﻿1
00:01:31,260 --> 00:01:36,290
كانت تجهيزات الخط الأمامي قد
اكتملت لتنفيذ هجمة (واي) الكبرى

2
00:01:37,280 --> 00:01:41,190
(وقفت فرقة (فاي شين
في مقدمة الجيش الأساسي

3
00:01:41,220 --> 00:01:43,130
(تحت قيادة الجنرال (مينغ آو

4
00:01:43,180 --> 00:01:47,260
وانتظر (شين) بدء المعركة
بفارغ الصبر

5
00:01:48,140 --> 00:01:50,280
كي يحصد انتصارات أكثر
ويقترب أكثر

6
00:01:50,310 --> 00:01:54,130
من أن يصبح واحداً
من أعظم جنرالات العالم

7
00:01:55,230 --> 00:01:57,220
في هذه الأثناء
(في العاصمة (شانيانغ

8
00:01:57,270 --> 00:02:01,140
طلب (زنغ) المساعدة من أمه
(الملكة (دواغر

9
00:02:01,240 --> 00:02:04,180
كردّ فعل علنيّ
رأس القصر الداخلي

10
00:02:04,210 --> 00:02:06,210
شيوخ عائلاته الملكية الثلاثة

11
00:02:07,200 --> 00:02:12,290
ولكن في السر
كانت الملكة (دواغر) متواطئة

12
00:02:13,130 --> 00:02:16,160
(مع (لو بواي)، ألدّ أعداء (زنغ
في مؤامرة محسوبة لخيانة الملك

13
00:02:17,280 --> 00:02:21,100
(سيدة البلاط (شانغ
شهدت لقاءهما بالصدفة

14
00:02:21,190 --> 00:02:25,170
ولحقت بها إصابة خطيرة
على يد أحد الحراس المخصيين

15
00:02:29,310 --> 00:02:34,240
"الصف"

16
00:02:41,260 --> 00:02:44,250
اسلك مساراً لن يرانا فيه أحد -
أمرك يا سيدي -

17
00:02:45,100 --> 00:02:47,230
لا أحد غيرك يعرف شيئاً
عن هذا

18
00:02:48,180 --> 00:02:51,170
هذا بديهي، ولكن لا تخبر مخلوقاً

19
00:02:51,270 --> 00:02:53,260
مفهوم يا سيدي

20
00:02:54,180 --> 00:02:58,300
يا للهول! جئت كي أستفيد
من سلطة القصر الداخلي

21
00:02:59,130 --> 00:03:01,180
ولكن أن أقابل الملكة (دواغر) سرّاً

22
00:03:01,250 --> 00:03:03,320
حيث يمنع دخول الرجال؟

23
00:03:05,120 --> 00:03:09,240
أعترف أنني قد أكون تماديت قليلاً

24
00:03:18,270 --> 00:03:24,080
(أطباء القصر الداخلي منعوا (شانغ
من أن تفقد قدراً كبيراً من الدم

25
00:03:24,130 --> 00:03:26,290
ولكن حرارتها ظلّت مرتفعةً
...وفي اليوم التالي

26
00:03:27,090 --> 00:03:29,190
كانت لا تزال تتأرجح على الحافة
بين الحياة والموت

27
00:03:33,130 --> 00:03:35,270
شانغ)، ستتعافين)

28
00:03:36,290 --> 00:03:38,150
سينصلح كل شيء

29
00:03:39,080 --> 00:03:42,170
(فعلنا لها كل ما بوسعنا يا (يانغ

30
00:03:43,130 --> 00:03:46,130
والأرجح أنها لن تصمد بعد المساء

31
00:03:48,080 --> 00:03:51,170
قد يتمكّن الطبيب الشخصي
للملكة (دواغر) من مساعدتها

32
00:03:51,280 --> 00:03:54,110
ولكن لا يصحّ لنا أن نطلب هذا

33
00:03:55,090 --> 00:03:57,150
ليس بوسعنا أي شيء آخر

34
00:03:58,180 --> 00:04:00,090
(هيّئي نفسك يا (يانغ

35
00:04:02,100 --> 00:04:04,100
كلا

36
00:04:09,250 --> 00:04:15,290
لا يعقل أن تكون هذه
(هي النهاية، (شانغ

37
00:04:18,140 --> 00:04:19,160
...سموّ

38
00:04:27,140 --> 00:04:29,160
...سموّ الملك

39
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
!(شانغ)

