﻿1
00:00:07,300 --> 00:00:14,080
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:14,110 --> 00:00:19,150
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:19,190 --> 00:00:21,320
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:22,100 --> 00:00:24,220
لا يوجد عودة"
"هذه الرحلة حقيقية

5
00:00:24,260 --> 00:00:27,140
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:27,170 --> 00:00:29,290
!إما الآن أو أبداً، المعركة حقيقية"
!!استعداد وقتال

7
00:00:29,320 --> 00:00:35,120
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:35,150 --> 00:00:40,180
ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:40,210 --> 00:00:46,140
مثل قوة الزنبرك"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:46,170 --> 00:00:49,300
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:50,080 --> 00:00:55,310
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتجهوا نحو الأفق

12
00:00:58,110 --> 00:01:00,090
"الشمس المشرقة"

13
00:01:00,190 --> 00:01:05,210
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:05,240 --> 00:01:11,240
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:11,280 --> 00:01:15,320
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:16,100 --> 00:01:22,110
لهذا نتواجد"
"في هذه الرحلة الرائعة

17
00:01:22,140 --> 00:01:26,310
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"!سنخرج لأيام المجد

18
00:01:36,090 --> 00:01:40,150
ماذا حدث بعد كل ذلك؟

19
00:01:40,300 --> 00:01:44,190
وضعوني في العربة الخاصة بالتجار
التي تجرها الجياد

20
00:01:44,220 --> 00:01:47,080
ولكنني لا أتذكر
سوى القليل مما حدث وقتها

21
00:01:48,080 --> 00:01:50,080
راودتني أحلام بشعة

22
00:01:51,310 --> 00:01:55,130
لم أحلم بها من قبل

23
00:02:30,110 --> 00:02:33,230
من سيصبح الملك الآن؟

24
00:02:39,080 --> 00:02:41,200
من سيصبح الملك؟

25
00:02:42,230 --> 00:02:44,140
من هو؟

26
00:02:54,190 --> 00:02:56,280
هل استيقظت الآن أخيراً؟

27
00:02:57,290 --> 00:02:59,190
هذا أنت

28
00:03:13,280 --> 00:03:18,250
"(زنغ) و(زي شيا)"

29
00:03:19,190 --> 00:03:20,320
ما بك؟

30
00:03:21,100 --> 00:03:24,130
!أرجوك! أرجوك اهدأ يا سيدي

31
00:03:25,210 --> 00:03:28,290
لا بد وأنك تشعر بالخوف لاستيقاظك
لتجد نفسك في عربة تجرها الجياد

32
00:03:28,310 --> 00:03:32,110
ولكن بإمكاني التفسير
أرجوك، اسمح لي بالتفسير

33
00:03:32,140 --> 00:03:34,170
اهدأ يا سيدي، أرجوك

34
00:03:37,160 --> 00:03:39,170
وهذا موقفنا

35
00:03:39,200 --> 00:03:42,260
نحن الآن نخطط لعودة أمك
من طريق مختلف

36
00:03:42,300 --> 00:03:46,280
لا تقلق، سيجمع شملكما
(بالتأكيد في (شيانيانغ

37
00:03:47,110 --> 00:03:49,230
ما زال الطريق طويلاً قبل البوابة

38
00:03:49,270 --> 00:03:52,160
لمَ لا تسترح قليلاً لفترة أطول؟

39
00:03:53,310 --> 00:03:56,210
أستتمكنين من الوصول إلى البوابة
بهذا الشكل إذاً؟

40
00:03:56,250 --> 00:03:58,200
إنه أفضل طريق

41
00:03:58,230 --> 00:04:01,260
نسلك طريقنا المعتاد
لكي نتجنب إثارة الشكوك

42
00:04:01,300 --> 00:04:06,170
هذا الطريق سيمر خلال 5 بوابات
(مختلفة في طريقنا خارج (شاو

