫للأسف،
تعدد الأزواج غير قانوني‬ ‫في "جورجيا". ‬

499
00:34:10,052 --> 00:34:12,810
‫لا يمكنك الزواج من امرأة‬
‫متزوجة من شخص آخر. ‬

500
00:34:13,688 --> 00:34:14,984
‫عم تتحدثين؟ ‬

501
00:34:16,196 --> 00:34:18,536
‫هذا "ليام". زوجي. ‬

502
00:34:18,871 --> 00:34:20,081
‫حسناً. من هو "ليام"؟ ‬

503
00:34:21,671 --> 00:34:22,966
‫صورة سيئة لرخصة القيادة؟ ‬...

504
00:34:26,310 --> 00:34:29,444
...‫- صدقيني، لا يُعقل أن تكون
أسوأ من صورتي. ‬ ‫- أنت ظريف. ‬

505
00:34:30,531 --> 00:34:34,125
‫لكن إصلاح الخطأ الذي ارتكبته‬
‫يتطلب أكثر من منديلك الموبوء. ‬...

506
00:34:36,926 --> 00:34:38,178
...‫هل أنت متاح؟ ‬

507
00:34:38,261 --> 00:34:41,271
‫- لأي شيء؟ ‬ ‫-
لأكبر ربح في حياتك؟ ‬

508
00:34:41,355 --> 00:34:44,239
‫"عقد زواج (ليام ريدلي)‬
‫و(فالون موريل كارينغتون)"‬

509
00:34:44,323 --> 00:34:45,450
‫المعذرة، ماذا؟ ‬

510
00:34:45,535 --> 00:34:47,164
‫رفيق "سام" هو زوجك؟ ‬

511
00:34:47,249 --> 00:34:51,093
‫زواجي من "ليام" قانوني تماماً،
‬ ‫مما يعني أن زواجنا غير قانوني. ‬

512
00:34:51,177 --> 00:34:52,597
‫ولا عقدي. ‬

513
00:34:52,682 --> 00:34:57,572
‫اقرأ الخط الصغير. كما قلت، ما لم نتزوج،
‬ ‫فهدية "كارينغتون أتلانتك" إليك باطلة. ‬

514
00:34:57,655 --> 00:35:00,163
‫لكنك لم تضع في
عقدك شرطاً مماثلاً‬

515
00:35:00,246 --> 00:35:04,258
‫مما يعني أن "موريل كورب"‬ ‫و25
بالمائة من شركة "كولبيكو" ملكي. ‬...

516
00:35:11,907 --> 00:35:13,495
...‫المعذرة، ماذا حدث للتو؟ ‬

517
00:35:13,578 --> 00:35:16,629
‫لمَ لم تخبريني؟ كنتُ
في جحيم بسببك. ‬

518
00:35:16,712 --> 00:35:18,718
‫ربما كنت تستحق
رحلة إلى الجحيم. ‬...

519
00:35:21,184 --> 00:35:24,653
...‫لجأت إليك أطلب منك المساعدة‬
‫لكنك كنت منشغلاً بمساعدة نفسك. ‬

520
00:35:24,737 --> 00:35:27,578
‫وبدلاً من توبيخي الآن،
يجب أن تشكرني‬

521
00:35:27,663 --> 00:35:31,549
‫لأنني أنقذتك،
فاقبل الفوز وارحل. ‬...

522
00:35:40,660 --> 00:35:43,042
...‫أتظنين أنك قد فزت؟ لدي... ‬

523
00:35:43,126 --> 00:35:44,379
‫ليس لديك أي شيء. ‬

524
00:35:44,923 --> 00:35:48,852
‫لدينا مخدم حاسوبك. ‬ ‫صارت
أساليبك التجسسية بلا فائدة. ‬

525
00:35:49,520 --> 00:35:52,111
‫انتهى الأمر. لقد خسرت. ‬

526
00:35:52,194 --> 00:35:56,249
‫كذبت علي واستغللتني من
البداية‬ ‫لتسلب أبي شركته. ‬

527
00:35:56,333 --> 00:35:58,589
‫والدك وعائلتك دمرت عائلتي. ‬

528
00:35:58,672 --> 00:36:01,306
‫حتى لو أن هذا صحيح،
فبمَ آذيتك أنا؟ ‬...

