﻿1
00:00:08,130 --> 00:00:14,170
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:14,190 --> 00:00:19,240
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:20,080 --> 00:00:22,150
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:22,180 --> 00:00:24,300
لا يوجد عودة"
"هذه الرحلة حقيقية

5
00:00:25,090 --> 00:00:27,220
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:27,250 --> 00:00:30,140
إما الآن أو أبداً، المعركة الحقيقية"
"!استعداد وقتال

7
00:00:30,170 --> 00:00:35,200
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:35,230 --> 00:00:40,260
ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:40,290 --> 00:00:46,220
مثل قوة الزنبرك"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:46,250 --> 00:00:50,130
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:50,160 --> 00:00:57,140
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتجهوا نحو الأفق

12
00:00:58,190 --> 00:01:00,170
"الشمس المشرقة"

13
00:01:00,270 --> 00:01:05,290
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:05,320 --> 00:01:11,320
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:12,110 --> 00:01:16,150
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:16,180 --> 00:01:22,190
لهذا نتواجد"
"في هذه الرحلة الرائعة

17
00:01:22,220 --> 00:01:27,110
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"سنخرج لأيام المجد

18
00:01:33,240 --> 00:01:37,140
262 قبل الميلاد
(عهد (شاو)، ملك (كين

19
00:01:37,180 --> 00:01:39,260
إله الحرب المخيف

20
00:01:39,310 --> 00:01:43,150
مملكتا (كين) و(شاو) تصادمتا

21
00:01:43,180 --> 00:01:46,230
(في (شانغ دانغ
أرض (هان) السابقة

22
00:01:46,270 --> 00:01:49,240
المعركة الحاسمة
(كانت في (شانغبنغ

23
00:01:50,160 --> 00:01:53,120
(الجنرال القائد لـ(كين
(كان (باي كي

24
00:01:53,150 --> 00:01:55,190
(قائد (شاو) كان (ليان بو

25
00:01:55,210 --> 00:01:59,120
ولكن المملكتين تعادلتا
في هذه المعركة الرائعة

26
00:01:59,160 --> 00:02:03,280
واستمرت لمدة عامين
من دون نهاية واضحة

27
00:02:09,300 --> 00:02:15,210
لنفاد صبره بسبب
هذا الموقف الثابت

28
00:02:16,150 --> 00:02:19,320
(اتخذ ملك (شاو
قراراً أحمق جداً

29
00:02:20,110 --> 00:02:22,270
حيث استبدل الجنرال
(القائد (لين بو

30
00:02:23,110 --> 00:02:24,300
بالجنرال الصغير
(المتحمس (شاو كو

31
00:02:25,080 --> 00:02:27,230
بعد عامين من الجمود، فتحت
بوابات الفيضان على مصراعيها

32
00:02:35,130 --> 00:02:36,240
!كمين

33
00:02:36,280 --> 00:02:39,140
هل اكتشفوا جيشنا الانتحاري؟

34
00:02:41,120 --> 00:02:44,220
!(هذا ملازم جيش (كين

35
00:02:44,260 --> 00:02:48,110
(أنا (شاو كو
!(الجنرال القائد لجيش (شاو

36
00:02:48,150 --> 00:02:51,180
!لن أواجه ملازماً

37
00:03:01,240 --> 00:03:07,170
أفسدت عامين من الحروب القوية

38
00:03:08,200 --> 00:03:11,110
أتمنى أن يعطيك الموت
بدايةً جديدةً

39
00:03:11,190 --> 00:03:13,160
أيها الرجل السخيف

40
00:03:16,190 --> 00:03:21,110
"الأمير المنحوس"

41
00:03:21,170 --> 00:03:23,120
"(كين)"

42
00:03:23,150 --> 00:03:26,110
في الشهر التاسع
من عام 260 قبل الميلاد

43
00:03:26,140 --> 00:03:30,180
الجيش المعادي تحت قيادة
الجنرال (شاو كو) المهزوم

44
00:03:30,220 --> 00:03:33,240
رفع العلم الأبيض
مع استسلام 400 ألف جندي

45
00:03:33,270 --> 00:03:38,100
(ولكن (باي كي
أصدر هنا أمراً مخيفاً

46
00:03:49,120 --> 00:03:56,190
أمر بدفن كل جنود (شاو) المستسلمين
وهم على قيد الحياة

