﻿1
00:00:07,290 --> 00:00:13,310
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:13,320 --> 00:00:19,190
بوجوه مبتسمة وشجاعة
!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:19,280 --> 00:00:21,180
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

4
00:00:22,080 --> 00:00:24,140
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:24,220 --> 00:00:26,290
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

6
00:00:26,320 --> 00:00:29,120
إما الآن أو أبدا المعركة الحقيقية
!استعداد وقتال

7
00:00:29,290 --> 00:00:35,140
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"!والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:35,160 --> 00:00:40,210
ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:40,220 --> 00:00:46,140
مثل قوة الزنبرك"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:46,140 --> 00:00:49,280
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:49,290 --> 00:00:55,250
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتجهوا نحو الأفق

12
00:00:55,250 --> 00:01:00,160
"الشمس المشرقة"

13
00:01:00,190 --> 00:01:05,210
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:05,270 --> 00:01:10,220
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:11,310 --> 00:01:15,290
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:16,090 --> 00:01:22,110
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:22,150 --> 00:01:26,200
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

18
00:01:39,170 --> 00:01:42,310
"(كين)"

19
00:01:51,240 --> 00:01:55,150
"(ينغ زنغ)، ملك (كين)"

20
00:01:55,180 --> 00:01:58,100
"(كين)"

21
00:02:24,080 --> 00:02:27,080
ما المشكلة يا سيدي؟

22
00:02:28,080 --> 00:02:30,130
هل مضى عام بالفعل؟

23
00:02:34,180 --> 00:02:38,130
مملكة (كين) غَزت"
"ولاية (هان) الصغرى لتوسيع أرضها

24
00:02:38,190 --> 00:02:42,320
ولاية (شاو) المجاورة انتهزت الفرصة
لجرّ (كين) إلى معركة خطيرة

25
00:02:43,100 --> 00:02:47,120
تقدّم كقائد عام"
"طائر (كين) الغريب

26
00:02:47,180 --> 00:02:50,130
(وانغ يي)"
"آخر الجنرالات الـ6 الكبار

27
00:02:50,160 --> 00:02:53,250
الذي كان يخشاه الناس"
"(في كلّ أنحاء (المملكة الوسطى

28
00:02:54,320 --> 00:02:57,170
ولاية (شاو) أرسلت القائد العام"
"(بانغ نوان)

29
00:02:57,250 --> 00:03:00,320
أو ما يسمّى بإله الحرب الذي"
"(تربطه علاقات عميقة بـ(وانغ يي

30
00:03:01,150 --> 00:03:04,110
"الرجلان تصادما بعنف"

31
00:03:16,080 --> 00:03:21,230
(كما خطّط الاستراتيجيّ (لي مو"
"أحد كبار (شاو) الـ3

32
00:03:22,280 --> 00:03:27,240
(لهذا تمّت مراوغة (وانغ يي"
"بمهارة ليموت مثل الأبطال

33
00:03:30,160 --> 00:03:34,270
من دون الرمز المطلق للجيش"
"قوّة (كين) العسكرية تضاءلت

34
00:03:34,310 --> 00:03:38,200
(والأراضي المجاورة أمثال (شاو"
"(واي)، (هان)، و(شو)

35
00:03:38,230 --> 00:03:41,310
"بدأت إطلاق غارة تلو الأخرى"

36
00:03:42,210 --> 00:03:45,220
ولكن الآن، كلّ رجل وامرأة وطفل"
"(في (كين

37
00:03:47,320 --> 00:03:49,080
"كانوا يعرفون"

38
00:03:49,080 --> 00:03:51,140
"!حان وقت العمل"

39
00:03:53,130 --> 00:03:57,180
!اقتلوهم كلّهم"
"!اسحقوا ديدان (كين)! اقتلوهم الآن

40
00:04:06,320 --> 00:04:08,150
!سننجح

41
00:04:08,310 --> 00:04:11,260
بينما اشتعلت بالمعارك الشرسة"
"احتوت الخطوط الأمامية أيضاً

42
00:04:11,290 --> 00:04:15,160
على مجموعة من المحاربين"
"النشطاء بشكل استثنائيّ

43
00:04:16,240 --> 00:04:19,210
!أيها القائد"
"!قوّات جديدة من اليمين

44
00:04:28,090 --> 00:04:29,230
...ولكن هذه

45
00:04:35,080 --> 00:04:36,290
!(جيش (في شين

46
00:04:36,320 --> 00:04:41,280
"عهد جديد"

