﻿1
00:00:08,180 --> 00:00:14,190
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:14,190 --> 00:00:20,080
بوجوه مبتسمة وشجاعة
!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:20,100 --> 00:00:22,160
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

4
00:00:22,250 --> 00:00:24,120
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:26,200 --> 00:00:28,300
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

6
00:00:30,170 --> 00:00:32,190
إما الآن أو أبدا المعركة الحقيقية
!استعداد وقتال

7
00:00:32,300 --> 00:00:35,290
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"!والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:35,320 --> 00:00:41,100
ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:41,100 --> 00:00:46,250
مثل قوة الزنبرك"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:46,270 --> 00:00:50,080
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:50,150 --> 00:00:55,290
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتجهوا نحو الأفق

12
00:00:56,090 --> 00:01:00,290
"الشمس المشرقة"

13
00:01:00,300 --> 00:01:06,100
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:06,160 --> 00:01:12,220
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:12,290 --> 00:01:16,170
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:16,250 --> 00:01:22,250
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:22,290 --> 00:01:26,310
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

18
00:01:41,080 --> 00:01:42,160
(كيانغ لي)

19
00:01:43,080 --> 00:01:44,320
هل أنت قلق بشأن (شاو)؟

20
00:01:46,150 --> 00:01:51,090
سونغ زو) قال إن ذلك يعني)
أنّنا لن نقاتل (شاو) في وقت قريب

21
00:01:51,220 --> 00:01:53,100
ولكنّني لست متأكّداً

22
00:01:53,300 --> 00:01:55,210
...أنا فقط

23
00:01:55,240 --> 00:01:58,170
لن أتمكّن من هزيمة (لي مو) قريباً

24
00:01:59,120 --> 00:02:00,200
للانتقام؟

25
00:02:00,280 --> 00:02:04,140
ولكنّه يختلف قليلاً عن انتقامك

26
00:02:04,280 --> 00:02:07,150
كلانا يسوّي الديون القديمة
على ما أعتقد

27
00:02:07,280 --> 00:02:10,320
يجب أن نحسم فكرة الانتقام
أليس كذلك؟

28
00:02:11,170 --> 00:02:12,250
أجل

29
00:02:14,080 --> 00:02:15,160
ما الأمر؟

30
00:02:15,280 --> 00:02:17,180
المرسال قادم

31
00:02:18,170 --> 00:02:23,120
"أرض المعركة الهادئة"

32
00:02:25,230 --> 00:02:27,210
أيها المبعوث! أين كنت؟

33
00:02:27,250 --> 00:02:32,100
هيا! قولا اسميكما
!وسيسمحان لكما بالمرور

34
00:02:32,130 --> 00:02:33,320
!فهمت

35
00:02:34,150 --> 00:02:38,120
لي مو) لسبب ما)
!(يتواجد في (شيانيانغ

36
00:02:41,200 --> 00:02:45,090
ماذا يحدث؟
!هذا الرجل أفسد كلّ شيء

37
00:02:45,180 --> 00:02:47,140
تصرّف بدون موافقة صاحب السموّ

38
00:02:47,170 --> 00:02:49,300
هذه إهانة لن نتحمّلها
!(يا (لو بواي

39
00:02:50,080 --> 00:02:52,240
!(اهدأ يا لورد (شانغ وين

40
00:02:52,270 --> 00:02:54,130
كيف أهدأ وسط كلّ هذا؟

41
00:02:54,170 --> 00:02:57,280
من المهم أن نفكّر فيما
!يفكّر فيه الرجل بالضبط الآن

42
00:02:57,310 --> 00:03:00,120
!تفكير؟ إنه لا يفكّر مطلقاً

43
00:03:02,080 --> 00:03:06,240
جئت في زيارة نادرة
لأجد كلّ هذه الجلبة هنا

44
00:03:06,280 --> 00:03:10,200
بالغت في خدعتك على
!ما أعتقد أيها الوزير

45
00:03:11,230 --> 00:03:15,180
لو بواي) كان في الماضي تاجراً)
!يسافر من مملكة إلى أخرى

46
00:03:15,320 --> 00:03:18,250
قبل 10 أعوام أثناء
(إقامته في (شاو

47
00:03:18,280 --> 00:03:21,250
تعرّف على شابّ صغير
(اسمه اللورد (شانبينغ

48
00:03:24,150 --> 00:03:27,200
"قبل الثورة الحالية بقليل"

49
00:03:28,160 --> 00:03:33,130
كتب (لو بواي) رسالةً إلى اللورد
شانبينغ) على حين غرّة ظاهريّاً)

50
00:03:33,260 --> 00:03:36,250
يقترح أن يتعاون الإثنان معاً
لإعادة بناء العلاقات

51
00:03:36,270 --> 00:03:39,270
(بين مملكتي (كين) و(شاو

52
00:03:40,230 --> 00:03:44,310
حيث إنه حصل على
(استحسان الملك (داوشيانغ

53
00:03:45,090 --> 00:03:47,160
وفي رغبة منه بإسعاده

54
00:03:47,280 --> 00:03:52,270
(قام اللورد (شانبينغ
(بزيارة سرّية إلى (كين

55
00:03:53,230 --> 00:03:56,230
هناك، ومن بين كلّ الأشياء
(اختطف من قبل (لو بواي