40
00:04:35,200 --> 00:04:37,290
...سموّ الملك

41
00:04:39,260 --> 00:04:42,220
...سموّ الملك

42
00:04:45,100 --> 00:04:46,190
(شانغ)

43
00:04:54,140 --> 00:04:55,300
(آسفة يا (باي شون

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

44
00:05:09,180 --> 00:05:13,320
(أنا لست (باي شون
(اسمي الحقيقي هو (يانغ

45
00:05:14,320 --> 00:05:18,190
لقد تجاوزت سيدة
ذات مركز حيوي في المملكة

46
00:05:19,240 --> 00:05:23,260
وأنا أفهم تماماً
أن هذه جريمة عظمى

47
00:05:25,100 --> 00:05:27,090
وهي جريمة أنا مستعدة لقبول عقابها

48
00:05:28,100 --> 00:05:31,230
فقط أرجوك يا صاحب السموّ
...أرجوك

49
00:05:32,140 --> 00:05:34,250
!أرجوك، ساعد (شانغ) على الفور

50
00:05:35,260 --> 00:05:37,270
وإلا ستموت قريباً بلا شك

51
00:05:38,190 --> 00:05:40,220
أظن أن (شانغ) تورّطت
في شيء ما

52
00:05:42,250 --> 00:05:44,210
وأصيبت في بطنها

53
00:05:44,240 --> 00:05:47,160
إنها غائبة عن الوعي منذ ساعات
...ولكن طوال هذه المدة

54
00:05:48,180 --> 00:05:50,130
ظلت تنادي سموّك

55
00:05:51,100 --> 00:05:52,210
أعلم أن طلبي غير معقول

56
00:05:53,160 --> 00:05:55,080
ولكن أرجوك
!(أرجوك أن تساعد (شانغ

57
00:05:57,220 --> 00:06:00,090
أرجوك أن تنقذها
هلا تفعل من فضلك؟

58
00:06:00,310 --> 00:06:08,150
كانت (شانغ) تتحدّث عنك
بين الحين والآخر

59
00:06:14,120 --> 00:06:20,110
وهذا التصرّف غير العادي
يتماشى مع ما سمعته

60
00:06:23,310 --> 00:06:27,270
أيقظوا (جينغ لينغ) وفريق أطبائها
!سأشرح لاحقاً

61
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
!مولاي

62
00:06:30,250 --> 00:06:32,270
(جفّفي دموعك يا (يانغ

63
00:06:34,190 --> 00:06:35,300
(سنساعد (شانغ

64
00:06:39,260 --> 00:06:42,270
شانغ)، ابقي معنا) -
!(شانغ) -

65
00:06:45,100 --> 00:06:47,240
أمر مذهل أنها ما زالت حيةً أصلاً

66
00:06:48,130 --> 00:06:50,130
(أين هربت تلك المدعوّة (يانغ
بأي حال؟

67
00:06:51,300 --> 00:06:53,290
يانغ)، أين كنت؟)

68
00:06:58,130 --> 00:06:59,210
!صاحب السموّ

69
00:07:01,140 --> 00:07:03,250
يمكنك أن تستدعي لنا الباقي
أيتها الطبيبة

70
00:07:06,140 --> 00:07:08,160
(الفريق الطبي الذي أحضره (زنغ
معه كانوا خبراء

71
00:07:08,190 --> 00:07:11,150
في كل مجالات طبّ
المملكة القديمة الوسطى

72
00:07:12,240 --> 00:07:17,250
عالجوا (شانغ) بأفضل المهارات
الطبية المتاحة لهم

73
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
...ولكن

74
00:07:26,110 --> 00:07:28,100
كيف حال (شانغ)؟

75
00:07:28,160 --> 00:07:30,130
إنها حية حالياً

76
00:07:30,280 --> 00:07:33,320
ولكنها ما زالت تتأرجح على الحافة
بين عالمنا والعالم التالي