47
00:04:42,190 --> 00:04:45,140
هذه السَرية المكوّنة من 100 رجل

48
00:04:45,160 --> 00:04:48,210
(اجتمعوا تحت قيادة (وانغ يي
(في معركة (شاو

49
00:04:48,240 --> 00:04:53,080
بإثبات شجاعتهم هناك، نما جيش في
شين) ليصبح وحدةً مكوّنةً من 300 رجل)

50
00:04:53,130 --> 00:04:55,130
"بحوالي 10 رقباء"

51
00:05:01,230 --> 00:05:02,080
خبير المبارزة في جيش"
"(في (شين)، (شونغ يوان

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

52
00:05:02,080 --> 00:05:04,310
خبير المبارزة في جيش"
"(في (شين)، (شونغ يوان

53
00:05:10,320 --> 00:05:13,290
"(الرمّاح الرائع، (سونغ زو"

54
00:05:19,270 --> 00:05:22,100
"(القويّ جداً (لونغ شوان"

55
00:05:34,130 --> 00:05:37,090
المهرّج ولكن صاحب الضربات"
"(القويّة (واي بينغ

56
00:05:37,260 --> 00:05:40,200
"(خبير القتال في الجماعة، (زي غوي"

57
00:05:41,120 --> 00:05:43,180
"(أقدم رقيب، (لو يان"

58
00:05:44,130 --> 00:05:46,180
سريع الغضب والمولع بالجدل"
"(تيان يونغ)

59
00:05:47,100 --> 00:05:49,140
"(المخضرم المخيف، (باي لانغ"

60
00:05:50,140 --> 00:05:52,250
"(الجدير بالثقة، (تيان يو"

61
00:05:57,200 --> 00:06:00,210
"(القائد الموهوب، (يوان"

62
00:06:17,120 --> 00:06:19,290
الراقصة حول أمراء الحرب"
"(كيانغ لي)

63
00:06:20,190 --> 00:06:24,300
"وعلى رأس جيش (في شين) بالكامل"

64
00:06:28,160 --> 00:06:30,180
!ها هو ذلك الشقيّ

65
00:06:31,140 --> 00:06:33,250
يوجد خادم منعزل"
"صارع لكي يتقلّد الرّتب

66
00:06:33,290 --> 00:06:38,200
ولقيادة وحدة مكوّنة"
"من 300 رجل قويّ

67
00:06:48,200 --> 00:06:52,280
(إنّه ليس سوى (شين"
"(قائد جيش (في شين

68
00:06:52,310 --> 00:06:54,140
!أعلنوا النصر

69
00:07:05,110 --> 00:07:10,230
ترك لي ذلك السلاح
بنيّة تطوير نفسه حتى يستحقّه

70
00:07:11,190 --> 00:07:15,200
أنا مؤتمن على أمّة
لا يمكن أن أرثي عجزي

71
00:07:15,240 --> 00:07:18,240
سيدي -
(لورد (شانغ وين -

72
00:07:18,270 --> 00:07:22,320
سأوحّد المملكة الوسطى
!مهما كلّفني الأمر

73
00:07:23,180 --> 00:07:26,310
ولكن أتمتلك الوسيلة
لهزيمة ذلك الرجل؟

74
00:07:27,090 --> 00:07:29,200
!شي شي)! بأيّ سلطة)

75
00:07:29,240 --> 00:07:33,140
أنا استدعيته -
أفعلت ذلك سيدي؟ -

76
00:07:33,170 --> 00:07:39,220
(شي شي)، عندما خطّط (شينغ جياو)"
"أخو (زنغ) الصغير غير الشقيق

77
00:07:39,250 --> 00:07:44,250
"لثورة مع (جي شي)، وزير الشمال"

78
00:07:45,120 --> 00:07:49,080
قدّم (شي شي) المتّزن دعمه
(كمساعد لـ(جي شي

79
00:07:49,110 --> 00:07:51,140
شينغ جياو) لم يقم بثورة)
بسبب شهرته

80
00:07:51,180 --> 00:07:53,300
(ولا طموح (جي شي

81
00:07:54,220 --> 00:07:56,160
(هذا لأنّ (شي شي
اشترك في كلّ المخطّطات

82
00:07:56,200 --> 00:07:58,100
توجّب عليه أيضاً الاستيلاء
(على بقايا فصيل (جي شي