529
00:36:03,730 --> 00:36:08,118
...‫لا تجب. يمكننا مناقشة ذلك‬ ‫في
الاجتماع التالي لمجلس إدارة "كولبيكو". ‬...

530
00:36:26,089 --> 00:36:28,011
...‫اعثروا على
"بلايك كارينغتون". ‬...

531
00:36:34,239 --> 00:36:36,620
...‫- هل رأيت أبي؟ ‬ ‫- لا،
لكنني سأرحل. ‬...

532
00:36:39,797 --> 00:36:42,346
...‫أريد التأكد من عقد زواج. ‬

533
00:36:42,890 --> 00:36:45,940
‫لا،
لا أعرف اسم الزوج. فقد قابلته للتو. ‬

534
00:36:46,025 --> 00:36:47,488
‫ابحث باسم "فالون كارينغتون". ‬

535
00:36:48,031 --> 00:36:49,033
‫يجب أن نتحدث. ‬

536
00:36:50,162 --> 00:36:53,338
‫هلّا تبدئين بتبرير مساعدتك
لابنتي‬ ‫على إذلالي أمام الناس؟ ‬

537
00:36:53,422 --> 00:36:55,428
‫المعذرة، هل تعرضت إلى إذلال؟ ‬

538
00:36:55,762 --> 00:36:59,357
‫ظننت أن آل "كارينغتون" يتميزون بجلد سميك،
‬ ‫أم أنها "فالون" فقط؟ ‬

539
00:36:59,440 --> 00:37:04,413
‫خبر اعتراضك على الزواج في صفحة المشاهير‬
‫ثمن بسيط تدفعه مقابل مساعدة ابنتك. ‬

540
00:37:04,497 --> 00:37:06,921
‫أنت على حق. إجمالاً،
كان يوماً ناجحاً. ‬

541
00:37:07,004 --> 00:37:10,390
‫- لم يعد "جيف" يمثل خطراً. ‬ ‫-
ولا "ريك موراليس" كذلك، كما يبدو. ‬

542
00:37:10,933 --> 00:37:14,820
‫رأيت الخبر العاجل بحصوله‬
‫على عمل كرئيس للإنتاج. ‬

543
00:37:14,903 --> 00:37:18,414
‫- يبدو أنك حصلت على مرادك.
‬ ‫- ثمن رخيص لرجل رخيص. ‬

544
00:37:19,877 --> 00:37:23,973
‫أعرف أنني جرحت مشاعرك حين قبلتُ "ريك"،
‬ ‫لكنني اعتذرت عن ذلك. ‬

545
00:37:24,056 --> 00:37:28,820
‫وأنت حاولت استغلال شعوري بالذنب‬
‫لتجبرني على الصمت واستغلالي كأداة لك. ‬

546
00:37:29,238 --> 00:37:33,793
‫وحين رفضت، أبعدتني عنك،
‬ ‫لكنني فرد في هذه العائلة. ‬

547
00:37:34,463 --> 00:37:39,185
‫وقد أثبت أنني مثلك،
‬ ‫مستعدة لفعل أي شيء في سبيل حمايتها. ‬

548
00:37:40,774 --> 00:37:43,239
‫لكنني لم أتصور أن
أحاول حمايتها منك. ‬...

549
00:37:45,789 --> 00:37:47,502
...‫- يجب أن أغضب.
‬ ‫- لكنك لم تغضب. ‬

550
00:37:47,585 --> 00:37:50,679
‫- لا، أنا غاضب بالتأكيد. ‬ ‫-
كنت أحذو حذوك فحسب. ‬

551
00:37:51,180 --> 00:37:54,272
‫ما الفارق بين تمثيليتي مع
"ليام"‬ ‫وبين تمثيليتك مع "تيد"؟ ‬

552
00:37:54,356 --> 00:37:58,076
‫مغازلتك لشخص آخر انتقاماً مني‬
‫جعلت مني أضحوكة أمام شخص غريب. ‬

553
00:37:58,159 --> 00:38:01,002
‫لا، بالأحرى،
أمام صهري الجديد. ‬...