43
00:04:06,200 --> 00:04:09,130
بعد المرور منها
(سيكون الطريق خالياً إلى (كين

44
00:04:09,260 --> 00:04:11,260
أتقولين 5؟

45
00:04:11,290 --> 00:04:14,150
كنا مستعدين لهذا

46
00:04:14,190 --> 00:04:17,160
ولكنك تمتلكين طريقة
لتخطي المفتشين، أليس كذلك؟

47
00:04:17,200 --> 00:04:22,090
كفى، اترك الأمر لنا فقط، لسنا هواة

48
00:04:22,160 --> 00:04:24,280
إذاً يوجد 5 بوابات
(من الآن حتى (كين

49
00:04:24,310 --> 00:04:27,130
لا داعي للقلق مطلقاً

50
00:04:27,160 --> 00:04:31,220
ثق بي، (زي شيا) ستوصلك
إلى (كين) بأمان وسلامة

51
00:04:39,090 --> 00:04:44,090
أهذا حقيقي على الإطلاق؟ -
بالطبع هو حقيقي -

52
00:04:44,230 --> 00:04:47,090
"(شاو)"

53
00:04:48,300 --> 00:04:52,080
"(البوابة الأولى، (هوي آن"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

54
00:05:11,100 --> 00:05:12,200
!حسناً، وصلنا

55
00:05:12,230 --> 00:05:16,150
يوجد صرة أرز فارغة
(ادخل فيها يا لورد (زنغ

56
00:05:17,120 --> 00:05:20,170
سأتولى الأمر من الآن فصاعداً
واكبوني فحسب

57
00:05:20,210 --> 00:05:24,150
!التالي، أسرع! التالي

58
00:05:24,190 --> 00:05:26,240
ما هذه البضائع؟

59
00:05:26,270 --> 00:05:29,150
أليست هذه عملات ذهبية؟
!أمسكوه الآن

60
00:05:29,190 --> 00:05:34,170
ماذا؟ كلا! ليست كذلك
!أرجوك، لا تفعل هذا

61
00:05:41,080 --> 00:05:43,080
!حسناً، التالي

62
00:05:57,100 --> 00:06:00,270
شكراً مجدداً -
!حسناً! مروا الآن -

63
00:06:06,160 --> 00:06:08,270
!حسناً، التالي

64
00:06:19,160 --> 00:06:23,100
ماذا كان كل ذلك؟ أهذا كل
ما يتطلبه الأمر للمرور من بوابة؟

65
00:06:23,130 --> 00:06:26,300
نحن تجار السوق السوداء نتعامل
بالبضائع غير القانونية، أتفهمني؟

66
00:06:27,080 --> 00:06:30,220
يجب أن نكون دائماً
مستعدين لكل شيء

67
00:06:31,260 --> 00:06:33,240
لا تسء الفهم

68
00:06:33,280 --> 00:06:37,140
لا يستطيع كل تجار السوق السوداء
المرور بتلك السهولة مثلنا

69
00:06:37,170 --> 00:06:39,170
(تنجح في ذلك لأنها (زي شيا

70
00:06:39,200 --> 00:06:45,190
بعد توليها الأمر
تضاعفت تجارتنا بسهولة

71
00:06:47,200 --> 00:06:49,300
حسي التجاري جيد فحسب

72
00:06:50,080 --> 00:06:53,240
لو بواي) نصحني بهؤلاء)
الشباب بقوة

73
00:06:53,270 --> 00:06:57,300
كانت الشكوك تساورني
ولكنني أتفهم الأمر الآن

74
00:07:08,310 --> 00:07:12,250
بالنظر إليه الآن
أجده مغطى بالكدمات

75
00:07:13,100 --> 00:07:15,190
لا بد وأنه يتعرض إلى ذلك يومياً

76
00:07:18,110 --> 00:07:20,140
لورد (زنغ)؟

77
00:07:24,090 --> 00:07:28,210
لا أستطيع التنفس... الألم

78
00:07:28,240 --> 00:07:31,260
لا أستطيع التنفس... الألم

79
00:07:31,290 --> 00:07:34,270
لا أستطيع التنفس... الألم

80
00:07:34,300 --> 00:07:38,230
لا أستطيع التنفس... الألم

81
00:07:38,270 --> 00:07:40,280
(لا تذهب، لن نسمح لك يا (زنغ

82
00:07:40,310 --> 00:07:43,320
إلى أعماق الأرض معك
لا أستطيع التنفس

83
00:07:44,110 --> 00:07:46,260
وكأننا سنتركك ترحل

84
00:07:46,290 --> 00:07:51,190
إلى أعماق الأرض

85
00:07:51,220 --> 00:07:56,170
(اخرسوا! لا دخل لي بمعركة (شانغبنغ
!(سأعود إلى (كين