47
00:03:56,270 --> 00:03:59,140
!كل الـ400 ألف

48
00:04:02,280 --> 00:04:08,250
حزن وغضب عائلات
الـ400 ألف قتيل كان عميقاً

49
00:04:11,260 --> 00:04:17,210
(نحس شعب (شاو) على شعب (كين
كان قوياً وعميقاً

50
00:04:23,090 --> 00:04:29,200
ولكن بعد شهور من تلك الوحشية
(ولد طفل من الملكية في (كين

51
00:04:29,230 --> 00:04:33,260
(في (هاندان)، عاصمة (شاو

52
00:04:37,240 --> 00:04:41,110
كنت أنا ذلك الصغير

53
00:04:42,140 --> 00:04:46,210
كان اسم والدي (زي تشو) وقتها

54
00:04:46,240 --> 00:04:49,320
سلّم إلى (شاو) كرهينة وقتها

55
00:04:50,110 --> 00:04:56,150
(ورغم ذلك، ملكنا (شاو
(كان يجهز إلى معركة مع (شاو

56
00:04:58,130 --> 00:05:01,300
لا تندهشي
(تلك طبيعة السياسة يا (شانغ

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

57
00:05:02,080 --> 00:05:04,110
...ولكنه نجا

58
00:05:04,140 --> 00:05:07,270
(أجل، ولكن (شاو
كانت تنوي اغتياله

59
00:05:07,300 --> 00:05:12,300
ولكن دفع رجل إلى القاتل
وحرر والدي بعدها

60
00:05:13,080 --> 00:05:16,310
إذا كيف عاد سموك بعدها معه؟

61
00:05:17,100 --> 00:05:23,090
...كلا
(أنا وأمي تركنا في (شاو

62
00:05:26,280 --> 00:05:30,150
انقشع النهار، سنتوقف هنا الآن

63
00:05:46,080 --> 00:05:52,160
لمَ ينبض جرحي منذ رؤيتي لأمي؟

64
00:05:54,210 --> 00:06:00,110
(هاندان)، عاصمة (شاو)"
"قبل 13 عاماً

65
00:06:19,140 --> 00:06:24,130
ما الفائدة التي يمكن أن تعم
بتجولك خلفي طوال النهار؟

66
00:06:24,160 --> 00:06:26,270
!يا له من أمر مزعج جداً

67
00:06:29,290 --> 00:06:33,090
تنظر لي مجدداً بعينيك المخيفتين

68
00:06:41,190 --> 00:06:44,100
!تباً لك أيها المزعج

69
00:06:44,250 --> 00:06:46,250
شخص ما هنا

70
00:06:46,280 --> 00:06:48,290
!لا تقف من دون حركة

71
00:06:55,260 --> 00:06:57,310
أيتها السيدة

72
00:07:00,100 --> 00:07:03,210
أنت هي، ألست تلك السيدة؟

73
00:07:20,160 --> 00:07:23,320
إلى اللقاء
سأكون في الجوار، اتفقنا؟

74
00:07:42,270 --> 00:07:46,160
ما هذه النظرة الطامعة
التي تمتلكها؟

75
00:07:46,210 --> 00:07:50,320
إن أردت الأكل
فلمَ لا تنحني لتطلب ذلك؟

76
00:07:58,220 --> 00:08:01,130
!خذ هذه وارحل بسرعة

77
00:08:01,160 --> 00:08:05,290
بصراحة، أي نوع من الأبناء
يمكن أن يضع أمه في هذا الموقف؟

78
00:08:05,320 --> 00:08:08,320
من يتخيل أنك من الملكية؟

79
00:08:13,240 --> 00:08:15,320
!لست بخير

80
00:08:45,260 --> 00:08:50,320
ما بك يا (شيانغ)؟ -
تبدو متعباً، سموك -

81
00:08:51,120 --> 00:08:53,240
أتعتقدين ذلك؟ -
أجل -

82
00:08:53,280 --> 00:08:57,300
عادةً سموك تقرأ بنهم
ولكن ليس هذا الوضع الليلة

83
00:08:57,320 --> 00:09:00,320
هل أنا حقاً نهم
إلى تلك الدرجة؟

84
00:09:01,210 --> 00:09:06,130
كلا يا سموك
لم أقصدها بذلك الشكل

85
00:09:06,160 --> 00:09:10,090
أعلم، كنت أمازحك فحسب

86
00:09:12,290 --> 00:09:17,120
ربما يمكنني التحدث عنها معك الآن

87
00:09:18,160 --> 00:09:21,150
(عن (زي شيا -
زي شيا)؟) -

88
00:09:21,190 --> 00:09:25,120
ذكرت اسم (هيكا) في وقت مبكر اليوم
(ولكن اسمها (زي شيا