56
00:03:56,260 --> 00:03:58,210
الذي أرسل رسالة فدية يطلب فيها
زيارةً من المستشار

57
00:03:58,290 --> 00:04:00,280
"في مقابل الرهينة"

58
00:04:01,150 --> 00:04:03,230
(استدعوا (لي مو

59
00:04:06,080 --> 00:04:10,290
!لا يمكن أن تفعل هذا مولاي
!وكأنّك تضحّي بنفسك للموت

60
00:04:10,320 --> 00:04:15,180
(كاين) محقّة، حادث (وانغ يي)
!(تسبّب في تسليح (كين

61
00:04:15,220 --> 00:04:18,110
فيمَ فكّر ملكنا بالضبط
!في استبدال شخص

62
00:04:18,150 --> 00:04:21,090
(مثل (لي مو
!(بشخص تافه مثل اللورد (شانبينغ

63
00:04:21,130 --> 00:04:23,210
(انتظر لحظات أرجوك يا (لي مو
الوزراء يتناقشون مع صاحب السموّ

64
00:04:23,270 --> 00:04:25,180
!ذلك الإقناع سيكون دون جدوى

65
00:04:25,210 --> 00:04:29,300
(الجنرال (غونغسون لونغ -
(غونغسون لونغ)، جنرال (شاو) -

66
00:04:30,260 --> 00:04:34,170
ملكنا لن يسمع أيّ رأي آخر
فيما يتعلّق بهذا الأمر

67
00:04:35,130 --> 00:04:39,170
ضربتنا (كين) بالتأكيد
في أكثر مكان موجع

68
00:04:39,210 --> 00:04:43,130
أعتقد أن (لو) يفهم طباع الملك جيداً

69
00:04:44,150 --> 00:04:46,110
هل ستذهب إذاً؟

70
00:04:48,160 --> 00:04:52,080
علمت أن الرفض سيتسبّب لي
وفي قطع الرأس بتهمة الخيانة

71
00:04:53,130 --> 00:04:54,320
أنت تجازف بحياتك

72
00:04:55,110 --> 00:04:58,200
أنا أجازف في الحالتين
إلى جانب ذلك

73
00:04:58,240 --> 00:05:02,080
(ستكون فرصةً جيدةً لرؤية (شيانيانغ
(وذلك الرجل (لو بواي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

74
00:05:02,080 --> 00:05:03,190
(ستكون فرصةً جيدةً لرؤية (شيانيانغ
(وذلك الرجل (لو بواي

75
00:05:07,080 --> 00:05:12,160
قبل 3 ملوك، الملك (والينغ) جازف
(من قبل بحياته بركوبه داخل (شيانيانغ

76
00:05:12,300 --> 00:05:18,320
(سمعت تلك القصّة، الملك (والينغ
(تظاهر بكونه مبعوثاً من (شاو

77
00:05:19,100 --> 00:05:22,080
"(شاو بو)، لكي يقابله ملك (شاو)"

78
00:05:22,130 --> 00:05:25,130
أيفكّر (لي مو) في عمل نفس الشيء؟

79
00:05:25,160 --> 00:05:29,180
ولكن مضيفي فعلياً
أجبرني على هذه الفرصة

80
00:05:30,100 --> 00:05:32,160
كيف لا أقبل الذهاب؟

81
00:05:34,130 --> 00:05:37,180
سأجهّز القوّات وسأرافقك

82
00:05:37,210 --> 00:05:39,190
هذا مطمئن

83
00:05:40,080 --> 00:05:42,180
لي مو) سيصل إلى)
شيانيانغ) قريباً جداً)

84
00:05:42,210 --> 00:05:46,120
كيف يقترح وزير اليمين
أن نتعامل مع الأمر؟

85
00:05:46,150 --> 00:05:47,280
وأين الجيش؟

86
00:05:47,310 --> 00:05:49,230
إنه متمركز عند
!البوّابة الجنوبية الآن

87
00:05:49,260 --> 00:05:51,170
كانت أوامر الوزير

88
00:05:51,230 --> 00:05:54,280
...ماذا؟ أعتقد أن الوضع لو ساء

89
00:05:54,310 --> 00:05:57,310
!بئساً
أين الوزير الآن على أيّة حال؟

90
00:05:58,090 --> 00:05:59,220
!هدوء

91
00:05:59,240 --> 00:06:03,160
ما هدف المجادلة والشجار
في هذا الوقت؟

92
00:06:03,190 --> 00:06:08,150
(يجب أن ترحّب بـ(لي مو
وتنتظر الوزير أفهمت؟

93
00:06:08,220 --> 00:06:12,130
(لو بواي)
فيمَ كنت تفكّر بهذه الحيلة؟

94
00:06:15,250 --> 00:06:19,130
أتسمح لي سيدي؟
توجد أعمال شغب هناك

95
00:06:19,270 --> 00:06:21,120
(لي سي)

96
00:06:21,150 --> 00:06:24,180
ما رأيك في (لي مو) بالضبط؟

97
00:06:24,280 --> 00:06:29,260
سيدي، تعامله الذكيّ في المعركة الأخيرة
كان تقريباً لا يصدّق