86
00:07:56,290 --> 00:08:00,090
ماذا ستفعل؟ إلى (كين)؟

87
00:08:00,130 --> 00:08:05,250
من سيفعل ذلك؟
من سيعود؟ ماذا ستفعل؟

88
00:08:05,290 --> 00:08:09,110
ماذا بعد العودة إلى (كين)؟

89
00:08:11,250 --> 00:08:14,160
أتمزح؟

90
00:08:16,270 --> 00:08:19,320
...في النهاية، أنت بالفعل

91
00:08:22,110 --> 00:08:25,140
ماذا حدث؟ -
ليس مجدداً -

92
00:08:25,260 --> 00:08:28,150
!(لورد (زنغ

93
00:08:33,080 --> 00:08:35,310
هل يتصرف اللورد (زنغ) بغرابة؟

94
00:08:36,250 --> 00:08:40,110
ولكن أي شخص يمكن أن يعذب بالأحلام
هذا أمر طبيعي

95
00:08:40,260 --> 00:08:44,300
إنه على الأرجح مرتبك قليلاً
بتغيير الظروف فجأة

96
00:08:44,320 --> 00:08:46,180
...ولكن ربما

97
00:08:46,230 --> 00:08:50,080
بغض النظر، يجب أن نهرب كلنا
أولاً إلى (شاو) بأمان

98
00:08:50,100 --> 00:08:52,230
(ولا شيء سوى ذلك يا (زي شيا

99
00:08:53,230 --> 00:08:55,100
"(شاو)" -
"(البوابة الثانية، (كينغ غو" -

100
00:08:55,130 --> 00:08:58,170
بوابة أخرى
(أدخل الصرة يا لورد (زانغ

101
00:09:03,240 --> 00:09:06,270
هل الأولوية للخروج من (شاو)؟

102
00:09:06,290 --> 00:09:09,110
...هذا صحيح، ولكن

103
00:09:14,320 --> 00:09:17,140
هذا أمر لطيف

104
00:09:17,190 --> 00:09:21,170
!(زي شيا)
!مر وقت طويل

105
00:09:21,200 --> 00:09:23,300
(تبدو بخير يا عزيزي (ماو ينغ

106
00:09:24,090 --> 00:09:28,260
لم أقابلك هنا مؤخراً
أكنت تتجنبينني يا عزيزتي؟

107
00:09:28,290 --> 00:09:31,160
لن أفعل ذلك أبداً

108
00:09:31,250 --> 00:09:34,240
لمَ لا ترتاحين هنا قليلاً؟
سأجهز الشاي

109
00:09:34,270 --> 00:09:37,180
أود ذلك
ولكنني في عجلة من أمري

110
00:09:37,210 --> 00:09:40,110
!هذا أمر مؤسف جداً
اقضي بعض الوقت معي ولو لمرة

111
00:09:40,130 --> 00:09:44,230
وإلا سأطلب تفتيش الحمولة
لإجبارك على البقاء هنا دون رغبتك

112
00:09:44,260 --> 00:09:47,180
بالتأكيد لا أريدك أن تفعل ذلك

113
00:09:47,200 --> 00:09:50,150
ولكن يوجد الكثير من زبائني
في انتظار بضائعهم

114
00:09:50,180 --> 00:09:52,250
لذا لنحتس ذلك الشاي
في وقت آخر

115
00:09:57,300 --> 00:09:59,320
!انتظر

116
00:10:00,090 --> 00:10:02,080
ماذا تظن أنك فاعل؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