89
00:09:26,110 --> 00:09:29,230
ماذا كانت طبيعتها؟

90
00:09:29,280 --> 00:09:34,110
كانت زعيمة السوق السوداء
(في (هاندان

91
00:09:34,140 --> 00:09:37,160
...عندما أصبحت مديناً لها

92
00:09:38,200 --> 00:09:40,190
لإنقاذ حياتي

93
00:09:41,210 --> 00:09:44,290
"(ينغ زنغ)"

94
00:09:45,140 --> 00:09:48,240
(هاندان)، مملكة (شاو)"
"قبل 9 أعوام

95
00:09:57,120 --> 00:10:00,180
ماذا تعني بكون الأمر
قيد البحث"؟"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

96
00:10:03,130 --> 00:10:05,230
(سيدي (داو جيان

97
00:10:05,250 --> 00:10:08,230
ما معنى قيد البحث؟

98
00:10:08,260 --> 00:10:11,320
(ألا تتواجد هنا في (هاندان
لأنك قبلت المهمة بالفعل؟

99
00:10:12,110 --> 00:10:19,240
ليس تماماً، جئنا هنا لنقرر بشأن
ما إذا توجب أن نقبل أو نرفض

100
00:10:19,290 --> 00:10:21,300
لمَ لا تخبرنا بخطتك بالفعل؟

101
00:10:21,320 --> 00:10:26,310
لا يجب أن تتعجلوا
يا تجار السوق السوداء

102
00:10:27,160 --> 00:10:33,170
هذه الخطة مهمة جداً لمملكتنا
لن نكشفها بسهولة

103
00:10:33,210 --> 00:10:38,320
وإن قررنا إخباركم بطريقة ما
فيجب أن نقتلكم بسرعة بعدها

104
00:10:39,100 --> 00:10:41,260
أنت متعجل جداً حقاً

105
00:10:41,290 --> 00:10:44,240
(ألا تفهم؟ هذه (هاندان
يا صديقي القديم

106
00:10:44,280 --> 00:10:47,210
وقتما يعرف أي أحد
أنك من (كين) حقاً

107
00:10:47,240 --> 00:10:49,150
ستقطع إرباً وستلقى إلى الكلاب

108
00:10:49,180 --> 00:10:51,320
لم ننسَ معركة (شانغبنغ)، أتفهمني؟

109
00:10:53,320 --> 00:10:59,130
اسمعوا جميعاً
(توقف عن المزاح يا (جيانغ شانغ

110
00:10:59,290 --> 00:11:01,240
كلنا تجار

111
00:11:01,280 --> 00:11:04,320
الحديث عن التجارة
هو ما يحمسنا فحسب

112
00:11:05,100 --> 00:11:08,220
مرحباً! لم نتقابل من فترة طويلة
تبدين بخير

113
00:11:09,140 --> 00:11:12,140
!(أنت أيضاً يا (يا من -
!كفى -

114
00:11:12,170 --> 00:11:16,110
أنا (زي شيا)، الزعيمة الحقيقية
لهذه الجماعة الصغيرة

115
00:11:16,260 --> 00:11:19,170
تشرفت بالتعرف إليكم

116
00:11:20,080 --> 00:11:23,200
نحن نتحدث عن التجارة
لهذا احتدم النقاش

117
00:11:23,230 --> 00:11:26,120
كل ما قلتموه
هو إنكم تريدون نقل شخص

118
00:11:26,150 --> 00:11:28,190
أتتوقعون منا الموافقة؟

119
00:11:28,230 --> 00:11:33,110
هؤلاء الرجال يتصرفون بحذر كبير
لأن المجازفة كبيرة جداً حالياً

120
00:11:33,140 --> 00:11:35,250
سأخبركم بما أعرفه بالتأكيد

121
00:11:36,200 --> 00:11:38,130
أولاً

122
00:11:39,210 --> 00:11:42,200
مات الملك (شاو) قبل 3 أيام

123
00:11:42,270 --> 00:11:47,200
هل أنت جادة يا (زي شيا)؟
هل مات إله الحرب أخيراً؟