554
00:38:04,512 --> 00:38:07,396
...‫كما جعلتني أرى أنني
تصرفت بشكل بغيض. ‬

555
00:38:08,900 --> 00:38:10,029
‫وحقيقة الأمر... ‬...

556
00:38:12,076 --> 00:38:13,519
...‫أنني لا أستطيع
العيش من دونك. ‬...

557
00:38:17,802 --> 00:38:21,271
...‫ألا يحول وضعي كمهاجر
غير شرعي دون ذلك؟ ‬

558
00:38:22,859 --> 00:38:25,032
‫كنت خائفاً. أعترف بذلك. ‬

559
00:38:25,576 --> 00:38:26,578
‫خفت على نفسي، ‬

560
00:38:27,164 --> 00:38:29,253
‫لكنني لا أريد‬ ‫أن
يسبب وضعي الرسمي‬

561
00:38:29,337 --> 00:38:31,469
‫- أي متاعب لك أو... ‬ ‫-
أن يتسبب بترحيلي. ‬...

562
00:38:34,352 --> 00:38:39,283
...‫ولن أسمح للإقامة المنتهية‬
‫ولا للحملة الانتخابية بالتفريق بيننا، ‬

563
00:38:39,368 --> 00:38:41,457
‫ما دام ذلك لا يهدد سلامتك. ‬

564
00:38:41,541 --> 00:38:42,669
‫هذا قراري. ‬

565
00:38:44,591 --> 00:38:45,593
‫لا قرارك. ‬...

566
00:39:02,980 --> 00:39:04,527
...‫مرحباً، أجل. ‬

567
00:39:05,446 --> 00:39:08,163
‫أود الإبلاغ عن
مهاجر غير شرعي. ‬...

568
00:39:10,754 --> 00:39:12,843
...‫يبدو أن التهنئة واجبة. ‬...

569
00:39:17,148 --> 00:39:18,193
...‫آسفة يا "كولهان". ‬

570
00:39:18,276 --> 00:39:23,334
‫لا، لقد أنقذت شركتك وساعدت عائلتك،
‬ ‫وقضيت على "جيف" وكذبت عليّ. ‬

571
00:39:23,417 --> 00:39:25,423
‫كنت أعني كل كلمة
قلتها أمام دار القضاء. ‬

572
00:39:25,507 --> 00:39:28,182
‫لكنك لم تذكري أن طلبك
الزواج مني‬ ‫كان جزءاً من خطتك. ‬

573
00:39:28,725 --> 00:39:34,242
‫كان هذا بدافع الحب،
‬ ‫أما الخطة فكانت مجرد... زينة. ‬

574
00:39:35,746 --> 00:39:38,547
‫المشكلة في كثرة أكاذيبك يا "فالون"،
‬

575
00:39:38,630 --> 00:39:42,559
‫أنه أصبح من الصعب تمييز
الفاصل‬ ‫بين الحقيقة وبينك. ‬

576
00:39:43,185 --> 00:39:44,941
‫لكنني أعرف الفاصل. ‬

577
00:39:46,111 --> 00:39:47,113
‫هنا. ‬

578
00:39:48,200 --> 00:39:49,202
‫"مايكل". ‬...

579
00:39:57,813 --> 00:39:58,858
...‫"بلايك كارينغتون". ‬

580
00:40:00,654 --> 00:40:01,574
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟ ‬

581
00:40:01,657 --> 00:40:03,372
‫- حسبتك... ‬ ‫- ما
هذا بحق السماء؟ ‬...

582
00:40:07,802 --> 00:40:09,306
...‫أصابتني نوبة قلبية. ‬...