77
00:07:35,150 --> 00:07:38,120
الأفضل لها أن تنام وتستريح الآن

78
00:07:38,290 --> 00:07:42,250
ولكن رغم كل البخار المخدّر
الذي استخدمناه لم ينفع معها شيء

79
00:07:43,110 --> 00:07:45,130
لمَ لا؟ -
...يبدو أن هناك شيئاً -

80
00:07:45,160 --> 00:07:47,310
تصرّ على إخبارك به
يا صاحب السموّ

81
00:07:49,110 --> 00:07:52,210
وإرادتها قوية بما يكفي
لمقاومة تأثير أي مخدّر

82
00:07:53,090 --> 00:07:54,270
من فضلك، استمع إلى ما تريد قوله

83
00:07:55,140 --> 00:07:58,210
ما لم تنَم قريباً
ستتعرّض حياتها للخطر

84
00:08:15,090 --> 00:08:17,290
...صاحب السموّ

85
00:08:19,310 --> 00:08:22,150
(أحسنت يا (شانغ

86
00:08:26,100 --> 00:08:27,100
ماذا حدث؟

87
00:08:29,130 --> 00:08:30,190
أكنت تريدين أن تقولي شيئاً؟

88
00:08:31,100 --> 00:08:33,180
أسرعي وإلا قد تتأثّر صحتك

89
00:08:39,250 --> 00:08:45,200
يؤسفني حقاً أن أكون الشخص
الذي يزفّ إليك مثل هذا الخبر الصعب

90
00:08:55,080 --> 00:08:57,220
...(الملكة (دواغر) والوزير (لو بواي

91
00:08:58,270 --> 00:09:00,190
!بينهما علاقة سريّة

92
00:09:01,110 --> 00:09:02,140
ماذا؟

93
00:09:04,100 --> 00:09:08,090
عرض القصر الداخلي
...بأن يكون حليف سموّك

94
00:09:08,270 --> 00:09:09,270
كان كذبةً

95
00:09:11,250 --> 00:09:13,100
وأخشى أن هذا ليس كل شيء

96
00:09:14,180 --> 00:09:18,160
قبل زمن طويل من ولادة سموّك
في هذا العالم

97
00:09:19,140 --> 00:09:21,110
كانا مخطوبين أيضاً

98
00:09:22,250 --> 00:09:26,140
وليلة أمس، الملكة (دواغر) والوزير

99
00:09:26,300 --> 00:09:29,230
قضيا الليلة معاً على الأرجح

100
00:09:35,100 --> 00:09:37,270
أرجوك أن تسامحني على هذا الخبر

101
00:09:38,190 --> 00:09:40,150
شعرت بأنه مهم جداً

102
00:09:41,140 --> 00:09:45,270
!أرجوك يا صاحب السموّ، سامحني

103
00:09:49,250 --> 00:09:51,300
(أحسنت صنعاً يا (شانغ

104
00:09:53,270 --> 00:09:57,260
على الأرجح أنك أنت أيضاً ساعدتني
وأنقذت حياتي

105
00:09:58,110 --> 00:09:59,110
أشكرك

106
00:10:01,100 --> 00:10:02,080
إنني سعيدة الآن لأنني ساعدتك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

107
00:10:02,080 --> 00:10:04,110
إنني سعيدة الآن لأنني ساعدتك

108
00:10:07,150 --> 00:10:10,190
الآن أستطيع أن أنام

109
00:10:11,120 --> 00:10:15,230
أنا متعبَة جداً
...منذ وقت طويل، أشعر

110
00:10:41,310 --> 00:10:43,220
...(أمي و(لو بواي

111
00:10:46,310 --> 00:10:50,210
(إلامَ تهدف باتخاذ (لو بواي
رفيقاً لها؟

112
00:10:52,270 --> 00:10:54,110
كانا مخطوبين؟

113
00:10:56,110 --> 00:10:59,310
إذا كل تلك التصرّفات الغريبة
كانت من أجل إبعاد (لو بواي)؟

114
00:11:00,320 --> 00:11:02,160
...واجتماعها معي

115
00:11:02,290 --> 00:11:06,130
كان على الأرجح كي تتأكد
أنها لا تحسّ بمشاعر الأمومة