124
00:11:47,240 --> 00:11:51,200
!أخفض صوتك -
...أيتها السيدة، كيف -

125
00:11:51,240 --> 00:11:56,110
حتى بين البلاط الملكي
القليل فقط يعرفون بأمر موت الملك

126
00:11:56,150 --> 00:12:01,130
الجرذان وحدهم من يعرفون
(أساليب الجرذان يا رجال (كين

127
00:12:03,200 --> 00:12:05,190
ماذا بعد؟ -
و(آن غو) الأمير المتوج -

128
00:12:05,210 --> 00:12:07,230
سيصبح الآن ملكاً

129
00:12:07,260 --> 00:12:11,120
(والابن الأصغر (زي تشو
سيصبح الأمير الشرعي بالطبع

130
00:12:11,160 --> 00:12:15,120
(زي تشو)
سمعت ذلك الاسم من قبل

131
00:12:15,180 --> 00:12:19,280
انتظري! أليس هو الذي كان رهينةً
هنا قبل حوالى 12 عاماً؟

132
00:12:19,320 --> 00:12:24,090
(الأمير الذي كرس له (لو بواي
كل ثروته لمساعدته؟

133
00:12:24,120 --> 00:12:27,090
ألم يكن مع سيدة من (شاو) هناك؟

134
00:12:27,120 --> 00:12:31,130
(أجل، ولكن رغم أن (لو بواي
ساعد (زي تشو) على الهرب

135
00:12:31,160 --> 00:12:34,220
لم يتمكن من إيجاد طريقة
لتهريبهما معه

136
00:12:34,250 --> 00:12:37,210
(لذا تركهما بمفردهما هنا في (شاو

137
00:12:37,240 --> 00:12:41,270
...انتظري! أتقصدين بنقل شخص

138
00:12:41,300 --> 00:12:43,200
أجل

139
00:12:43,240 --> 00:12:49,140
(مثلما هرب ذلك الثعلب المكار (زي تشو
من هنا بسرعة قبل 7 أعوام

140
00:12:49,320 --> 00:12:53,160
(الخطة هي إعادة ابنه (زنغ
(إلى مملكة (كين

141
00:12:56,190 --> 00:12:59,280
حيث إنك تعرفين الكثير بالفعل
لنكف عن المراوغة

142
00:12:59,320 --> 00:13:03,090
لا بد وأنك تدركين خطورة الأمر

143
00:13:03,120 --> 00:13:08,100
والآن لا يوجد مجال للتراجع -
انتظر لحظة -

144
00:13:08,150 --> 00:13:12,090
سنفكر في قبول العرض
(بعد مقابلة اللورد (زنغ

145
00:13:12,120 --> 00:13:14,120
يجب أن تسمحوا لي بمقابلته أولاً

146
00:13:14,150 --> 00:13:16,140
ما الفائدة؟

147
00:13:16,240 --> 00:13:21,280
من الطبيعي جداً أن يفحص التاجر
البضائع التي سيحملها، أليس كذلك؟

148
00:13:21,310 --> 00:13:24,180
وقتها فقط سأتخذ قراري

149
00:13:24,310 --> 00:13:28,200
تهذبي يا سيدة، وصفك لأفراد
ملكيتنا بالبضائع تصرف جريء

150
00:13:28,230 --> 00:13:33,190
اخرس! زعيمتنا هي التي تضع
شروطها الآن، نفذوا الأمر فحسب