83
00:07:58,190 --> 00:07:59,310
ولكنّني سأطلب منه
الخدمة كمستشار مقرّب

84
00:08:00,280 --> 00:08:02,170
هذا ما سيحدث

85
00:08:02,200 --> 00:08:05,110
في الواقع سيّدي

86
00:08:05,140 --> 00:08:08,190
تلقّينا أخبارا تفيد
بأنّ (لو بواي) يثير المشاكل

87
00:08:08,220 --> 00:08:11,160
ماذا؟ -
لا نعرف التفاصيل -

88
00:08:11,210 --> 00:08:13,240
ولكنّك يجب أن تعرف
يا صاحب السموّ

89
00:08:15,240 --> 00:08:18,270
ذلك الرجل، إلامَ يخطّط؟

90
00:08:20,220 --> 00:08:22,140
أين أنت؟

91
00:08:22,170 --> 00:08:25,140
أين فريستي الصغيرة؟

92
00:08:26,090 --> 00:08:28,150
!وجدتك

93
00:08:29,110 --> 00:08:31,200
من تكونين؟

94
00:08:32,150 --> 00:08:35,270
!(إنها الصغيرة (كوان

95
00:08:36,130 --> 00:08:39,130
!"(لو بواي)، وزير اليمين في (كين)"

96
00:08:39,160 --> 00:08:41,200
كان تاجراً وقت سلالة
زو) الحاكمة)

97
00:08:41,300 --> 00:08:46,120
ولكنّ عطشه الذي لا ينتهي
للثراء والشهرة

98
00:08:46,180 --> 00:08:50,200
دفعه للتقدّم في الرتب ليصبح
حاكم (كين) في كلّ شيء عدا الاسم

99
00:08:55,300 --> 00:09:00,110
بقيادته لفصيل
من أفضل الرجال في فنون

100
00:09:00,140 --> 00:09:02,280
القتال والسياسة
والدبلوماسية والقانون

101
00:09:02,300 --> 00:09:06,150
كان (لو بواي) يخطّط للسيطرة
(على عرش (كين

102
00:09:06,170 --> 00:09:09,230
الآن أصبح عاجزا لمواجهته
بسبب طموحه الكبير

103
00:09:09,260 --> 00:09:14,100
(معسكر (زنغ
لا يَسع سوى انتظار المحتوم

104
00:09:14,320 --> 00:09:18,140
(أعظم تهديد لـ(زنغ)، ملك (كين
...ربّما لا يكون الأمم المحيطة

105
00:09:18,210 --> 00:09:21,120
"والحروب التي تشنّها"

106
00:09:21,190 --> 00:09:24,220
"بالتأكيد، ربّما يكون (لو بواي) نفسه"

107
00:09:24,240 --> 00:09:27,120
"في تلك الأثناء"

108
00:09:27,230 --> 00:09:32,090
مشكلة بسيطة كانت تثير
(الجلبة في (شاو

109
00:09:32,170 --> 00:09:33,300
"(لي مو)، مستشار، مملكة (شاو)"

110
00:09:34,080 --> 00:09:35,270
!(مولاي (لي مو

111
00:09:35,300 --> 00:09:38,230
الملك (داوشيانغ) فقد صوابه -
"(كاين)، مساعدة (لي مو)" -

112
00:09:38,250 --> 00:09:40,320
لا أجد اللورد (شانبينغ) في أيّ مكان

113
00:09:41,090 --> 00:09:42,230
أتقولين اللورد (شانبينغ)؟

114
00:09:42,250 --> 00:09:45,120
أجل، الشخص المفضّل
لصاحب السموّ

115
00:09:45,140 --> 00:09:48,140
لا يوجد سبب
لاختفائه من تلقاء نفسه

116
00:09:50,150 --> 00:09:53,090
يمكن أن يسوء الوضع جداً

117
00:09:54,270 --> 00:09:56,300
!(انتظري يا (شيانغ

118
00:09:58,180 --> 00:10:02,080
ما الأمر؟
!ستصبحين رفيقة الملك اليوم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

119
00:10:02,080 --> 00:10:02,230
ما الأمر؟
!ستصبحين رفيقة الملك اليوم

120
00:10:02,290 --> 00:10:08,180
لمَ تهربين؟ -
!لست أنا! لا أستطيع -

121
00:10:09,310 --> 00:10:11,140
!(شيانغ)