117
00:10:02,080 --> 00:10:02,120
ماذا تظن أنك فاعل؟

118
00:10:02,150 --> 00:10:04,140
أنا؟ أختبر تصويباتي

119
00:10:04,170 --> 00:10:07,240
اشتريت هذا القوس أمس
وفكرت في تجربته الآن

120
00:10:07,270 --> 00:10:09,200
!كفى! ليست مزحةً

121
00:10:09,240 --> 00:10:12,110
(لا تغضبي يا (زي شيا
هذا الرجل جديد

122
00:10:12,140 --> 00:10:14,190
لا يعرف البروتوكول

123
00:10:14,300 --> 00:10:18,150
...ارحلي الآن

124
00:10:21,250 --> 00:10:23,170
دم؟

125
00:10:29,270 --> 00:10:34,170
لم أسمع أي صرخات
أو أنين منذ تركنا البوابة

126
00:10:34,290 --> 00:10:37,320
...هل فقد الوعي؟ أو

127
00:10:43,180 --> 00:10:45,130
!(لورد (زنغ

128
00:10:46,310 --> 00:10:49,250
أخرجه، لا أستطيع

129
00:10:51,160 --> 00:10:53,170
!لورد (زنغ)! أنت بخير

130
00:10:53,210 --> 00:10:56,230
وتحملت ذلك من دون نطق كلمة
!واحدة حتى، انتظر

131
00:10:56,260 --> 00:11:01,230
أي طفل لن يبكي
لو جرح سهم ذراعه؟

132
00:11:01,300 --> 00:11:04,110
...سأبدأ

133
00:11:08,140 --> 00:11:13,250
أي إنسان لا يرمش حتى
بينما يجذب سهم من ذراعه؟

134
00:11:14,230 --> 00:11:16,270
ما خطب هذا الطفل؟

135
00:11:20,240 --> 00:11:25,180
المعاناة في السن الصغيرة
يمكن أن تكبح العواطف حقاً

136
00:11:26,180 --> 00:11:31,210
نحن أيتام الحرب كنا مثله
حتى تبنانا والدنا

137
00:11:31,250 --> 00:11:37,150
ولكن عدم التزحزح بعد الإصابة بسهم؟
هذا الأمر يتخطى العواطف في رأيي

138
00:11:37,190 --> 00:11:40,110
الصبي ليس طبيعياً كما يتضح

139
00:11:40,210 --> 00:11:44,150
بالتأكيد يوجد مشكلة
في جسده وعقله

140
00:11:47,100 --> 00:11:50,210
"(جيانغ شانغ)، (يا من)"

141
00:11:52,200 --> 00:11:56,230
(بعد 4 أيام من ترك (زي شيا
(وجماعتها لـ(هاندان

142
00:11:56,260 --> 00:12:00,090
أخيراً وصلوا إلى البوابة
(الخامسة والأخيرة، (لو غان

143
00:12:00,120 --> 00:12:03,110
(بعد تخطي (لو غان
سيتبقى مسافة نصف يوم إلى الحدود

144
00:12:03,140 --> 00:12:05,190
(بين (كين) و(شاو

145
00:12:06,220 --> 00:12:09,140
أيوجد مشكلة؟

146
00:12:09,160 --> 00:12:11,220
ظهر القمر مجدداً

147
00:12:12,170 --> 00:12:14,240
هذا صحيح

148
00:12:15,160 --> 00:12:18,320
أحب عينيك أثناء النظر إلى القمر
(يا لورد (زنغ

149
00:12:20,110 --> 00:12:23,260
أحياناً لا أعرف الحلم من الحقيقة

150
00:12:24,190 --> 00:12:27,080
لا بد وأن هذا صعب عليك

151
00:12:27,280 --> 00:12:31,290
تذكر فقط أنني عندما أتواجد هنا
تكون الحقيقة

152
00:12:32,150 --> 00:12:34,130
...(زي شيا)

153
00:12:35,210 --> 00:12:38,280
أتعتقدين حقاً أنني سأتمكن
من العودة إلى (كين)؟

154
00:12:40,290 --> 00:12:43,130
...كما قلت من قبل

155
00:12:43,160 --> 00:12:46,250
سأعيدك، انتهى الأمر

156
00:12:49,140 --> 00:12:52,260
"(البوابة الأخيرة، (لو غان)، (شاو" -
!بإمكانك المرور -