151
00:13:33,320 --> 00:13:37,120
!طاردوه -
!لا تسمحوا له بالهرب -

152
00:13:37,230 --> 00:13:39,190
أهو لص صغير؟

153
00:13:39,220 --> 00:13:43,240
!اقتربوا جميعاً
!(إنه هو مجدداً! إنه (زنغ

154
00:13:51,300 --> 00:13:53,220
!ولد غبي

155
00:13:53,260 --> 00:13:57,180
!اقتلوه -
!اقتلوه -

156
00:13:59,110 --> 00:14:03,240
أهو (زنغ) الذي كنا نتحدث عنه؟

157
00:14:03,270 --> 00:14:07,160
!يبدو لي كلص مسكين متسلل بالتأكيد

158
00:14:07,190 --> 00:14:09,210
اسمحوا لي بذلك

159
00:14:09,230 --> 00:14:13,250
فقدت والدي وشقيقي الأكبر
(في معركة (شانغبنغ

160
00:14:13,270 --> 00:14:17,240
لن يكون هذا جيداً

161
00:14:22,320 --> 00:14:26,160
!فعلتها الآن -
!أجل، دمروه -

162
00:14:26,190 --> 00:14:28,150
!بدأوا

163
00:14:33,150 --> 00:14:35,280
!ليس سيئاً

164
00:14:40,160 --> 00:14:42,180
!حسناً! إنه ملكنا

165
00:14:42,230 --> 00:14:46,220
اتركوه لي -
...يا لك من -

166
00:14:46,260 --> 00:14:50,200
انتظروا! إن تحركتم الآن
فستغضبونهم أكثر

167
00:14:50,230 --> 00:14:53,300
...ولكن إن استمر هذا -
لا بأس -

168
00:14:54,090 --> 00:14:58,270
(يعرفون أن الصبي رهينة من (كين
لذا لن يجرؤوا على قتله، ليسوا مجانين

169
00:15:01,210 --> 00:15:02,080
حسناً، يكفي هذا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

170
00:15:02,080 --> 00:15:02,290
حسناً، يكفي هذا

171
00:15:03,080 --> 00:15:06,180
!اضربه ولكن لا تقتله
!وإلا سينتقمون منا

172
00:15:06,220 --> 00:15:09,230
!انتظر، المزيد لن يقتل الصبي

173
00:15:09,260 --> 00:15:12,200
إنه فاقد الوعي، اتركه الآن

174
00:15:13,260 --> 00:15:18,180
ما رأيكم لو كسرنا ذراعه لكونه لصاً؟

175
00:15:27,250 --> 00:15:29,170
!حسناً

176
00:15:30,170 --> 00:15:33,080
قم بتثبيته

177
00:15:33,200 --> 00:15:35,170
!توقفوا

178
00:15:36,230 --> 00:15:41,180
(ليس حتى شخص من (كين
!سيفعل ما تفعلونه به

179
00:15:46,270 --> 00:15:52,110
انتظر! على الأقل
!(اشكر السيدة يا حقير (كين

180
00:16:05,230 --> 00:16:07,220
!ولا تعد

181
00:16:07,250 --> 00:16:09,290
أرأيت ما حصلت عليه
أيتها السيدة؟

182
00:16:09,320 --> 00:16:12,280
لا فائدة من مساعدة أخرق مثله

183
00:16:12,310 --> 00:16:16,200
!عيناه ليستا بشريتين حتى

184
00:16:24,090 --> 00:16:27,110
أعتقد أنني فهمته تماماً

185
00:16:27,140 --> 00:16:29,320
إنه جائع، جائع جداً

186
00:16:30,110 --> 00:16:34,270
منذ رحيل والده منذ 7 أعوام
!(لم تصل له أي نقود من (كين

187
00:16:34,300 --> 00:16:37,320
وحيث إن والدته أنجبت شخصيةً
ملكيةً في أرض الأعداء