583
00:40:13,110 --> 00:40:14,446
...‫ماذا حدث يا أبي؟ ‬

584
00:40:15,742 --> 00:40:16,829
‫ماذا فعلت؟ ‬

585
00:40:16,912 --> 00:40:19,211
‫لم أفعل شيئاً. لم أطلق النار. ‬

586
00:40:19,294 --> 00:40:20,841
‫إنه يتعرض لنوبة قلبية. ‬

587
00:40:21,677 --> 00:40:24,059
‫لا يهم سواءً ضغطت الزناد أم لا. ‬

588
00:40:24,143 --> 00:40:26,400
‫لو مات فقد تُتهم بالقتل. ‬

589
00:40:26,483 --> 00:40:30,077
‫أردت إنهاء المسألة...
القضاء على "بلايك". ‬

590
00:40:30,161 --> 00:40:33,212
‫- لم أقصد إيذاء أي شخص
آخر. ‬ ‫- لن أخسرك مرة أخرى. ‬

591
00:40:34,131 --> 00:40:35,887
‫يجب أن نخرج من هنا فوراً. ‬

592
00:40:36,597 --> 00:40:37,599
‫اذهب! ‬...

593
00:40:49,010 --> 00:40:50,890
...‫يجب أن نكف عن لقاءات الصدفة. ‬

594
00:40:52,562 --> 00:40:54,400
‫هناك لطخة من... ‬...

595
00:40:58,204 --> 00:40:59,206
...‫شكراً. ‬...

596
00:41:01,799 --> 00:41:04,723
...‫وأشكرك على تمثيل دور الزوج. ‬

597
00:41:04,808 --> 00:41:08,569
‫ليس كل يوم يقبل رجل‬ ‫أن
يفقد صوابه من أجل فتاة. ‬

598
00:41:08,652 --> 00:41:11,619
‫حقاً؟ يبدو أنك فتاة يفعل
من أجلها‬ ‫الرجال أي شيء. ‬

599
00:41:11,704 --> 00:41:14,754
‫- تقديم شيك بمبلغ ضخم
يفيد. ‬ ‫- لا يضير بالتأكيد. ‬

600
00:41:16,008 --> 00:41:18,766
‫سأحوّل إليك المبلغ عن طريق
"فينمو". ‬ ‫هلّا تذكرني بلقبك؟ ‬

601
00:41:19,310 --> 00:41:20,312
‫"ريدلي". ‬

602
00:41:21,399 --> 00:41:22,401
‫"ليام ريدلي". ‬

603
00:41:23,071 --> 00:41:26,414
‫حسناً يا "ليام ريدلي"،
سررت بالزواج منك. ‬

604
00:41:26,958 --> 00:41:29,466
‫وأنا سررت بالزواج
منك يا سيدة "ريدلي". ‬

605
00:41:29,549 --> 00:41:33,268
‫حتى يوم الإثنين. يمكننا إبطال الزواج،
‬ ‫والعودة إلى سابق حياتنا. ‬

606
00:41:33,811 --> 00:41:35,985
‫بعد الليلة،
لا أظن أنه أمر ممكن. ‬

607
00:41:37,698 --> 00:41:38,700
‫النجدة. ‬

608
00:41:38,911 --> 00:41:40,122
‫اطلبوا النجدة. ‬

609
00:41:40,582 --> 00:41:42,588
‫- أجل،
هذا منزل آل "كارينغتون". ‬ ‫- قلبه؟ ‬

610
00:41:42,672 --> 00:41:43,842
‫الإسعاف في الطريق. ‬

611
00:41:43,926 --> 00:41:45,222
‫- أبي؟ ‬ ‫- جدي؟ ‬

612
00:41:46,099 --> 00:41:48,899
‫آسف، كان "سيسيل" مخطئاً. ‬

613
00:41:49,442 --> 00:41:52,243
‫- "بلايك" لم يخن أمك. ‬ ‫- ماذا؟ ‬

614
00:41:52,326 --> 00:41:54,207
‫بل كان يحميني. ‬...

615
00:41:56,673 --> 00:41:58,554
...‫سيدي؟ ‬

616
00:41:59,431 --> 00:42:00,433
‫أبي؟ ‬

617
00:42:01,186 --> 00:42:02,188
‫أبي؟ ‬...

618
00:42:34,621 --> 00:42:36,627
...‫ترجمة "اسم" مي بدر‬

