﻿1
00:01:34,260 --> 00:01:37,120
كانت هجمة (كين) الكبرى
(على مملكة (واي

2
00:01:37,160 --> 00:01:39,250
...مع انتصارهم في المعركة الأولى

3
00:01:40,080 --> 00:01:42,140
(كانت هجمة جيش (كين
قد بدأت بداية جيدة

4
00:01:43,130 --> 00:01:47,300
ولكن لم يدرك أحد في وقتها
...أنه في المستقبل القريب

5
00:01:48,310 --> 00:01:54,140
سيواجهون خصماً
لا يتخيلون قوته الهائلة

6
00:01:58,140 --> 00:02:01,090
أوغاد (كين) هؤلاء
غزوا أراضينا بوحشية

7
00:02:01,120 --> 00:02:03,310
(والآن، حتى (كوتشونغ
و(كوشي) سقطتا

8
00:02:05,100 --> 00:02:06,100
...مع ذلك

9
00:02:06,270 --> 00:02:11,260
ما زال قلبي خالياً من الخوف
لأنك هنا تقف في صفنا

10
00:02:13,230 --> 00:02:15,320
كنت في الماضي
واحداً من عظماء (شاو) الثلاثة

11
00:02:16,290 --> 00:02:18,190
(الجنرال (ليان بو

12
00:02:19,090 --> 00:02:22,160
على مدار الأعوام الثلاثة
التي قضيتها منفياً في أرضنا

13
00:02:23,120 --> 00:02:26,150
لم أشعر بمثل هذا الامتنان
لوجودك

14
00:02:30,160 --> 00:02:34,210
(الرجل (ليان بو

15
00:02:35,310 --> 00:02:39,080
كان نفس عام حملة (شين) الأولى

16
00:02:39,230 --> 00:02:41,120
(حرب سهل (شي غان

17
00:02:41,150 --> 00:02:45,090
(ذلك الصراع الهائل بين السيد (بيو
(من (كين) و(وو كينغ) من (واي

18
00:02:45,260 --> 00:02:47,170
قبل ذلك ببضعة شهور

19
00:02:47,230 --> 00:02:51,180
كانت هناك معركة استثنائية
أخرى دائرة في مكان آخر

20
00:02:53,150 --> 00:03:00,300
"(شاو)"

21
00:03:10,090 --> 00:03:12,270
(كما ورد في (سجلات المؤرخ الكبير
كانت هذه المعركة استثنائية جداً

22
00:03:12,310 --> 00:03:16,130
حتى في فصلَي الربيع والخريف

23
00:03:17,230 --> 00:03:22,160
(فهذه المرة، كان أفراد جيش (شاو
يحاربون بعضهم البعض

24
00:03:33,080 --> 00:03:37,280
(ليان بو)"
"واحد من عظماء (شاو) الثلاثة

25
00:03:39,160 --> 00:03:43,270
كان العظماء الثلاثة هم ثلاثة جنرالات
(محنّكين وكانوا فخر (شاو

26
00:03:45,090 --> 00:03:49,130
(حيث إنهم لا يقلّون بطولة عن (وانغ يي
...وبقية جنرالات (كين) العظماء الستة

27
00:03:49,190 --> 00:03:52,240
فقد اشتهروا في المملكة الوسطى
ببراعتهم العسكرية الشديدة

28
00:03:52,270 --> 00:03:54,300
وسجلات معاركهم

29
00:03:56,240 --> 00:04:00,260
واحد من هؤلاء العظماء الثلاثة
(كان الجنرال (ليان بو

30
00:04:04,240 --> 00:04:07,170
!ليان بو) قادم! أوقفوه)

31
00:04:07,230 --> 00:04:11,250
ماذا يجري؟ هؤلاء أفراد تابعون
!لجيش (شاو) مثلنا

32
00:04:12,160 --> 00:04:16,250
(الأمر أسوأ من ذلك، أليس (ليان بو
جنرالاً عظيماً وبطلاً في (شاو) أيضاً؟

33
00:04:17,120 --> 00:04:18,240
كيف وصل الأمر إلى هذا؟

34
00:04:25,150 --> 00:04:27,130
!الجنرال (ليان بو) لا يتوقف

35
00:04:27,180 --> 00:04:30,250
بئساً! إن استمر هذا
(يا سيد (يو تشينغ

36
00:04:31,090 --> 00:04:33,220
اثبتوا في مواقعكم فحسب -
"(يو تشينغ)، جنرال من (شاو)" -