116
00:11:07,320 --> 00:11:10,220
كلا، لست مندهشاً

117
00:11:11,230 --> 00:11:14,150
لطالما كنت هكذا يا أمي

118
00:11:15,160 --> 00:11:18,080
لم تتغيّري على الإطلاق منذ ولادتي

119
00:11:19,090 --> 00:11:20,110
أنت غير قادرة على التغيّر

120
00:11:21,310 --> 00:11:25,110
ما زلت في تلك الظلمات العميقة

121
00:11:29,120 --> 00:11:32,280
(أنا تغيّرت حين غادرت (هادان

122
00:11:34,190 --> 00:11:37,120
لديّ حلفاء وضعت بهم ثقتي كلها

123
00:11:40,220 --> 00:11:44,220
تصرفاتك الغريبة لن تهزّني
ليس الآن

124
00:11:47,260 --> 00:11:48,260
...(لو بواي)

125
00:11:49,160 --> 00:11:52,150
لقد ارتكبت تواً زلةً هائلةً

126
00:11:55,100 --> 00:11:58,130
"(ينغ زنغ)"

127
00:11:58,250 --> 00:12:00,250
"(كين)"

128
00:12:00,280 --> 00:12:02,180
...في هذه الأثناء

129
00:12:02,260 --> 00:12:05,280
(مع اقتراب جيش (كين
(من القصر الأول في (غاولانغ

130
00:12:06,110 --> 00:12:09,100
(بدأ الجنرال (مينغ آو
في إعداد جنوده للحرب

131
00:12:10,270 --> 00:12:15,110
في البداية، انقسموا إلى 4 فرَق
لمهاجمة القصر من كل الجهات

132
00:12:15,150 --> 00:12:17,320
وكانت وراء كل منهم فرقة احتياطية

133
00:12:18,220 --> 00:12:21,270
هذه الفرَق الاحتياطية
كانت بمثابة تعزيزات عائمة

134
00:12:21,310 --> 00:12:25,130
يمكن استدعاؤها لتأمين المعركة
لصالح (كين) وقت الحاج

135
00:12:26,090 --> 00:12:30,140
فرقة (فاي شين) وضعت في مقدمة
هذه الفرَق الاحتياطية

136
00:12:31,210 --> 00:12:33,310
تماماً حيث كانوا يريدون أن يكونوا

137
00:12:34,230 --> 00:12:36,300
ولكن فرقة (يو فينغ) التي يقودها
وانغ بين) كانت أكثر تقدّماً)

138
00:12:37,120 --> 00:12:39,240
بعد أن وصلت إلى الخط الأول

139
00:12:39,270 --> 00:12:41,260
لذا، فإن كل آمال الفرق الاحتياطية
...كانت معلقةً تماماً

140
00:12:41,290 --> 00:12:43,210
(على عاتق فرقة (يو فينغ

141
00:12:44,250 --> 00:12:47,230
!بئساً! بالطبع سبقونا

142
00:12:47,320 --> 00:12:53,090
وهم فرسان، لن نتمكّن من مواكبتهم أبداً
حين يلزم الأمر

143
00:12:56,170 --> 00:12:59,200
من الواضح أن النقاش محتدم هنا
أليس كذلك؟

144
00:13:00,090 --> 00:13:03,180
هلا تهدأون؟
نحن مكلّفون بالمهمة الصعبة

145
00:13:08,200 --> 00:13:10,200
ما قصدك بهذا يا فتى؟

146
00:13:12,270 --> 00:13:16,270
آسف، لم أعرّف عن نفسي حتى
رغم أنني أمتطي جواداً

147
00:13:19,210 --> 00:13:22,140
في الواقع، أنا أيضاً قائد لفرقة
مؤلفة من 300 رجل

148
00:13:22,310 --> 00:13:26,090
(إنها تدعى فرقة (لي هوا
أتعرفونها؟

149
00:13:26,200 --> 00:13:28,110
فرقة (لي هوا)؟

150
00:13:29,300 --> 00:13:32,230
(أيها الملازم (يوان
...(أليست فرقة (لي هوا

151
00:13:32,310 --> 00:13:33,310
...أجل

152
00:13:34,160 --> 00:13:39,240
فرقة الـ300 رجل التي نجحت في
تحقيق انتصارات من المقدمة في الجنوب