122
00:10:11,320 --> 00:10:14,210
هل أنت بخير يا (شيانغ)؟

123
00:10:14,260 --> 00:10:17,080
لمَ لا تخبرينني؟

124
00:10:17,120 --> 00:10:19,150
يطلب الملك الكثير من السيّدات

125
00:10:19,180 --> 00:10:22,140
ولكن يكون ذلك دائماً
ليوم واحد

126
00:10:22,170 --> 00:10:25,120
أعتقد أنّني صغيرة على هذا

127
00:10:25,150 --> 00:10:26,260
ماذا تقصدين؟

128
00:10:26,290 --> 00:10:31,210
لمَ تعتقدين أن صاحب السموّ قال
!الإخلاص هو المهم

129
00:10:32,130 --> 00:10:36,250
حقاً؟ -
ربّما -

130
00:10:36,300 --> 00:10:38,130
أرأيت؟

131
00:10:39,220 --> 00:10:41,260
إلى جانب أنني أتّصف بالخرق

132
00:10:41,290 --> 00:10:44,270
أعرف أنني سأرتكب
الكثير من الأخطاء هنا

133
00:10:45,150 --> 00:10:49,290
لا تكوني سخيفةً! يجب أن تعرفي
!أنّنا لا نعاقب على هذا

134
00:10:50,120 --> 00:10:52,240
!تم اختيارك بسبب جدارتك

135
00:10:54,080 --> 00:10:55,310
ابذلي قصارى جهدك

136
00:11:04,240 --> 00:11:06,170
معذرةً

137
00:11:06,230 --> 00:11:09,200
(اسمي (شيانغ

138
00:11:09,250 --> 00:11:15,200
ابتداءً من اليوم سأكون رفيقتك

139
00:11:17,280 --> 00:11:19,110
هذا من دواعي سروري

140
00:11:23,290 --> 00:11:28,100
أجل، ولكنّ ماالخدمة التي سأقدّمها؟
وكيف سأقدّمها؟

141
00:11:38,220 --> 00:11:42,240
حسناً
ماذا يحتاج سموّك منّي في البداية؟

142
00:11:42,280 --> 00:11:44,200
لا يجب أن تفعلي أيّ شيء

143
00:11:45,170 --> 00:11:47,230
تواجدك هنا فقط كاف

144
00:11:49,120 --> 00:11:51,100
أمرك يا سيدي

145
00:12:27,220 --> 00:12:29,130
شكراً جزيلاً

146
00:12:30,170 --> 00:12:33,110
حضورك كلّ المسافة إلى هنا
كرم منك

147
00:12:33,180 --> 00:12:37,100
لم نتقابل منذ فترة طويلة يا
لو بواي) سعدت برؤيتك مجدداً)

148
00:12:37,130 --> 00:12:39,150
(أنا أيضاً يا لورد (شانبينغ

149
00:12:42,230 --> 00:12:46,150
لو بواي)! ما معنى هذا؟)

150
00:12:46,190 --> 00:12:50,310
الإجابة على هذا السؤال
يجب أن تنتظر حتى المرّة القادمة

151
00:12:54,210 --> 00:12:57,150
"نصيحة (شي شي) تأخّرت للحظات"

152
00:12:57,180 --> 00:13:02,140
(الوضع المحيط بـ(زنغ
أصبح بهدوء أكثر توتّراً

153
00:13:02,310 --> 00:13:05,300
هجوم من ممالك أخرى
(خطط (لو بواي

154
00:13:06,090 --> 00:13:09,250
وظلام متوار في مكان
غير متوقّع إطلاقاً

155
00:13:18,100 --> 00:13:21,290
متى ستحقّق لي أمنيتي بالضبط

156
00:13:21,320 --> 00:13:24,140
يا (زاو غاو)؟

157
00:13:24,260 --> 00:13:28,170
سيدتي، وصلنا إلى
نتيجة بخصوص ذلك الأمر

158
00:13:29,290 --> 00:13:31,250
لنسمعها

159
00:13:33,190 --> 00:13:36,270
"(شين)"

160
00:13:43,190 --> 00:13:46,300
اللورد (شانغبنغ)، واحد من الـ4 أعمدة"
"في دائرة (لو بواي) المقرّبة