188
00:16:38,110 --> 00:16:40,240
تحصل على معاملة سيئة أيضاً

189
00:16:40,270 --> 00:16:44,230
وبسبب قلة الوظائف
...انتهى بها الأمر

190
00:16:45,080 --> 00:16:49,200
آسف، ماذا نفعل الآن؟

191
00:16:49,230 --> 00:16:52,240
لا يمكن أن نقبل الآن
إنها مجرد مسألة وقت

192
00:16:52,270 --> 00:16:55,270
(قبل أن يعرف ملك (شاو
(بأمر موت الملك في (كين

193
00:16:55,300 --> 00:16:59,280
وأول شيء سيفعله
...بعد معرفته لكل ذلك

194
00:17:01,100 --> 00:17:03,170
(سيقتل (زنغ

195
00:17:04,300 --> 00:17:06,230
غالباً

196
00:17:06,260 --> 00:17:09,210
إن أصبح شخص مثله
ملكاً لـ(كين) ذات يوم

197
00:17:09,240 --> 00:17:11,300
(فبالتأكيد سيكره (شاو

198
00:17:11,320 --> 00:17:17,210
(وبعد موت (زنغ
ستقفل كل أبواب (شاو) بإحكام

199
00:17:17,240 --> 00:17:19,220
هذا يعني أننا لن نتمكن حتى
من الخروج من هنا

200
00:17:19,260 --> 00:17:21,260
محاولة ترك البلاد مجازفة

201
00:17:21,290 --> 00:17:26,320
(قبل وصول الأخبار إلى ملك (شاو

202
00:17:27,100 --> 00:17:31,090
إن أخطأنا، فسنعذب حتى الموت
كمجموعة من الخونة

203
00:17:31,120 --> 00:17:34,120
لست مستعداً لهذه المجازفة

204
00:17:34,160 --> 00:17:38,200
حسناً، أتوافقين يا (زي شيا)؟

205
00:17:43,270 --> 00:17:47,160
لا يمكن أن نقبل هذه المهمة
نأسف لذلك

206
00:17:47,190 --> 00:17:50,270
ولن نخبر أي أحد مطلقاً بأي كلمة

207
00:17:50,300 --> 00:17:53,240
لا تقلقوا
تجار السوق السوداء كتومون

208
00:17:53,270 --> 00:17:55,260
إلى اللقاء

209
00:17:57,160 --> 00:18:00,320
(ليسا سوى تاجرين حقيرين من (شاو
هل نذبحهما؟

210
00:18:01,100 --> 00:18:04,200
كلا، لن نتحمل إثارة المشاكل الآن

211
00:18:04,240 --> 00:18:08,280
اسمعا، ماذا حدث لزعيمتكما
السيدة (زي شيا)؟

212
00:18:09,180 --> 00:18:13,260
وجهة نظر سليمة، اختفت فجأة

213
00:18:33,220 --> 00:18:36,140
أتكره القمر؟

214
00:18:36,240 --> 00:18:38,320
أنت السيدة التي رأيتها مبكراً

215
00:18:48,090 --> 00:18:52,100
كنت أكرهه ذات مرة أيضاً، القمر

216
00:18:52,120 --> 00:18:54,310
دائماً ما يلمع القمر بشكل جميل

217
00:18:55,090 --> 00:18:58,100
عندما ننظر إليه من أعماق حزننا

218
00:18:58,130 --> 00:19:01,290
وكأنه يسخر منا
من الأعلى في السماء

219
00:19:01,320 --> 00:19:03,220
وكأنه يتحدانا

220
00:19:03,240 --> 00:19:08,210
هكذا كنت أنظر
إلى القمر في الماضي

221
00:19:08,240 --> 00:19:12,160
ثم عرفني أحد الأشخاص
أن هذا غير صحيح أبداً

222
00:19:12,190 --> 00:19:16,300
والدي الذي تبناني
وهو بائع متجول

223
00:19:16,320 --> 00:19:19,270
تبنانا معاً، أقصد
(أنا و(يا من) و(جيانغ شانغ

224
00:19:19,300 --> 00:19:22,130
الرجلان اللذان رافقاني مبكراً

225
00:19:22,260 --> 00:19:27,170
أنقذنا والدنا ذات مرة
من حافة الجوع

226
00:19:28,170 --> 00:19:31,220
تركني بهذه الكلمات

227
00:19:32,120 --> 00:19:35,100
"القمر يلمع أكثر من المعتاد"

228
00:19:36,160 --> 00:19:40,190
"لكي يبهجك ويساعدك على التقدم"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

229
00:20:05,200 --> 00:20:08,090
سأخرج يا أمي

230
00:20:19,150 --> 00:20:22,200
!إنه (زنغ)! ها هو مجدداً

231
00:20:40,310 --> 00:20:45,280
مرحباً
عدت يا أمي

232
00:20:52,300 --> 00:20:55,100
المزيد من الرجال مجدداً

233
00:20:56,250 --> 00:20:59,120
!(انتظر يا سيدي (زنغ

234
00:21:01,080 --> 00:21:04,080
جئنا هنا لأجلك

235
00:21:04,120 --> 00:21:06,220
!نندم بشدة على معاناتك الطويلة

236
00:21:06,250 --> 00:21:10,160
!(سيدي (زنغ
حان الوقت لتعود إلى (كين) مجدداً

237
00:21:10,200 --> 00:21:12,300
!ستعود إلى (كين) الآن

238
00:21:15,120 --> 00:21:17,260
إلى (كين)؟

239
00:21:17,290 --> 00:21:22,270
(مات الملك (شاو
وأصبح والدك الأمير المتوج

240
00:21:22,320 --> 00:21:25,230
هذا يعني أنه سيصبح الملك القادم

241
00:21:25,260 --> 00:21:29,270
وبعده، الملك القادم
!(سيكون أنت يا (زنغ

242
00:21:30,240 --> 00:21:32,090
ملك؟

243
00:21:35,160 --> 00:21:38,140
سيدي (زنغ)؟
ما المشكلة يا لورد (زنغ)؟

244
00:21:38,170 --> 00:21:41,110
يا للهول
!احمله بسرعة إلى العربة

245
00:21:43,280 --> 00:21:47,080
هؤلاء الرجال العجز
!يخططون لتنفيذ الأمر بأنفسهم