98
00:06:29,300 --> 00:06:32,100
كسر القوالب كخبير
في التكتيك الحربيّ

99
00:06:32,130 --> 00:06:33,210
وهو خطير

100
00:06:35,110 --> 00:06:37,260
لم يكن هذا قصدي بالمرة

101
00:06:37,300 --> 00:06:40,160
(ولدت في ريف (هان) في (يانغ زاي

102
00:06:40,200 --> 00:06:43,300
وصارعت لكي أصل إلى رتبتي
بعدما كنت مجرّد تاجر

103
00:06:44,080 --> 00:06:47,110
ما زلت أعرف الجودة الحقيقية

104
00:06:47,160 --> 00:06:52,080
ما طبيعة ذلك الرجل (لي مو)؟

105
00:06:55,170 --> 00:06:57,240
الجميع يركضون في كلّ مكان
!بشكل جنونيّ

106
00:06:57,280 --> 00:06:59,170
!يبدو وكأنّه قصر آخر

107
00:06:59,200 --> 00:07:00,280
!أسرعا! من هنا

108
00:07:11,090 --> 00:07:12,250
!(اللورد (شانغبنغ

109
00:07:12,300 --> 00:07:14,320
أشكرك على الحضور هنا

110
00:07:15,150 --> 00:07:19,260
سمعنا عن أعمالك البطولية
(على الخطوط الأمامية يا (شين

111
00:07:21,130 --> 00:07:23,220
(يا قائد جيش (في شين

112
00:07:23,270 --> 00:07:26,240
!اسمع! احن رأسك

113
00:07:26,280 --> 00:07:28,250
هل أنت من طلبت حضوري هنا؟
هل جننت؟

114
00:07:29,100 --> 00:07:30,250
هذا الشخص
!هو القائد الأعلى للجيش

115
00:07:30,280 --> 00:07:32,320
كفى، سنتحدّث بمفردنا، اتركنا الآن

116
00:07:33,100 --> 00:07:34,180
!أمرك سيدي

117
00:07:36,190 --> 00:07:38,150
(اختر كلماتك بعناية يا (شين

118
00:07:38,190 --> 00:07:41,080
لا أتحدّث بصفتي واحداً
(من الأعمدة الأربعة لـ(لو

119
00:07:41,140 --> 00:07:44,100
(ولكنّني أتحدّث كقائد أعلى لكلّ (كين

120
00:07:45,160 --> 00:07:47,320
(لي مو) دخل (شيانيانغ)

121
00:07:48,100 --> 00:07:49,180
سيبدأ الأمر الآن

122
00:07:49,220 --> 00:07:53,270
لي مو)؟ ترى هل (كاين) هنا أيضاً؟)

123
00:07:53,310 --> 00:07:55,140
...ربّما

124
00:07:55,160 --> 00:07:59,210
ألا يخافون من الدخول
إلى قلب أرض العدو؟

125
00:08:00,090 --> 00:08:01,230
لا بد وأنهم مرعوبون

126
00:08:01,320 --> 00:08:04,260
ولكنّني أتساءل عن أمر آخر

127
00:08:05,120 --> 00:08:07,270
مثل ماذا بالضبط؟

128
00:08:07,310 --> 00:08:11,130
حاولت التفكير في الأمر
من وجهة نظر معلّمي الآن

129
00:08:11,300 --> 00:08:14,130
(الوزير هو من استدعى (لي مو

130
00:08:14,170 --> 00:08:17,140
رغم أنني لا أعرف
نوايا الوزير الحقيقية

131
00:08:17,180 --> 00:08:19,300
يجب أن نكون مستعدّين جداً

132
00:08:20,100 --> 00:08:23,270
مستعدّين؟ -
تخفّيا كحارسين -

133
00:08:23,310 --> 00:08:25,310
وتسلّلا إلى داخل الاجتماع

134
00:08:26,100 --> 00:08:30,260
لو حدث ما لا يمكن تصوّره
بينما يتعلّق مصير (كين) في الميزان

135
00:08:31,130 --> 00:08:32,210
...أنا

136
00:08:33,120 --> 00:08:34,200
متأكّد تماماً من كلّ هذا

137
00:08:35,100 --> 00:08:36,180
بإشارة منّي

138
00:08:36,270 --> 00:08:38,100
(اقتلا (لي مو

139
00:08:39,080 --> 00:08:41,210
معلّمي سيصدر أمراً رئيسياً

140
00:08:41,240 --> 00:08:45,160
(أجل، (شين) و(كيانغ لي
(من جيش في (شين

141
00:08:45,190 --> 00:08:48,080
استدعيا للحضور هنا الآن

142
00:08:48,130 --> 00:08:51,320
هي لياو دياو)، ألم تكن قريباً)
من (شين) جداً وقتها

143
00:08:52,090 --> 00:08:54,290
!مستحيل

144
00:08:57,110 --> 00:08:59,210
أتطلب منّي أن أكون قاتلاً؟

145
00:09:00,240 --> 00:09:02,170
أجل -
!مستحيل -

146
00:09:05,310 --> 00:09:08,190
من سيوافق على هذه الحيلة الجبانة؟

147
00:09:08,220 --> 00:09:12,310
سأخجل حتى من النظر في عينيّ
الجنرال (وانغ يي) بعدها