161
00:13:47,170 --> 00:13:50,230
أتريد احتساء مشروب
يا لورد (شانغبنغ)؟

162
00:13:50,260 --> 00:13:53,130
(هذه مدرسة يا (ساي زا

163
00:13:53,160 --> 00:13:56,310
انتظار تحرّك الوزير أمر مملّ

164
00:13:57,160 --> 00:13:58,240
لا يقدّم لنا أيّ معروفات

165
00:14:03,270 --> 00:14:08,320
يبدو أن من كنت تضع عينك عليه
يتقدّم بشكل جيّد، أليس كذلك؟

166
00:14:09,100 --> 00:14:11,220
شين) قائد جيش (في شين)؟)

167
00:14:12,100 --> 00:14:15,200
أما زلت تريده في النهاية؟

168
00:14:16,090 --> 00:14:18,260
كلا -
هل تخلّيت عن الفكرة؟ -

169
00:14:18,290 --> 00:14:22,140
على العكس تماماً
أريد أن أرى مدى تقدّمه

170
00:14:22,160 --> 00:14:25,090
في الوقت الراهن، سنتركه هناك

171
00:14:25,110 --> 00:14:29,240
فهمت، والشابّ الصغير الضعيف
الذي تقوم بتدريبه الآن

172
00:14:29,260 --> 00:14:35,100
هل سيساعد في إسراع تقدّم (شين)؟ -
لست متأكّداً من ذلك -

173
00:14:40,210 --> 00:14:41,290
"(هي لياو دياو)"

174
00:14:41,320 --> 00:14:43,200
أفشلت في النوم يا (دياو)؟

175
00:14:43,230 --> 00:14:45,180
"(مينغ يي)" -
(مينغ يي) -

176
00:14:45,200 --> 00:14:48,090
مدرسة التكتيك الحربيّ
ليست سهلةً بالتأكيد

177
00:14:48,120 --> 00:14:52,150
(كنت أعرف أن هذا سيحدث (كاين
أخبرتني بذلك

178
00:14:52,220 --> 00:14:55,090
أنت لا تفهم أيّ شيء

179
00:14:55,120 --> 00:14:57,250
لو كنت ستصبح بارعاً
في التكتيك الحربيّ

180
00:14:57,270 --> 00:14:59,290
يجب أن تفهم معنى ذلك حقاً

181
00:14:59,310 --> 00:15:01,250
ما معناه؟

182
00:15:01,290 --> 00:15:02,080
بالتأكيد
التكتيك الحربيّ محزن ومؤلم أكثر

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

183
00:15:02,080 --> 00:15:06,130
بالتأكيد
التكتيك الحربيّ محزن ومؤلم أكثر

184
00:15:06,150 --> 00:15:09,090
من مهمة الجنود على الخطوط الأمامية

185
00:15:09,200 --> 00:15:12,210
مؤلم وبشع

186
00:15:18,150 --> 00:15:22,270
لست قلقا بشأني
أفكّر فقط في وضعه هناك

187
00:15:23,150 --> 00:15:24,280
شين)؟) -
أجل -

188
00:15:25,170 --> 00:15:28,150
أنا متأكّد أنّه يستمرّ في التقدّم

189
00:15:28,180 --> 00:15:30,160
يبتعد أكثر

190
00:15:30,210 --> 00:15:33,130
كلا، أحياناً يظلّ في مكانه

191
00:15:33,270 --> 00:15:37,210
يجب أن يعرف
أن المعركة الحقيقية لم تبدأ بعد

192
00:15:37,250 --> 00:15:39,190
المعركة الحقيقية؟

193
00:15:39,230 --> 00:15:42,290
يمكن أن نشعر حقاً
بتغيّر الأوقات بسرعة

194
00:15:43,190 --> 00:15:47,200
ساحات القتال مليئة بالجنرالات
(الصغار الموهوبين من جيل (شين