37
00:04:33,250 --> 00:04:35,240
أرسل الفرقة الرابعة
إلى الجناح الأيسر

38
00:04:35,320 --> 00:04:39,250
!سيدي -
لقد حاربنا معاً طيلة 20 عاماً -

39
00:04:40,280 --> 00:04:44,230
أنا أحفظ أسلوب (ليان بو) في القتال
عن ظهر قلب الآن

40
00:04:44,290 --> 00:04:47,290
(هذا هو الجنرال (يو تشينغ
!كما عهدتموه يا رجال

41
00:04:47,320 --> 00:04:50,140
!سننتصر في هذه المعركة، هيا بنا

42
00:04:50,270 --> 00:04:54,120
(أيها الجنرال (ليان بو
بمَ تفكر الآن؟

43
00:04:56,280 --> 00:05:00,320
هذه المعركة الاستثنائية بين حليف
...وحليف، كانت بدايتها

44
00:05:01,150 --> 00:05:02,080
في وقت سابق من ذلك العام، حين
جلس الملك (داوشيانغ) على العرش

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

45
00:05:02,080 --> 00:05:04,110
في وقت سابق من ذلك العام، حين
جلس الملك (داوشيانغ) على العرش

46
00:05:05,100 --> 00:05:09,320
حيث كان سيئ السلوك
منذ كان ولي العهد

47
00:05:12,140 --> 00:05:15,290
(كثيراً ما كان الملك (داوشيانغ
(يتلقى التوبيخ من (ليان بو

48
00:05:16,120 --> 00:05:19,090
ظل الملك الفاسد يكنّ له
ضغينة عميقة على هذا

49
00:05:19,160 --> 00:05:22,100
وبمجرد أن جلس على العرش
(بعث رسالة لـ(ليان بو

50
00:05:23,250 --> 00:05:27,180
جرّده فيها من رتبته كجنرال
في منتصف حملة عسكرية

51
00:05:28,230 --> 00:05:30,270
(بالطبع، رفض (ليان بو
هذا التعديل الطائش

52
00:05:31,080 --> 00:05:34,220
(وبسبب غضبه، جمع الملك (داوشيانغ
جيشاً من 50 ألف رجل

53
00:05:34,250 --> 00:05:36,240
(وأمر (يو تشينغ
بملاحقة (ليان بو) الخائن

54
00:05:37,310 --> 00:05:41,270
(كان (يو تشينغ) من عشيرة (يو يي
...وكان عبقرياً

55
00:05:42,130 --> 00:05:44,090
يضاهي الخبير الاستراتيجي
(تشوغ كونغمين)

56
00:05:45,100 --> 00:05:48,290
كان (يو تشينغ) جنرال (شاو) الثاني
(بعد (ليان بو

57
00:05:49,170 --> 00:05:54,180
كانت هناك أقاويل بأن قدراته تفوق
قدرات (ليان بو) بكثير في وقت المعركة

58
00:06:02,090 --> 00:06:03,110
(أيها الجنرال (ليان بو

59
00:06:03,210 --> 00:06:06,180
رغم أن هذا قد يكون منافياً للعقل
إلا أنها أوامر الملك

60
00:06:06,300 --> 00:06:10,310
من فضلك، سلّمني رجالك
وعد إلى (هاندان) فوراً

61
00:06:12,300 --> 00:06:13,300
!أيها الجنرال

62
00:06:14,290 --> 00:06:17,100
ما لم تمتثل
...لن يكون لديّ خيار

63
00:06:17,270 --> 00:06:21,170
سوى أن آخذك بنفسي
!إلى (هاندان)، وبالقوة

64
00:06:21,320 --> 00:06:25,200
وهل تظن حقاً
أنك تستطيع عمل هذا؟

65
00:06:26,240 --> 00:06:29,180
لا أريد أن أفعل هذا
ولكنني سأفعل إن لزم الأمر

66
00:06:32,270 --> 00:06:36,120
لديك 8 آلاف رجل أمام جيشنا الجبار
الذي يبلغ عدده 50 ألف رجل

67
00:06:36,200 --> 00:06:38,230
لا تملك وسيلة لمقاومتهم

68
00:06:40,110 --> 00:06:41,110
!كم هذا مضحك

69
00:06:43,110 --> 00:06:46,260
!سأنشئ الوسيلة، استعد

70
00:06:48,140 --> 00:06:49,280
!أيها الجنرال، أرجوك، انتظر

71
00:06:50,280 --> 00:06:53,160
ألا تعلم ما الذي قد يحدث لك
إن واصلت هذا؟

72
00:06:56,080 --> 00:06:59,200
لا أستوعب لماذا قد يفعل شيئاً
بهذه الحماقة

73
00:07:00,110 --> 00:07:02,210
هل فكر في شيء لم أفكر فيه؟

74
00:07:04,250 --> 00:07:06,180
ولكن الأوان قد فات بالفعل

75
00:07:07,320 --> 00:07:10,170
بمجرد أن تشتبك سيوفنا
(أنا، (يو تشينغ

76
00:07:11,100 --> 00:07:12,320
لن أظهر أي نوع من الرحمة

77
00:07:22,300 --> 00:07:26,290
(الوحدة المركزية التي يقودها (ليان بو
!انهارت، انهارت تماماً