148
00:09:15,170 --> 00:09:18,080
لو لم تفعلا ذلك، شخص آخر سيوافق

149
00:09:22,240 --> 00:09:23,320
(مينغ وو)

150
00:09:27,300 --> 00:09:29,260
!جماعة القادة

151
00:09:30,290 --> 00:09:36,210
شين)، استدعائي لك إلى هنا)
كان أقلّ تصرّف

152
00:09:36,240 --> 00:09:39,130
...كريم يمكن أن أقدّمه

153
00:09:39,180 --> 00:09:41,290
للشخص الذي تلقّى
(فأس حرب (وانغ يي

154
00:09:41,310 --> 00:09:44,250
لا أعرف السبب، ولكنّ الوزير سمح
لقادة (شاو) بالاحتفاظ بأسلحتهم

155
00:09:46,150 --> 00:09:48,160
"اتّخذ الأمر شكلاً غريباً"

156
00:09:48,220 --> 00:09:52,180
"ولكن في هذه اللحظة لن تكون سوى"

157
00:10:00,250 --> 00:10:02,080
"حرب"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

158
00:10:02,100 --> 00:10:03,310
"(ينغ زنغ)"

159
00:10:04,210 --> 00:10:07,180
(أنا (لي مو)، مستشار (شاو

160
00:10:07,200 --> 00:10:10,090
(أنا وزير (كين)، (لو بواي

161
00:10:22,200 --> 00:10:23,280
"أهذا (لي مو)؟"

162
00:10:24,250 --> 00:10:30,210
مظهره يوحي بشيء ولكن رائحة
الحرب القوية التي تغلّفه

163
00:10:30,270 --> 00:10:32,100
"توحي بشيء آخر"

164
00:10:32,160 --> 00:10:35,270
(بالتأكيد، الرجل العسكريّ (لي مو"
"شارك بالعديد في ساحات القتال

165
00:10:36,220 --> 00:10:40,120
تلك الخبرة هي التي"
"دعمت استراتيجيّته

166
00:10:40,180 --> 00:10:42,280
"وجعلت هزيمته لـ(وانغ يي) ممكنةً"

167
00:10:49,240 --> 00:10:53,280
يبدو أن (شاو) ببساطة"
"مغمورة بعظمة وزيرها

168
00:10:53,300 --> 00:10:55,320
"!يا له من أمر مثير"

169
00:10:56,180 --> 00:10:59,290
تقابلنا أخيراً
(أيها المستشار (لي مو

170
00:11:00,080 --> 00:11:04,160
هذا من دواعي سروري أيها الوزير
لو بواي)، أنا أعني ذلك)

171
00:11:12,170 --> 00:11:13,250
!انّهما يضحكان

172
00:11:15,150 --> 00:11:18,170
أشكرك حقاً على قدومك
كلّ هذه المسافة أيها المستشار

173
00:11:18,210 --> 00:11:21,100
كيف حال (هاندان) على أيّة حال؟

174
00:11:21,140 --> 00:11:23,320
لا بد وأنها نمت بعض الشيء
منذ آخر مرّة تواجدت فيها هناك

175
00:11:24,160 --> 00:11:29,080
مع الأسف، أبقى على الحدود
لذا لا أعرف أيّة تغيرات

176
00:11:29,240 --> 00:11:32,090
ولكنّني متأكّد
أنك لا بد أن تكون محقّاً

177
00:11:32,140 --> 00:11:33,300
هاندان) تذكّرني بالماضي)

178
00:11:34,110 --> 00:11:37,200
(إنها عاصمة مثل (شيانيانغ
ولكنّها تختلف في حجم البذخ

179
00:11:37,240 --> 00:11:40,200
هاندان) يمكن أن تكون)
عاصمة (المملكة الوسطى) كلّها

180
00:11:41,090 --> 00:11:44,090
بعدما تركت (شاو) منذ أعوام عديدة

181
00:11:44,130 --> 00:11:47,110
وأصبحت الآن وزير
أرض (كين) الكبيرة

182
00:11:47,140 --> 00:11:48,310
لا بد وأنك واسع الحيلة

183
00:11:49,210 --> 00:11:54,180
ربّما تكون (شاو) موطني الثاني
ولكنّني الآن وزير (كين)، أصبحت العدو

184
00:11:54,270 --> 00:11:56,130
بالإضافة إلى ذلك

185
00:11:56,190 --> 00:11:58,100
وحيث إننا الآن نحارب موطني القديم

186
00:11:58,110 --> 00:12:01,300
لا بد وأنّ شعبها يزدريني، أتخيّل ذلك

187
00:12:01,300 --> 00:12:05,250
مطلقاً، تقلّد المناصب
عن طريق خدمة الأمم المختلفة

188
00:12:05,270 --> 00:12:07,240
ليست سوى طبيعة الحرب

189
00:12:07,300 --> 00:12:12,110
في الواقع، (شاو) مبتهجة
لأنها قدّمت رجلاً عظيماً مثلك

190
00:12:13,280 --> 00:12:18,230
(يسعدني سماع ذلك، وأنت يا (لي مو
أصبحت مستشاراً منذ عام تقريباً