195
00:15:48,080 --> 00:15:50,300
إنهم منافسون مجتهدون
ومستعدّون للقتال

196
00:15:51,120 --> 00:15:54,150
منافسون مجتهدون -
مثل شقيقي الأكبر -

197
00:15:54,180 --> 00:15:59,160
ألديك شقيق حقاً؟
!لم أقابله أبداً إذاً

198
00:15:59,190 --> 00:16:04,200
لم يحب التقييد أبداً
يحب حقاً حرّيته

199
00:16:09,290 --> 00:16:13,140
المزيد من الموهوبين
في الطريق سترى ذلك

200
00:16:20,320 --> 00:16:22,300
"(ماو)" -
!(انظر يا (ماو -

201
00:16:23,080 --> 00:16:25,270
أترى ذراعي؟

202
00:16:28,160 --> 00:16:29,240
حقاً؟

203
00:16:29,280 --> 00:16:33,240
أليس كذلك؟
!أيّ شخص بالغ يعرف ذلك

204
00:16:34,210 --> 00:16:38,280
(ولكنّني أعتقد أن ذراع (دونغ ماي
!أضعف من ذراعي، انظر

205
00:16:38,310 --> 00:16:41,120
عمّ تتحدّث؟

206
00:16:41,250 --> 00:16:47,080
ماذا عن زوجتك (زي غوي)؟
(هذا أشبه بـ(دونغ ماي

207
00:16:47,100 --> 00:16:48,180
ماذا؟

208
00:16:53,130 --> 00:16:55,260
لمَ تجلس بمفردك؟

209
00:16:55,300 --> 00:16:59,240
كلّ هذه المعارك تنتهي
بفوزنا الساحق بفضلنا

210
00:17:00,310 --> 00:17:03,100
كلّها معارك خفيفة

211
00:17:04,080 --> 00:17:06,270
ما الهدف من هزيمة
بعض الضعفاء؟

212
00:17:09,090 --> 00:17:13,280
ليست دون فائدة أفعالنا
قادت إلى انتصارات حقيقية

213
00:17:13,320 --> 00:17:16,110
نحن نحقّق النتائج الفعلية

214
00:17:16,150 --> 00:17:20,230
الأمر لا يتعلّق بهزيمة
اسم كبير تلو الآخر

215
00:17:20,260 --> 00:17:23,090
أفهم وجهة نظرك
ولكن تحلّ بالصبر

216
00:17:23,120 --> 00:17:27,080
المعارك الكبرى لا تأتي كلّ يوم

217
00:17:28,320 --> 00:17:31,180
!"(لي مو)" -
!(شين) -

218
00:17:31,270 --> 00:17:33,180
ما بك يا (سونغ زو)؟

219
00:17:33,200 --> 00:17:35,300
يمكن أن تتصرّف بوقار كما تشاء

220
00:17:36,090 --> 00:17:38,310
ولكن لا توجد معارك كبرى
في الطريق

221
00:17:39,290 --> 00:17:43,260
هذا وقت زيادة القوّات
!واستجماع القوّة

222
00:17:43,310 --> 00:17:46,230
أيمكن أن تهدأ؟
!استمتع بالوقت مع الجميع هنا

223
00:17:46,260 --> 00:17:51,270
هذه إحدى أسرار الفرقة القوية

224
00:17:55,260 --> 00:17:57,090
أجل، أنت محقّ تماماً

225
00:17:58,090 --> 00:17:59,170
!أجل! بهذا الشكل

226
00:18:00,200 --> 00:18:03,180
!انظروا! القائد هنا

227
00:18:03,210 --> 00:18:05,300
!اضغط هنا -
ماذا؟ -

228
00:18:06,090 --> 00:18:10,120
!(هذا (دونغ ماي -
ماذا يحدث؟ -

229
00:18:12,100 --> 00:18:15,230
!يا لك من أحمق
الأسطورة تقول إن صفات السيدة

230
00:18:15,270 --> 00:18:17,320
تشبه ابنها بالضبط

231
00:18:18,090 --> 00:18:20,230
إلى جانب أنها
من قصص الزوجات القديمة

232
00:18:20,260 --> 00:18:26,180
ماذا؟ مستحيل
كلا ليس ذلك صحيحاً

233
00:18:26,210 --> 00:18:29,250
أفتقد (دونغ ماي) جداً فقط
أتشعرون بألمي؟

234
00:18:29,280 --> 00:18:32,300
يا لك من أحمق! أنت غبيّ حقاً

235
00:18:33,080 --> 00:18:34,250
ما بكم؟
ألا تفتقدون زوجاتكم وأطفالكم؟

236
00:18:34,270 --> 00:18:38,080
ماذا عنك يا (زي غوي)؟ -
...في الواقع -

237
00:18:47,270 --> 00:18:50,130
يجب أن تظلّي هنا معنا

238
00:18:50,170 --> 00:18:54,120
لو كان الوضع صعباً
بين الرجال أنا هنا

239
00:18:54,160 --> 00:18:57,170
كلا، كنت -
!رافقيني -

240
00:19:03,260 --> 00:19:07,190
"أردت فقط الاختلاء بنفسي"