157
00:12:55,230 --> 00:12:57,240
!توقفوا

158
00:12:59,140 --> 00:13:01,230
ماذا يحدث يا (زي شيا)؟

159
00:13:01,260 --> 00:13:06,090
لا أعرف نصف
هؤلاء الناس من يكونون؟

160
00:13:06,170 --> 00:13:10,240
كان ينقصنا بعض الرجال
لذا عينتهم من قرية

161
00:13:10,270 --> 00:13:14,210
ربما يكونون متقدمين في العمر
ولكنهم غير مفيدين

162
00:13:14,240 --> 00:13:17,200
في الواقع، هم يؤخرونني

163
00:13:17,240 --> 00:13:22,130
سأتركهم هنا
وضعوهم في العربة التالية

164
00:13:25,140 --> 00:13:28,190
!حسناً! ابتعدي! إلى اللقاء

165
00:13:33,200 --> 00:13:36,080
!كانوا سيكشفوننا

166
00:13:38,270 --> 00:13:41,290
إشارة دخان! إنها إشارة الإغلاق الكامل
في حالة الطوارئ

167
00:13:41,320 --> 00:13:44,190
أغلقوا البوابة
!أغلقوا البوابة

168
00:13:47,140 --> 00:13:49,250
!أغلقت البوابة

169
00:13:49,280 --> 00:13:54,150
هل عرفوا بأمر اللورد (زنغ)؟ -
خرجنا في الوقت المناسب -

170
00:13:55,150 --> 00:13:57,260
نجحنا! خرجنا في الوقت المناسب
!من كل البوابات

171
00:13:57,290 --> 00:14:02,200
الآن يمكن أن نعود أخيراً
!(إلى (كين

172
00:14:02,230 --> 00:14:05,120
!ليس وقت الابتهاج

173
00:14:05,150 --> 00:14:09,130
إن عرفوا بأمر (زنغ)، فسيطاردوننا

174
00:14:09,160 --> 00:14:11,140
!بجيشهم كله

175
00:14:11,160 --> 00:14:15,150
إنهما محقان
لا داعي للتخفي الآن

176
00:14:15,180 --> 00:14:19,110
سنجد مكاناً للتخلص من حمولتنا
ثم سنتحرك بأقصى سرعة إلى الأمام

177
00:14:19,230 --> 00:14:21,320
!فرسان (شاو) يتسمون بالسرعة

178
00:14:26,120 --> 00:14:28,240
نقطة اللقاء في الأمام

179
00:14:28,270 --> 00:14:31,110
يجب أن يكون هناك قوات
في انتظارنا

180
00:14:31,150 --> 00:14:34,190
لا يوجد أثر لتتبع أحد لنا
!يمكن أن نمر

181
00:14:35,180 --> 00:14:37,210
!زي شيا)، أنقذتنا كلنا)

182
00:14:37,250 --> 00:14:40,230
لم تكن الأمور ستسير
بهذه السهولة بدون مساعدتكم

183
00:14:40,260 --> 00:14:44,200
!نحن نشكركم -
أنقذتكم كلكم؟ -

184
00:14:46,090 --> 00:14:49,120
ولكن هل أنقذت حقاً
هذا الطفل المسكين؟

185
00:14:52,220 --> 00:14:55,160
أعدك أنك ستكون في الديار
(قريباً يا لورد (زنغ

186
00:14:55,190 --> 00:14:58,190
فكر فقط أنك عندما تصبح ملكاً

187
00:14:58,220 --> 00:15:01,110
!ستعيش في رفاهية نقية وحقيقية

188
00:15:01,140 --> 00:15:02,080
لو كنت أصغر بـ10 أعوام تقريباً
لأصبحت زوجتك حتى

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

189
00:15:02,080 --> 00:15:05,310
لو كنت أصغر بـ10 أعوام تقريباً
لأصبحت زوجتك حتى

190
00:15:06,280 --> 00:15:09,100
لأعيش حياة الرفاهية معك

191
00:15:09,140 --> 00:15:15,170
ربما زوجة تكون مبالغةً
خليلة؟ أو خادمة؟

192
00:15:17,250 --> 00:15:19,310
لورد (زنغ)؟ هل أنت بخير؟

193
00:15:20,090 --> 00:15:22,260
لورد (زنغ)؟ -
انتظر -

194
00:15:26,230 --> 00:15:29,200
انتظر فحسب

195
00:15:30,200 --> 00:15:33,200
(زنغ)