153
00:13:40,240 --> 00:13:43,230
يقال إن قائدهم
قادر على قيادة ألف رجل

154
00:13:44,170 --> 00:13:47,120
(رغم أنه ليس أكبر سنّاً من (شين

155
00:13:48,100 --> 00:13:49,180
فرقة (لي هوا)؟

156
00:13:49,320 --> 00:13:52,310
لا أعرفها، مَن أنت وما هذا الزيّ؟

157
00:13:56,090 --> 00:13:57,170
!(سيد (مينغ تيان

158
00:13:58,230 --> 00:14:01,160
ماذا تفعل هنا الآن؟

159
00:14:01,260 --> 00:14:02,310
أبي

160
00:14:03,180 --> 00:14:04,190
مينغ تيان)؟)

161
00:14:05,290 --> 00:14:10,140
(انظر يا أبي، إنها فرقة (فاي شين
كنت ألقي عليهم التحية فحسب

162
00:14:10,270 --> 00:14:14,170
أليس كذلك؟
إنها فرقة مماثلة لفرقتنا

163
00:14:14,300 --> 00:14:17,110
في الموقع عينه
وفي الفرق الاحتياطية عينها

164
00:14:17,210 --> 00:14:19,260
رأيت أن نتجمّع نحن القادة

165
00:14:20,140 --> 00:14:22,160
ولكننا نقود مؤخرة الفرق الاحتياطية

166
00:14:22,290 --> 00:14:25,150
لسنا في الموقع عينه على الإطلاق

167
00:14:29,090 --> 00:14:30,250
!يا له من قائد فرقة

168
00:14:30,280 --> 00:14:33,130
أظن أن الشائعات
كانت فيها مبالغة شديدة

169
00:14:33,280 --> 00:14:37,220
(حسناً، بأي حال، أنا (مينغ تيان
يسرّني التعرّف إليكم

170
00:14:46,250 --> 00:14:49,120
والآن، طاب يومكم

171
00:14:55,140 --> 00:14:56,140
!انتظر

172
00:14:58,150 --> 00:15:00,140
حقاً، مَن أنت؟

173
00:15:01,210 --> 00:15:02,080
(قلت لك، (مينغ تيان
(من فرقة (لي هوا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

174
00:15:02,080 --> 00:15:03,300
(قلت لك، (مينغ تيان
(من فرقة (لي هوا

175
00:15:06,100 --> 00:15:09,320
وجدتها! لديّ تعريف أفضل
تعريف ستفهمه

176
00:15:12,120 --> 00:15:14,120
(مثلك أنت و(وانغ بين

177
00:15:15,150 --> 00:15:18,120
أنا أيضاً أريد أن أكون واحداً
من أعظم جنرالات العالم

178
00:15:21,100 --> 00:15:22,100
هو أيضاً؟

179
00:15:29,220 --> 00:15:32,220
مَن يحسب نفسه حين يتحدّث
كما يفعل (شين) دائماً؟

180
00:15:32,290 --> 00:15:35,130
هل هو حقاً قائد فرقة (لي هوا)؟

181
00:15:35,210 --> 00:15:37,100
هل سيكونون على ما يرام؟

182
00:15:41,080 --> 00:15:42,290
إنه بارع جداً في الواقع

183
00:15:43,180 --> 00:15:45,140
أجل، أعلم

184
00:15:46,100 --> 00:15:49,090
مينغ تيان)، من الأفضل)
أن أتذكّر هذا الاسم

185
00:15:52,120 --> 00:15:53,120
سيد (مينغ تيان)؟

186
00:15:54,290 --> 00:15:56,250
أظن أنني أسأت فهمك

187
00:15:56,310 --> 00:16:00,200
أنت تسعى لأن تكون واحداً
من أعظم جنرالات العالم، أليس كذلك؟