191
00:12:18,270 --> 00:12:20,210
كيف تجد ذلك؟

192
00:12:20,210 --> 00:12:25,150
هل الشهرة صعبة بعدما
نجحت في معركة العام الماضي؟

193
00:12:25,310 --> 00:12:29,160
لو سمحت لي بالتحدّث
بصراحة باختصار، الأمر خانق

194
00:12:29,240 --> 00:12:33,290
لست من نوعيّة القادة
لكي أؤتمن على مملكة

195
00:12:33,290 --> 00:12:38,190
وأثبت شعبها أنهم عبء حقيقيّ
على كاهلي مع الأسف

196
00:12:38,190 --> 00:12:40,290
ولست معتاداً أناقة المدن

197
00:12:40,310 --> 00:12:43,300
أرغب في العودة إلى الحدود

198
00:12:43,300 --> 00:12:47,110
لأدافع عن الأرض مع الأصدقاء
ولتكوين عائلة

199
00:12:47,210 --> 00:12:51,130
ورعي الغنم والتقدّم في العمر
في الوقت المناسب

200
00:12:51,180 --> 00:12:54,180
تلك هي الأشياء التي أريدها

201
00:12:55,190 --> 00:12:58,110
إنها مزحة، بطل قوميّ مثلك

202
00:12:58,150 --> 00:13:01,160
!يتبنّى حلما مثبّطاً للهمم

203
00:13:01,190 --> 00:13:05,210
توقّعت أن يكون الرجل
!(الذي هزم (وانغ يي

204
00:13:05,240 --> 00:13:06,320
أكبر من كلّ ذلك

205
00:13:07,120 --> 00:13:09,200
!على العكس، صغر سنّي

206
00:13:09,250 --> 00:13:12,180
هو الذي سمح لي بصياغة
تلك الاستراتيجيات الماكرة

207
00:13:12,230 --> 00:13:14,080
ربّما تعتبرني جباناً

208
00:13:14,120 --> 00:13:17,120
ولكنّني سأبذل قصارى جهدي
لكي أبقى سالماً

209
00:13:17,160 --> 00:13:18,260
منذ أن أصبحت مستشاراً

210
00:13:18,300 --> 00:13:22,290
بدأت أحسد الرجال
الذين يتّصفون بالجرأة مثلك

211
00:13:22,320 --> 00:13:27,240
ولكنّني لو كنت جريئاً
لما كنت سأطارد (وانغ يي) أبداً

212
00:13:30,150 --> 00:13:33,110
!فهمت! إذا أنت جبان حقيقيّ

213
00:13:36,080 --> 00:13:38,150
هذه طبيعة الأمر

214
00:13:39,170 --> 00:13:42,160
الآن، هل ننتقل إلى ما جئنا لمناقشته؟

215
00:13:43,090 --> 00:13:46,320
ستموت هنا أمامنا جميعاً

216
00:13:47,130 --> 00:13:48,210
ماذا؟

217
00:13:48,270 --> 00:13:51,160
لو كنت خبيراً تكتيكياً عادياً

218
00:13:51,180 --> 00:13:54,100
لن تستحقّ القتل مطلقاً

219
00:13:54,150 --> 00:13:57,160
ولكنّك لست عاديّاً بالمرة

220
00:13:57,190 --> 00:14:03,090
صف نفسك بالجبن كما تشاء
ولكنّها ليست الطريقة لإظهار قوتك

221
00:14:03,120 --> 00:14:05,210
كما يتّضح، أنت لست طمّاعاً

222
00:14:05,260 --> 00:14:08,130
كَوني تجسيداً للطمع

223
00:14:08,210 --> 00:14:10,310
أميل إلى اعتبار من هم عكس ذلك
أشخاصاً تافهين

224
00:14:11,090 --> 00:14:14,300
ولكنك تبدو قوياً لهذا سأقتلك

225
00:14:17,100 --> 00:14:21,300
ولكنّك بالتأكيد لم تغفل هذا التطوّر

226
00:14:22,150 --> 00:14:27,290
(إذاً أيها العبقريّ (لي مو
كيف نقتلك؟

227
00:14:31,310 --> 00:14:34,220
جئت حاملاً هديةً ثمينةً جداً بالطبع

228
00:14:34,260 --> 00:14:38,110
هذه لفتة لا فائدة منها وفارغة

229
00:14:38,140 --> 00:14:41,120
إلّا إذا كانت حقاً أثمن من رأسك

230
00:14:42,130 --> 00:14:43,310
أجل، أفهم ذلك

231
00:14:49,310 --> 00:14:53,320
"أهذه هديّته؟ خريطة؟" -
"كلا، ليست تلك" -

232
00:14:56,080 --> 00:14:59,120
أكنت تعلم بهذا الأمر
يا جنرال (غونغسون لونغ)؟

233
00:14:59,170 --> 00:15:01,220
كلا -
لو سمحت لي بالتحدّث -

234
00:15:01,280 --> 00:15:02,080
(وكأنّني المخطّط الحاليّ لـ(كين

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

235
00:15:02,080 --> 00:15:06,080
(وكأنّني المخطّط الحاليّ لـ(كين

236
00:15:07,190 --> 00:15:08,270
أنا أسمعك

237
00:15:09,090 --> 00:15:14,190
المملكة الوسطى) في عصر)
ولايات (وارينغ) السبع، أليس كذلك؟