196
00:15:33,320 --> 00:15:35,310
من سيكون الملك الآن؟

197
00:15:36,090 --> 00:15:38,150
من سيكون الملك؟

198
00:15:39,160 --> 00:15:41,080
من هو؟

199
00:15:41,110 --> 00:15:45,190
(زنغ)

200
00:15:45,280 --> 00:15:49,100
هل ستعود إلى (كين) لتصبح ملكاً؟

201
00:15:49,260 --> 00:15:52,140
لا بد وأنك تحلم

202
00:15:53,250 --> 00:15:56,290
كف عن هذا الهراء
اترك العربة

203
00:15:56,320 --> 00:15:59,140
(لا يمكن أن تذهب إلى (كين

204
00:15:59,170 --> 00:16:01,200
!اخرس -
لورد (زنغ)؟ -

205
00:16:01,230 --> 00:16:04,140
!(ما الأمر؟ لورد (زنغ

206
00:16:04,170 --> 00:16:08,110
من الذي سيحتفل بعودتك إلى الديار؟

207
00:16:08,140 --> 00:16:10,250
من سيفعل ذلك؟ والدك؟

208
00:16:10,280 --> 00:16:13,300
لا تجعلني أضحك
هجرك منذ 7 أعوام

209
00:16:14,080 --> 00:16:16,280
عندما عاد إلى (كين)، أليس كذلك؟

210
00:16:16,320 --> 00:16:19,210
حتى أمك نبذتك أيضاً
...لولاك وقتها

211
00:16:19,250 --> 00:16:23,290
(كانت ستعود لتكون سيدة (شاو

212
00:16:23,320 --> 00:16:25,310
...لولاك

213
00:16:26,090 --> 00:16:29,260
!توقف -
زنغ)! ما المشكلة يا لورد (زنغ)؟) -

214
00:16:32,110 --> 00:16:35,100
هجرك والدك ونبذتك أمك

215
00:16:35,120 --> 00:16:38,140
إن عدت الآن
فستكون مزعجاً لهم كلهم فحسب

216
00:16:38,300 --> 00:16:41,240
لا يوجد مكان حقيقي لك
في (كين) وأنت تعلم

217
00:16:42,180 --> 00:16:45,140
ولكن أكبر مشكلة لا تزال أنت

218
00:16:45,170 --> 00:16:47,280
عقلك وجسدك غريبان جداً

219
00:16:49,150 --> 00:16:52,300
الشخص العادي لا يكون غير مكترث
عندما يصاب بسهم

220
00:16:52,320 --> 00:16:55,120
!أقصد الشخص العاقل

221
00:16:55,260 --> 00:16:59,080
أنت ذكي، لذا لا بد
وأنك أدركت من فترة طويلة

222
00:16:59,110 --> 00:17:02,170
أن شخصاً مثلك
لا يمكن أن يكون ملكاً أبداً

223
00:17:03,220 --> 00:17:06,130
إلى متى ستظل على هذه العربة؟

224
00:17:06,160 --> 00:17:08,110
!اتركها الآن

225
00:17:12,230 --> 00:17:14,150
!(سقط (زنغ -
ماذا؟ -

226
00:17:14,190 --> 00:17:15,320
!توقفوا

227
00:17:17,260 --> 00:17:20,190
!سأحضره! لينتظر الجميع هنا

228
00:17:20,230 --> 00:17:23,270
!(زي شيا) -
ماذا يحدث حقاً؟ -

229
00:17:23,300 --> 00:17:25,170
!وكأنني أعرف

230
00:17:25,200 --> 00:17:28,160
!يا له من مزعج! وقتنا ينفد

231
00:17:30,180 --> 00:17:32,240
!(لورد (زنغ -
!ابتعدي -

232
00:17:34,110 --> 00:17:37,090
!(لا يمكنني العودة إلى (كين

233
00:17:37,120 --> 00:17:40,190
ماذا تقصد؟
ولكنك ستكون هناك قريباً جداً

234
00:17:40,220 --> 00:17:43,090
لا أستطيع، يوجد سبب

235
00:17:48,190 --> 00:17:51,320
ماذا تفعل؟ هل أنت واع؟

236
00:17:54,090 --> 00:17:55,300
!لا يوجد ألم مطلقاً

237
00:18:00,080 --> 00:18:01,240
وليس الألم فحسب

238
00:18:01,260 --> 00:18:05,280
إنها النكهات والروائح
الحرارة أو حتى البرودة

239
00:18:07,140 --> 00:18:11,130