188
00:16:00,290 --> 00:16:04,260
هذا يسعد قلبي حقاً يا سيدي

189
00:16:11,220 --> 00:16:13,210
كانت هذه دعابةً، آسف

190
00:16:14,080 --> 00:16:16,260
رأيت فقط أنها ستكون مضحكة
في وقتها

191
00:16:17,110 --> 00:16:20,080
ماذا؟ -
سأسعد بالخدمة المدنية -

192
00:16:20,170 --> 00:16:21,190
ماذا؟

193
00:16:23,210 --> 00:16:26,210
بالتالي، سواء كانت هذه صدفة
أو خطة مدبّرة

194
00:16:27,130 --> 00:16:29,250
وضعت 3 فرق عظيمة معاً
تتألف كل منها من 300 رجل

195
00:16:29,320 --> 00:16:33,250
في جيش (كين) الاحتياطي الشرقي

196
00:16:34,230 --> 00:16:36,180
(وانغ بين)
(على رأس فرقة (يو فينغ

197
00:16:37,090 --> 00:16:38,210
(و(شين) على رأس فرقة (فاي شين

198
00:16:39,090 --> 00:16:40,290
(و(مينغ تيان)
(على رأس فرقة (لي هوا

199
00:16:41,300 --> 00:16:45,090
كان ثلاثتهم محنّكين
رغم صغر سنّهم

200
00:16:45,280 --> 00:16:48,150
هذه الفرق الثلاثة
التي تفيض بقوة الشخصية

201
00:16:48,210 --> 00:16:51,220
سرعان ما صارت
حديث جيش (كين) كله

202
00:16:52,200 --> 00:16:57,080
ولكن هذا لم يكن مهماً
بالنسبة إلى هؤلاء الشباب

203
00:16:58,130 --> 00:17:02,260
كل ما كانوا يريدونه حقاً
هو أن يظهروا تميّزهم في المعركة

204
00:17:39,300 --> 00:17:40,300
هذا أنت

205
00:17:42,150 --> 00:17:43,170
مرحباً، كيف حالك؟

206
00:17:43,320 --> 00:17:47,290
(أقوم برعاية (لو سوي
وماذا تفعل أنت في هذه الساعة؟

207
00:17:48,240 --> 00:17:50,270
في الواقع، أخيراً
سنصل إلى (غاولانغ) غداً

208
00:17:51,170 --> 00:17:54,260
أشعر بأن جمراً ساخناً يحترق بداخلي
(الآن (يا (كيانغ لي

209
00:17:56,130 --> 00:17:57,170
كما تشعر دائماً

210
00:17:59,110 --> 00:18:01,290
لن أكون أنا
من دون هذا، أليس كذلك؟

211
00:18:02,220 --> 00:18:05,200
انتظري، ما رأيك في أن نتبارز؟

212
00:18:22,280 --> 00:18:26,110
إن باغتني مرة أخرى، سأدهسك

213
00:18:28,120 --> 00:18:29,200
آسف

214
00:18:46,150 --> 00:18:47,300
بزغ فجر اليوم الجديد

215
00:18:48,220 --> 00:18:51,250
معانقاً كل الأفكار المختلفة
للجنود الشباب

216
00:19:14,280 --> 00:19:15,280
حسناً

217
00:19:18,080 --> 00:19:21,170
أخيراً نظّمت أفكاري أكثر
في ذهني

218
00:19:23,210 --> 00:19:27,150
سأستغل هذه الرحلة
لتسوية الحسابات القديمة

219
00:19:28,140 --> 00:19:31,100
!سأنتقم بيديّ

220
00:19:33,080 --> 00:19:34,190
!هذا يكفي

221
00:19:34,320 --> 00:19:37,240
"(كين)"

222
00:19:45,250 --> 00:19:50,170
في ذلك اليوم
جيش (كين) المؤلف من 80 ألف رجل

223
00:19:50,200 --> 00:19:52,100
(وصل أخيراً إلى (غاولانغ
حيث يقع قصر (واي) الأول

224
00:19:52,150 --> 00:19:53,300
وحاصره

225
00:19:56,280 --> 00:20:00,100
مينغ آو)، العدو هادئ)
أكثر من اللازم

226
00:20:00,300 --> 00:20:02,080
على الأرجح أنه خائف
من جيش بهذه القوة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