238
00:15:14,260 --> 00:15:18,200
ولكن هذه الممالك السبع"
"تختلف في قوّتها

239
00:15:18,230 --> 00:15:22,130
توجد (كين) التي زادت من قوّتها
(خلال حكم الملك (شاو

240
00:15:22,160 --> 00:15:25,160
و(شوويتش) تمتدّ
خلال نصف المملكة الوسطى

241
00:15:25,190 --> 00:15:30,240
(هذان الاثنان في الأعلى، و(شاو
و(واي) و(كي) و(يان) في المنتصف

242
00:15:30,260 --> 00:15:35,230
هان) في الأسفل، بمساحتها الأصغر)
وجيشها الأضعف

243
00:15:35,270 --> 00:15:39,240
تلك الممالك السبع
تحافظ على توازن رائع

244
00:15:39,270 --> 00:15:43,140
"وتحارب بعضها منذ حوالى 200 عام"

245
00:15:43,310 --> 00:15:47,280
(ولكننا هنا في (كين
لو أردنا حقاً غزو المملكة الوسطى

246
00:15:47,300 --> 00:15:51,230
يجب أن نتغلّب على تلك
الممالك الأخرى واحدةً تلو الأخرى

247
00:15:51,260 --> 00:15:57,250
(في البداية، سنتّجه إلى (هان
(الأضعف (هان) مهمّة لـ(كين

248
00:15:57,270 --> 00:16:03,150
(هان) تعيق طريق (كين)
إلى بقيّة المملكة الوسطى

249
00:16:03,260 --> 00:16:06,180
حتى يحين وقت تدمير
كين) لـ(هان) بالكامل)

250
00:16:06,200 --> 00:16:10,270
لن يتحقّق حلمنا أبداً

251
00:16:11,110 --> 00:16:18,080
الآن سأخبرك بالمشكلة الموجودة في هذا
الموقف والتي يجب أن تفهمها

252
00:16:18,240 --> 00:16:22,130
مملكة (هان) الضعيفة لن تسقط أبداً

253
00:16:22,160 --> 00:16:24,080
إن حاولت (كين) الاستيلاء
(عليها ستواجه حرباً، (شاو) و(واي

254
00:16:24,110 --> 00:16:26,150
(سيرسلان التعزيزات إلى (هان
لا يمكن تجنّب هذا الموقف

255
00:16:26,230 --> 00:16:27,310
ماذا؟

256
00:16:28,260 --> 00:16:33,120
(واي) و(شاو) يعتبران (هان)
(الدرع التي تقيهما من (كين

257
00:16:33,230 --> 00:16:37,230
(بدون (هان)، سيف (كين
سيكون سريعاً على عنقيهما

258
00:16:37,260 --> 00:16:40,160
(وسيسرعان بالدفاع عن (هان

259
00:16:40,200 --> 00:16:45,170
(لذا لا يجب أن تكون (هان
(أول أهداف (كين) مطلقاً، هاجم (واي

260
00:16:45,210 --> 00:16:50,180
اهزم (واي) بقوّة لكي لا تمتلك
القدرة على مساعدة (هان) مطلقاً

261
00:16:50,220 --> 00:16:54,180
وقتما تفعل ذلك
(شاو) فقط ستساعد (هان)

262
00:16:54,280 --> 00:16:59,150
ولكنّني أتعهّد بصفتي
(المستشار (لي مو

263
00:16:59,180 --> 00:17:02,100
(بعدم تقديم (شاو
(المساعدات إلى (هان

264
00:17:04,280 --> 00:17:08,130
ولكن بالطبع توجد شروط لذلك

265
00:17:08,160 --> 00:17:12,280
(سأعود لأكون (لي مو
مستشار (شاو) مثل السابق

266
00:17:12,310 --> 00:17:17,230
أرض (شاو) الجميلة
(واقعة بين (يان) و(كين

267
00:17:17,260 --> 00:17:20,140
اللّذين نمتلك معهما ماضياً أسطوريّاً

268
00:17:20,170 --> 00:17:24,320
(أكبر تحدّ لـ(شاو
هو اضطرارها لتقسيم قوّتها بينهما

269
00:17:25,140 --> 00:17:29,230
لهذا من الآن فصاعداً
(سنركّز على معركتنا مع (يان

270
00:17:29,260 --> 00:17:35,200
(في ذلك الوقت ستعد (كين
بعدم المساس بـ(شاو) مطلقاً

271
00:17:38,260 --> 00:17:41,290
...انتظر، أهذا

272
00:17:42,090 --> 00:17:44,130
...أتعني عقد

273
00:17:44,240 --> 00:17:46,300
(هذا صحيح، تحالف بين (كين) و(شاو

274
00:17:49,180 --> 00:17:51,240
تحالف؟

275
00:17:51,300 --> 00:17:53,250
(شاو) و(كين)

276
00:17:53,280 --> 00:17:55,160
حليفان؟

277
00:17:57,220 --> 00:17:58,300
من تخدع؟

278
00:17:59,140 --> 00:18:00,230
لمَ نتحالف مع أمثالكم؟

279
00:18:00,250 --> 00:18:03,130
مللت من هذه المسرحية الهزلية
!أخبره أنه يجب أن تسعد الوزير