241
00:19:17,110 --> 00:19:21,110
ما بك؟ -
لا شيء مطلقاً -

242
00:19:21,200 --> 00:19:23,250
"!أجل، لا شيء مطلقاً"

243
00:19:23,270 --> 00:19:25,100
ابتعد

244
00:19:25,240 --> 00:19:29,150
!لديّ قصة محرجة عن (شين) لك

245
00:19:29,320 --> 00:19:31,310
واي بينغ)! ماذا؟)

246
00:19:32,090 --> 00:19:34,220
انتظري حتى أخبرك بكلّ فضائح

247
00:19:35,250 --> 00:19:38,310
(ظلّ جيش (في شين
سَرية خاصة منفصلة

248
00:19:39,100 --> 00:19:42,250
تتحرّك من معركة تلو الأخرى"
"كنوع من التقوية

249
00:19:42,290 --> 00:19:46,160
لم يكن المنافسون ندّاً لهم
بعد معركة (شاو) المحتدمة

250
00:19:46,200 --> 00:19:50,290
"وأتى النصر سريعاً ومكرّراً"

251
00:19:51,170 --> 00:19:59,130
ازداد اعتماد الحلفاء عليهم بينما
تعلّم الأعداء الخوف منهم

252
00:20:00,090 --> 00:20:02,080
(باختصار، اسم جيش في (شين
(واسم (شين

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

253
00:20:02,080 --> 00:20:03,080
(باختصار، اسم جيش في (شين
(واسم (شين

254
00:20:03,150 --> 00:20:06,110
بدآ في الانتشار على الخطوط
الأمامية في كلّ مكان

255
00:20:09,270 --> 00:20:14,320
أصبحت مشهوراً جداً
بعدم خسارتك لأيّ معركة حتّى الآن

256
00:20:15,100 --> 00:20:17,160
لو اقتربت منك فتاة جميلة وقالت

257
00:20:17,190 --> 00:20:19,210
ألست (واي بينغ) المشهور؟

258
00:20:19,240 --> 00:20:22,170
ماذا ستفعل لو حدث ذلك
يا (واي بينغ)؟

259
00:20:22,230 --> 00:20:26,110
...ماذا؟ فتاة جميلة؟ أتقصد

260
00:20:26,140 --> 00:20:29,090
(غبيّ! (دونغ ماي
!هي الفتاة الوحيدة التي تناسبك

261
00:20:29,110 --> 00:20:32,160
لا تقلق
بكلّ سرور سأهتمّ بفتيات القرية

262
00:20:32,190 --> 00:20:35,080
!انتظر لحظةً! لديّ حقوق أيضاً

263
00:20:35,100 --> 00:20:38,240
!أخبار سيّئة -
!سيّئة وبشعة -

264
00:20:38,270 --> 00:20:41,220
(ما الأمر؟ (كينغ
ماو)! عدو؟)

265
00:20:42,080 --> 00:20:47,230
!كلا، ليس الآن، ليس الأمر كذلك

266
00:20:47,260 --> 00:20:49,280
!(أقيمت معركة بين ولاية (يان
(ورجال (شاو

267
00:20:51,090 --> 00:20:53,080
!(يان) -
و(شاو)؟ -

268
00:20:54,200 --> 00:20:57,140
(كينغ) -
!كما تخيّلنا بالضبط -

269
00:20:57,220 --> 00:21:01,230
(الجنرال الذي قاد جماعة (شاو
!(ضدّ (يان

270
00:21:01,250 --> 00:21:03,080
(كان (لي مو

271
00:21:03,270 --> 00:21:06,220
أكمل! ما نتيجة المعركة؟

272
00:21:07,180 --> 00:21:12,300
(غزا (لي مو) قلعتين مهمّتين في (يان
(يبدو أنهما (يودوي) و(فانغشينغ

273
00:21:15,250 --> 00:21:20,220
يودوي) و(فانغشينغ)؟)
إنّهما حصينتان

274
00:21:20,260 --> 00:21:25,110
كانت المعركة من جانب واحد
كان جيش (يان) عاجزاً تماماً