227
00:20:02,080 --> 00:20:03,150
على الأرجح أنه خائف
من جيش بهذه القوة

228
00:20:03,290 --> 00:20:05,080
حين يصير بإمكاننا التحرّك
(يا سيد (مينغ آو

229
00:20:05,120 --> 00:20:07,100
يجب أن نتحرّك كلنا
دفعة واحدة

230
00:20:14,280 --> 00:20:16,120
!هاجموا الآن

231
00:20:36,220 --> 00:20:37,270
!تقرير

232
00:20:38,100 --> 00:20:40,150
سقط الكثيرون عند الجدارين
الغربي والجنوبي

233
00:20:40,300 --> 00:20:42,210
والجدار الشمالي كاد يسقط

234
00:20:43,130 --> 00:20:45,160
إذاً أرسلوا قوات احتياطية إلى الشمال

235
00:20:46,120 --> 00:20:48,120
ولكن انتظر، ماذا عن الشرق؟

236
00:20:48,150 --> 00:20:50,090
أنا واثق أن الجدار الشرقي
يفقد شيئاً من قوته

237
00:20:50,150 --> 00:20:52,110
ولكن مسار المعركة يتغيّر

238
00:20:52,260 --> 00:20:55,180
استخدموا جهة الشمال كطعم
من أجل تركيز قوة العدو

239
00:20:55,290 --> 00:20:59,120
ثم أرسلوا قوات احتياطية لمهاجمة الجدار
الشرقي في ضربة سريعة واحدة

240
00:20:59,270 --> 00:21:02,250
الفرق الاحتياطية الشرقية
تملك مواهب استثنائية

241
00:21:03,250 --> 00:21:06,190
ولكنني أعتقد أن هناك شيئاً
في الجدار الشرقي

242
00:21:07,170 --> 00:21:08,250
شيء؟

243
00:21:09,290 --> 00:21:11,300
أنا أيضاً أشعر بهذا

244
00:21:12,260 --> 00:21:14,310
إذا دعونا نقرأ الموقف عن كثب أكثر

245
00:21:15,130 --> 00:21:18,210
كلا، إن كان ظنّنا في محله
فهذا سبب لأدعو أن نتقدّم

246
00:21:19,160 --> 00:21:20,270
هذه حرب استنزاف

247
00:21:21,160 --> 00:21:25,140
من الأفضل أن نجبر العدو على كشف
أوراقه في مرحلة مبكرة، ألا تتفق معي؟

248
00:21:31,160 --> 00:21:33,230
!اقتحموا الجدار الشرقي فوراً

249
00:21:34,110 --> 00:21:36,190
!فلتتحرّك القوات الاحتياطية فوراً

250
00:21:36,300 --> 00:21:38,270
!اقتحموا الجدار الشرقي أيضاً

251
00:21:39,160 --> 00:21:41,210
!فلتتحرّك القوات الاحتياطية فوراً

252
00:21:42,120 --> 00:21:44,270
!أجل! جاء دورنا كي نتألق

253
00:21:45,080 --> 00:21:46,260
!(هيا بنا يا فرقة (فاي شين

254
00:22:18,200 --> 00:22:19,250
ما هذا؟

255
00:22:25,180 --> 00:22:27,160
حتى من هنا أستطيع
أن أميّز قوتهم الهائلة

256
00:22:27,320 --> 00:22:29,250
كيف يفترض بنا
أن نقتحم شيئاً كهذا؟

257
00:22:31,250 --> 00:22:34,260
أيها الجنرال، ألم يحن الوقت؟

258
00:22:36,150 --> 00:22:44,080
يا لجنود (كين) الأغبياء المساكين هؤلاء
!لقد وضعناهم حيث نريدهم

259
00:22:45,190 --> 00:22:46,200
!أطلقوا النار

260
00:22:49,240 --> 00:22:50,270
...ما هذا

261
00:22:53,190 --> 00:22:55,180
ما كل هذه السهام؟

262
00:22:55,300 --> 00:22:58,310
هناك فرقة رماة هائلة
تختبئ وراء السور

263
00:22:59,310 --> 00:23:00,320
كنت أعلم

264
00:23:02,180 --> 00:23:03,210
"ما رأيك؟"