280
00:18:03,160 --> 00:18:06,290
بالنيابة عن الجنرال الراحل
...(وانغ يي) أنا (لو وواي)

281
00:18:06,320 --> 00:18:08,240
!سأقطع رؤوسكم كلّكم

282
00:18:08,270 --> 00:18:12,150
!لا تتعدّى حدودك
!لا توجد مسرحية هزلية هنا

283
00:18:12,180 --> 00:18:16,170
أتفهّم مشاعرك، ولكن لا يرحّب
بوجود الجنود هنا مطلقاً

284
00:18:16,190 --> 00:18:23,160
(تينغ)، جنرال حرب في (كين)
(ملازم سابق في جيش (وانغ يي

285
00:18:26,230 --> 00:18:33,180
(هذا مدهش بالتأكيد، اقتراح (شاو
(بعقد تحالف غير مرجّح مع (كين

286
00:18:33,280 --> 00:18:37,170
قتل (لي مو) سيكلّف (كين) ثقة
الولايات) الـ6 الأخرى)

287
00:18:37,210 --> 00:18:41,130
يوجد العديد من السلبيّات"
"للبقاء مستقلّين

288
00:18:41,160 --> 00:18:43,300
"ليست فكرةً سيّئةً مطلقاً"

289
00:18:44,130 --> 00:18:46,190
وجدنا شيئا مشتركاً
(بيننا يا (لو بواي

290
00:18:47,150 --> 00:18:48,310
!أنا أرفض

291
00:18:51,260 --> 00:18:54,120
هل رفض؟

292
00:18:57,280 --> 00:19:02,080
(بالتأكيد شخص مثل (لي مو
!هو الذي سيأتي باقتراح التحالف

293
00:19:02,120 --> 00:19:07,140
التحالف مع (شاو) في هذه المرحلة
سيفيد المملكتين بالتأكيد

294
00:19:07,210 --> 00:19:10,290
ولكن حيث إن (لي مو) هو المقترح؟

295
00:19:11,080 --> 00:19:14,220
أنت كنز (شاو) الوحيد الآن
على ما أعتقد

296
00:19:14,270 --> 00:19:17,120
بمقارنة قيمة رأسك
مع هذا التحالف المحتمل

297
00:19:17,160 --> 00:19:20,240
!أجد بالتأكيد أنه بهامش بسيط

298
00:19:21,180 --> 00:19:23,270
رأسك هي الجائزة الأكبر

299
00:19:24,290 --> 00:19:28,100
ولكن لهذا توجد مساحة
للمناورة في التفاوضات

300
00:19:28,310 --> 00:19:30,220
التفاوضات؟

301
00:19:31,160 --> 00:19:33,150
...لنرَ

302
00:19:36,270 --> 00:19:38,190
(حسناً يا (لي مو

303
00:19:39,120 --> 00:19:41,320
ما رأيك لو استولينا
على إحدى قلاعكم؟

304
00:19:42,110 --> 00:19:43,190
قلعة؟

305
00:19:43,210 --> 00:19:44,290
هل قال قلعة؟

306
00:19:45,130 --> 00:19:49,210
أتقصد تسليمك إحدى القلاع ببساطة؟

307
00:19:50,120 --> 00:19:52,140
بالطبع! أعرف المكان المثاليّ

308
00:19:52,160 --> 00:19:57,100
كنت أسافر إلى هناك في الماضي
عندما كنت تاجراً

309
00:19:57,170 --> 00:20:01,130
(في (هانغو
ألم يكن اسمها كذلك على ما أعتقد؟

310
00:20:01,160 --> 00:20:02,080
!(أقال (هانغو)! سيدي (لي مو

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

311
00:20:02,080 --> 00:20:04,150
!(أقال (هانغو)! سيدي (لي مو

312
00:20:05,240 --> 00:20:09,240
هانغو)، أليست المتواجدة)
في جنوب غرب (شاو)؟

313
00:20:09,280 --> 00:20:11,240
بدون شكّ

314
00:20:11,280 --> 00:20:13,190
"بفضل تغيير الحدود"

315
00:20:13,230 --> 00:20:16,310
خضعت (هانغو) إلى اندفاع قويّ
في الأهمية العسكرية

316
00:20:17,170 --> 00:20:19,090
بوضع ذلك في الاعتبار

317
00:20:19,130 --> 00:20:23,200
(بدأ (لو مي
في تقوية دفاعات المنطقة

318
00:20:23,240 --> 00:20:26,120
بعدما أصبح مستشاراً"
"حيث بنى قلعةً ضخمةً في وسطها

319
00:20:26,160 --> 00:20:29,180
"والتي علمنا أنها قاربت على الاكتمال"

320
00:20:30,170 --> 00:20:32,320
لو حاولنا الاستيلاء"
"على تلك القلعة

321
00:20:33,110 --> 00:20:37,220
كم عدد الجنود أو النقود"
"أو الوقت الذي سيستهلكه الأمر؟

322
00:20:38,170 --> 00:20:42,290
طلب قلعة (هانغو) ببساطة"
"هو من الجنون

323
00:20:43,080 --> 00:20:44,290
"(هل (لو بواي"