لا أشعر بأي شيء
لا شيء مطلقاً، لا أفهم

240
00:18:11,160 --> 00:18:13,230
لا يعقل أن يكون ذلك حقيقياً

241
00:18:14,220 --> 00:18:17,180
شخص مثل ذلك
!لا يمكن أن يصبح ملكاً

242
00:18:19,180 --> 00:18:21,290
ولكن كيف يكون هذا ممكناً؟

243
00:18:22,280 --> 00:18:26,280
منذ وقت طويل
كنت أعرف أنني من الملكية

244
00:18:26,310 --> 00:18:30,080
وكان قلبي يرتجف
بسبب ذلك الشرف

245
00:18:30,110 --> 00:18:34,120
ولكن خطوة واحدة إلى الخارج
وجدت نفسي في منتصف أرض معادية

246
00:18:35,120 --> 00:18:39,170
(وأسوأ، الأرض التي ذبحت (كين
400 ألف جندي منها

247
00:18:39,200 --> 00:18:41,090
!(في معركة (شانغبنغ

248
00:18:43,300 --> 00:18:48,120
(العداء تجاه (كين
طاردني بدون رحمة

249
00:18:48,170 --> 00:18:51,150
أثناء تحمل ذلك العنف الغامر

250
00:18:51,180 --> 00:18:56,320
فهمت الموقف الذي وضعت فيه
منذ طفولتي وشعرت باليأس

251
00:18:58,150 --> 00:19:02,220
بينما استمرت أيام الانتهاك
أغلق قلبي بإحكام أكثر

252
00:19:02,270 --> 00:19:06,110
حتى أصبحت في النهاية
لا أشعر بأي شيء مطلقاً

253
00:19:09,110 --> 00:19:11,100
هذا أمر بشع

254
00:19:11,130 --> 00:19:14,290
فكرة دفعه إلى ذلك التطرف الشديد

255
00:19:14,320 --> 00:19:17,080
...وفكرة

256
00:19:17,110 --> 00:19:21,210
ولادة هذا الطفل
(أمير (كين)، في (شاو

257
00:19:21,240 --> 00:19:24,320
بسبب حظه العاثر
الخارج عن سيطرته

258
00:19:27,160 --> 00:19:30,320
(أجبر على حمل عبء ضغينة (شانغبنغ

259
00:19:31,120 --> 00:19:34,180
طفل لم يصل إلى سن العاشرة بعد
لم يتلقّ أي مساعدة

260
00:19:34,200 --> 00:19:38,080
ترك بمفرده طوال كل هذه المدة

261
00:19:40,120 --> 00:19:42,240
يمكن أن تصبح ملكاً

262
00:19:43,180 --> 00:19:46,100
سأحرص على حصول ذلك
أعدك

263
00:19:46,130 --> 00:19:50,100
إن لم تشعر بالألم
فسأشعر به من أجلك

264
00:19:50,200 --> 00:19:53,210
النكهات، الروائح، كل شيء

265
00:19:55,110 --> 00:20:00,180
ولكن لا بأس
أعتقد حقاً أن مشاعرك موجودة

266
00:20:00,290 --> 00:20:02,080
تلك الليلة، ألم نجلس هناك
وتأثرنا بتوهج القمر النقي؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

267
00:20:02,080 --> 00:20:05,260
تلك الليلة، ألم نجلس هناك
وتأثرنا بتوهج القمر النقي؟

268
00:20:06,210 --> 00:20:12,180
لا بأس، أنا معك الآن
سنعود إلى (كين) معاً

269
00:20:15,230 --> 00:20:18,180
هذا سخف -
لدي مفاوضات -

270
00:20:18,210 --> 00:20:22,260
البوابة مغلقة؟ منذ متى؟ -
من المسؤول عن هذا؟ -

271
00:20:22,300 --> 00:20:25,170
!إنها الأعلام الصفراء
!إنها جياد الملك

272
00:20:25,200 --> 00:20:27,200
ماذا؟ -
من المسؤول هنا؟ -

273
00:20:27,240 --> 00:20:30,170
!أظهر نفسك! الآن

274
00:20:30,200 --> 00:20:33,120
أنا، بمَ يتعلق هذا؟

275
00:20:33,150 --> 00:20:35,290
(هل مرت تاجرة باسم (زي شيا
من هنا؟

276
00:20:35,320 --> 00:20:41,080
أجل، منذ حوالى 12 ساعة -
!افتح البوابة في الحال -