275
00:21:26,110 --> 00:21:28,200
إذاً هو يتحرّك بجراءة

276
00:21:29,190 --> 00:21:32,180
...حسناً! حان الوقت لكي

277
00:21:32,210 --> 00:21:34,310
ربّما يجب أن توفّر تعجرفك للحظات -
!(سونغ زو) -

278
00:21:35,100 --> 00:21:37,230
(يان) في الاتّجاه المعاكس لـ(كين)

279
00:21:37,290 --> 00:21:42,170
(لو كان جيش (شاو
(يسعى وراء (يان

280
00:21:42,210 --> 00:21:46,290
لا بد وأنّهم يوجّهون أنظارهم
نحو الشرق

281
00:21:46,320 --> 00:21:48,250
هذا يعني أنّنا لن نواجههم قريباً

282
00:21:48,280 --> 00:21:50,120
لو انشغلنا بعدوّ، لن نركّز في القتال

283
00:21:50,160 --> 00:21:51,240
ربما تباغتنا الجيوش الصغيرة

284
00:21:53,160 --> 00:21:58,160
وجهة نظرك سليمة -
أجل، (سونغ زو) محقّ -

285
00:21:58,300 --> 00:22:03,220
ولكن شيء ما غير متوقّع أكثر
(كان يحدث في (شيانيانغ

286
00:22:03,250 --> 00:22:05,210
!يا للهول

287
00:22:05,250 --> 00:22:08,320
!(هي لياو دياو)
!مينغ يي)! الأمر مهمّ)

288
00:22:09,100 --> 00:22:11,210
ماذا حدث يا (جيانغ يا)؟

289
00:22:11,250 --> 00:22:15,170
!مستشار (شاو) قادم إلى (كين) الآن

290
00:22:16,230 --> 00:22:17,310
مستشار (شاو)؟

291
00:22:18,120 --> 00:22:21,120
أهو قادم من تلقاء نفسه؟
لم يفعل ذلك؟

292
00:22:21,160 --> 00:22:24,320
!لا نعرف، ولكنّه قادم بالتأكيد

293
00:22:25,100 --> 00:22:28,170
!الفوضى تعمّ القصر

294
00:22:28,290 --> 00:22:33,220
وبعد غزو العام الماضي
فيمَ يفكّر المستشار الآن؟

295
00:22:33,310 --> 00:22:37,300
ولكنّها ليست الأخبار
!الوحيدة الصادمة التي سمعتها

296
00:22:38,090 --> 00:22:40,180
!أمستعدّان؟ اهدآ واسمعاني

297
00:22:40,210 --> 00:22:42,160
!(مينغ يي)، (هي لياو دياو)

298
00:22:42,200 --> 00:22:46,180
المستشار الذي سيزور (كين) قريباً

299
00:22:48,090 --> 00:22:49,200
...ليس سوى

300
00:23:07,190 --> 00:23:09,180
!(لي مو)

301
00:23:43,240 --> 00:23:46,220
"ما رأيك؟"

302
00:23:46,250 --> 00:23:49,250
"لم الصوت المتبخر في السماء"

303
00:23:49,270 --> 00:23:54,170
"يتلاشى ويختفي؟"

304
00:23:55,250 --> 00:23:58,240
"كلمة واحدة فقط"

305
00:23:58,260 --> 00:24:01,240
"هي كل ما ستقوله"

306
00:24:01,270 --> 00:24:04,130
"ما الكلمة التي ستختارها؟"

307
00:24:04,160 --> 00:24:07,180
"حبست أنفاسي للتأكد"

308
00:24:07,210 --> 00:24:10,260
"نبض القلب لا ينتظر"

309
00:24:10,280 --> 00:24:13,270
"لو تركت يدك، سأحتاج المزيد"

310
00:24:13,290 --> 00:24:17,190
"لهذا أستمر في عمل هذا"

311
00:24:17,220 --> 00:24:19,270
"لا أسمح لنفسي بالتوقف"

312
00:24:19,310 --> 00:24:25,250
"لأنني لا زلت أبحث عن إجابات"

313
00:24:25,280 --> 00:24:33,110
"أريدك أن تخبرني"

314
00:24:36,220 --> 00:24:42,130
"قبل أن تتبخر في السماء"