324
00:20:47,120 --> 00:20:49,300
هذا وزيرنا، التفاوض معه صعب
أليس كذلك؟

325
00:20:50,130 --> 00:20:52,160
"بالتأكيد سيرضى"

326
00:20:52,310 --> 00:20:58,130
بالتفاهم الذي سيتواجد وقت تحالف
(كين) و(شاو)

327
00:20:58,170 --> 00:21:01,300
روح التاجر هي التي"
"تجعله يضغط أكثر

328
00:21:01,320 --> 00:21:04,310
"ممّا يحتاج حقاً"

329
00:21:05,090 --> 00:21:08,290
"(الأمر الآن متروك لـ(لي مو"

330
00:21:08,320 --> 00:21:14,120
هل سيتمكّن من تقليل حجم
ما يطلبه الوزير بطريقة ما؟

331
00:21:15,240 --> 00:21:19,140
حصولكم على القلعة ليس قراري

332
00:21:19,180 --> 00:21:21,300
(لو سمحت لي بالعودة إلى (شاو
للحصول على موافقة الملك

333
00:21:22,080 --> 00:21:26,220
لا أسمح لك، قل إنك ستعطيها لنا
وسيسمح الملك بذلك على الفور

334
00:21:26,270 --> 00:21:28,310
بعد كلّ ما يوجد بيننا
(يا لورد (شانبينغ

335
00:21:29,100 --> 00:21:33,280
ورغبة الملك القوية لاستعادته سيكون
ذلك كافياً لمجازفته بحياتك أولاً

336
00:21:35,110 --> 00:21:38,170
ربّما يجب أن تفكّر في قلعة أخرى إذاً

337
00:21:38,230 --> 00:21:43,170
تلك القلعة لا تزال تحت الإنشاء
(وهي قريبة جداً من حدود (واي

338
00:21:43,200 --> 00:21:45,130
(وهذا بالكاد يناسب (كين

339
00:21:45,150 --> 00:21:47,120
(كلا، أريد (هانغو

340
00:21:47,160 --> 00:21:50,230
سيتطلّب الأمر 10 قلاع
أقلّ منها لتضاهيها

341
00:21:51,190 --> 00:21:55,220
(احذر يا (لي مو
في كل مفاوضاتي حتى الآن

342
00:21:55,250 --> 00:21:59,290
لم أوافق ولا مرّة على
!أقلّ من حدّي الأدنى

343
00:22:02,170 --> 00:22:05,150
يكفي هذا، لنكفّ عن المراوغة

344
00:22:05,190 --> 00:22:09,320
الأوراق على المنضدة
خيارك حقاً بسيط جداً

345
00:22:10,110 --> 00:22:13,230
أعطينا قلعة (هانغو) للحصول
(على تحالف بين (كين) و(شاو

346
00:22:13,250 --> 00:22:17,320
أو أنت وكلّ رفاقك
ستقتلون في أماكنكم الآن

347
00:22:18,130 --> 00:22:20,180
واحد أو الآخر

348
00:22:20,230 --> 00:22:26,190
(الآن أيها المستشار (لي مو
ماذا سيكون ردّك؟

349
00:22:37,300 --> 00:22:41,180
لا أمتلك فرصة التفوق على سعرك

350
00:22:41,290 --> 00:22:44,100
قلعة (هانغو) ملككم

351
00:22:44,150 --> 00:22:48,310
رائع! انعقد التحالف
!(بين (كين) و(شاو

352
00:22:51,230 --> 00:22:54,150
ألا يجب أن نبدأ
في إثارة الفوضى الآن؟

353
00:22:54,210 --> 00:22:58,110
"حتى لو فعلنا، المجازفة كبيرة"

354
00:22:58,170 --> 00:23:02,210
لو بواي) كان محقّاً)"
"هذا ليس مكانا للجنود

355
00:23:03,260 --> 00:23:08,200
إذا هذا هو الوحش
(الذي تحاربه الآن يا (زنغ

356
00:23:43,310 --> 00:23:46,310
"ما رأيك؟"

357
00:23:47,090 --> 00:23:54,200
"لم الصوت المتبخر في السماء"

358
00:23:55,270 --> 00:23:58,300
"يتلاشى ويختفي؟"

359
00:23:59,080 --> 00:24:01,300
"كلمة واحدة فقط"

360
00:24:02,090 --> 00:24:06,170
"هي كل ما ستقوله"

361
00:24:07,240 --> 00:24:11,100
"ما الكلمة التي ستختارها؟"

362
00:24:11,130 --> 00:24:15,090
"حبست أنفاسي للتأكد"

363
00:24:15,110 --> 00:24:17,320
"نبض القلب لا ينتظر"

364
00:24:18,100 --> 00:24:22,270
"لو تركت يدك، سأحتاج المزيد"

365
00:24:23,080 --> 00:24:27,100
"لهذا أستمر في عمل هذا"

366
00:24:27,150 --> 00:24:30,290
"لا أسمح لنفسي بالتوقف"

367
00:24:31,080 --> 00:24:34,300
"لأنني لا زلت أبحث عن إجابات"

368
00:24:36,290 --> 00:24:38,300
"أريدك أن تخبرني"

369
00:24:39,080 --> 00:24:41,130
"قبل أن تتبخر في السماء"