277
00:20:42,270 --> 00:20:45,130
الفرسان -
!مذهل -

278
00:20:45,170 --> 00:20:47,230
أيوجد معركة في الطريق؟

279
00:20:47,260 --> 00:20:51,190
زي شيا)، ماذا فعلت الآن؟)

280
00:20:55,250 --> 00:20:57,240
اقترب

281
00:21:00,310 --> 00:21:04,310
(لورد (زنغ
أخبرني، هل أنت بخير؟

282
00:21:05,090 --> 00:21:07,100
ما مشكلتها؟

283
00:21:07,130 --> 00:21:10,190
زنغ) لن يعود)

284
00:21:11,130 --> 00:21:13,180
ما مشكلتها؟

285
00:21:13,210 --> 00:21:18,110
لا يمكن أن تحصلي عليه
سنأخذه بعيداً

286
00:21:18,210 --> 00:21:21,210
إلى أعماق الأرض معنا

287
00:21:21,250 --> 00:21:24,090
لا تتدخلي أيتها السيدة

288
00:21:24,120 --> 00:21:26,260
وإلا سنأخذك أيضاً

289
00:21:26,290 --> 00:21:29,180
سنأخذك إلى أعماق الأرض

290
00:21:29,210 --> 00:21:33,310
ابتعدي عني! الأطياف التي تتملكني
(تطاردك يا (زي شيا

291
00:21:34,090 --> 00:21:36,100
أتقول أطيافاً؟

292
00:21:55,290 --> 00:21:58,260
(لا فائدة يا (زي شيا

293
00:21:58,290 --> 00:22:02,230
لن تهربي منها الآن

294
00:22:13,140 --> 00:22:16,090
!تمالك نفسك
!لا يوجد ما يسمى بالأطياف

295
00:22:16,120 --> 00:22:20,150
!لا شيء من ذلك حقيقي
!لا يوجد أحد معك الآن غيري

296
00:22:20,170 --> 00:22:22,290
!كلها مجرد أوهام

297
00:22:57,180 --> 00:22:59,170
دافئ جداً

298
00:23:00,130 --> 00:23:04,210
أجل، هذا جديد، هذا الدفء

299
00:23:06,100 --> 00:23:09,080
...إنها المرة الأولى

300
00:23:10,290 --> 00:23:12,210
التي يعانقني فيها أحد بهذا الشكل

301
00:23:43,250 --> 00:23:49,230
"ما رأيك؟"

302
00:23:49,260 --> 00:23:54,160
"لمَ الصوت المتبخر في السماء"

303
00:23:55,240 --> 00:24:01,180
"يتلاشى ويختفي؟"

304
00:24:01,210 --> 00:24:06,120
"كلمة واحدة فقط"

305
00:24:07,190 --> 00:24:10,240
"هي كل ما ستقوله"

306
00:24:10,270 --> 00:24:13,260
"ما الكلمة التي ستختارها؟"

307
00:24:13,290 --> 00:24:17,100
"حبست أنفاسي للتأكد"

308
00:24:17,140 --> 00:24:19,280
"نبض القلب لا ينتظر"

309
00:24:19,310 --> 00:24:25,170
"لو تركت يدك، سأحتاج المزيد"

310
00:24:25,220 --> 00:24:27,200
"لهذا أستمر في عمل هذا"

311
00:24:27,220 --> 00:24:30,210
"لا أسمح لنفسي بالتوقف"

312
00:24:30,240 --> 00:24:34,170
"لأنني ما زلت أبحث عن إجابات"

313
00:24:36,230 --> 00:24:39,180
"أريدك أن تخبرني"

314
00:24:39,210 --> 00:24:40,320
"قبل أن تتبخر في السماء"