246
00:21:47,120 --> 00:21:51,200
لن ينجح الأمر
(لن يتمكنوا حتى من ترك (هاندان

247
00:21:51,270 --> 00:21:54,220
زي شيا)، سيرحلون)

248
00:21:54,270 --> 00:21:58,140
كنت هادئةً جداً
ما المشكلة؟

249
00:22:00,150 --> 00:22:02,230
هل أنت مترددة؟

250
00:22:02,260 --> 00:22:05,090
مطلقاً

251
00:22:05,110 --> 00:22:07,110
(جيانغ زانغ)، (يا من)

252
00:22:07,130 --> 00:22:10,300
هل نسيتما أمر والدنا الذي تبنانا؟

253
00:22:11,080 --> 00:22:14,310
هل نسيتما اليد
التي أنقذتنا من الموت؟

254
00:22:15,100 --> 00:22:19,220
ما كل هذا؟
(بالطبع لم ننسَ يا (زي شيا

255
00:22:19,310 --> 00:22:21,300
إذا ستفهمان

256
00:22:22,080 --> 00:22:25,210
يتواجد أمامنا الآن صبي صغير

257
00:22:26,170 --> 00:22:31,170
صبي سيقتل على الأرجح في الحال
إن لم يساعده أحد

258
00:22:32,220 --> 00:22:37,090
إذاً ما سبب ترددنا؟

259
00:22:37,120 --> 00:22:41,080
خيارنا واضح جداً
أليس كذلك؟

260
00:22:42,090 --> 00:22:46,190
أمتأكد أننا سننجح في إخراجه من هنا
بمفردنا يا سيد (داو جيان)؟

261
00:22:46,220 --> 00:22:50,250
ليس أمامنا خيار، لا يوجد وقت
!لمراجعة الخطة في هذه المرحلة

262
00:22:50,280 --> 00:22:52,290
!(سيد (داو جيان

263
00:22:57,150 --> 00:23:00,170
ستحتاجون إلى استعدادات كبيرة
لكي تتخطوا البوابات

264
00:23:00,210 --> 00:23:02,230
في هذا الوقت المتأخر من الليل

265
00:23:03,260 --> 00:23:05,180
!أنتم مجدداً

266
00:23:05,210 --> 00:23:07,120
نقبل المهمة

267
00:23:07,160 --> 00:23:11,280
(باسم (زي شيا
تاجرة السوق السوداء

268
00:23:11,310 --> 00:23:15,150
(سأقوم بتوصيل اللورد (زنغ
(إلى مملكة (كين

269
00:23:44,100 --> 00:23:47,110
"ما رأيك؟"

270
00:23:47,130 --> 00:23:50,110
"لمَ الصوت المتبخر في السماء"

271
00:23:50,150 --> 00:23:54,230
"يتلاشى ويختفي؟"

272
00:23:56,130 --> 00:23:59,100
"كلمة واحدة فقط"

273
00:23:59,130 --> 00:24:02,100
"هي كل ما ستقوله"

274
00:24:02,130 --> 00:24:07,090
"ما الكلمة التي ستختارها؟"

275
00:24:07,310 --> 00:24:11,110
"حبست أنفاسي للتأكد"

276
00:24:11,130 --> 00:24:14,120
"نبض القلب لا ينتظر"

277
00:24:14,150 --> 00:24:19,310
"لو تركت يدك، سأحتاج المزيد"

278
00:24:20,110 --> 00:24:23,100
"لهذا أستمر في عمل هذا"

279
00:24:23,140 --> 00:24:26,100
"لا أسمح لنفسي بالتوقف"

280
00:24:26,130 --> 00:24:30,310
"لأنني ما زلت أبحث عن إجابات"

281
00:24:31,090 --> 00:24:34,310
"أريدك أن تخبرني"

282
00:24:37,080 --> 00:24:41,130
"قبل أن تتبخر في السماء"