78
00:07:27,130 --> 00:07:29,140
هل انهزمت وحدة (ليان بو) إذاً؟

79
00:07:29,200 --> 00:07:31,120
!نجحنا

80
00:07:31,170 --> 00:07:33,230
!يا للروعة
!(لقد ذبح الجنرال (ليان بو

81
00:07:34,210 --> 00:07:37,090
(جيش (يو تشينغ)
(هو أقوى جيش في (شاو

82
00:07:51,090 --> 00:07:54,240
ما بالك يا (يو تشينغ)؟
هل اكتفيت؟

83
00:07:58,180 --> 00:07:59,220
أنا... أستسلم

84
00:08:01,080 --> 00:08:03,290
!أجل، هذا ما توقعته

85
00:08:06,080 --> 00:08:07,150
!سلموني أسلحتكم

86
00:08:08,260 --> 00:08:12,250
(أيها الجنرال (ليان بو
!ما تفعله هنا جنون

87
00:08:12,310 --> 00:08:15,140
لن تتمكن من العودة إلى (شاو) هكذا

88
00:08:16,310 --> 00:08:18,270
ليست لديّ نيّة في العودة

89
00:08:20,110 --> 00:08:22,310
...(الملك (داوشيانغ
لا فائدة فيه فحسب

90
00:08:23,160 --> 00:08:26,220
الملك الماضي كان لا بأس به
ولكن هذا الملك لا يطاق

91
00:08:26,280 --> 00:08:30,210
وأنا أرى أنه لا يوجد ما هو أكثر حماقة
من العمل عند شخص أحمق

92
00:08:31,180 --> 00:08:32,250
...(ولكن يا سيد (ليان بو

93
00:08:33,120 --> 00:08:35,300
لا يعقل أن تكون نيّته
التخلي عن وطنه

94
00:08:38,110 --> 00:08:39,180
!لقد خيّبت ظني

95
00:08:41,100 --> 00:08:46,270
هل هان عليك لهذه الدرجة
كل ما بنيته كجنرال حتى الآن؟

96
00:08:48,100 --> 00:08:50,080
هل هانت عليك مشاعرك
تجاه (شاو) إلى هذا الحد؟

97
00:08:50,150 --> 00:08:52,190
هل أنت مستهتر إلى هذا الحد حقاً؟

98
00:08:57,120 --> 00:09:01,270
مشاعري تجاه الحرب أهم عندي
بكثير مما يمكنك أن تتخيل

99
00:09:06,160 --> 00:09:11,290
الحرب هي التي ربّتني، وهي التي
أعطتني شهرتي وقادتني إلى أعداء جبابرة

100
00:09:11,320 --> 00:09:15,200
حاربتهم ببسالة وكنت مستعداً تماماً
للتضحية بجسمي وروحي

101
00:09:16,090 --> 00:09:18,200
الحرب ببساطة
هي كل شيء بالنسبة إليّ

102
00:09:19,210 --> 00:09:20,210
...وهو

103
00:09:21,160 --> 00:09:24,120
!تجرأ على تجريدي من رتبتي

104
00:09:24,240 --> 00:09:28,290
هذا التصرف لا يقلّ خسّة عن رمي
ميدان المعركة المقدس بالوحل

105
00:09:29,150 --> 00:09:31,240
ذلك المغفل وأتباعه
الذين سمحوا بهذا حمقى

106
00:09:31,270 --> 00:09:34,130
هل تحوّل البلاط الملكي
إلى ملتقى للحقراء؟

107
00:09:36,080 --> 00:09:37,080
(يو تشينغ)

108
00:09:38,140 --> 00:09:41,140
لقد حاربت باستبسال
حتى أنك جعلتني أتعرق قليلاً

109
00:09:41,230 --> 00:09:45,170
هذا أكثر بكثير مما أستطيع قوله
عن معظم الآخرين في ميدان المعركة

110
00:09:46,260 --> 00:09:48,220
...وهو أمر جيد، ولكن

111
00:09:49,190 --> 00:09:54,160
بالمقارنة مع كل أغبياء (كين) هؤلاء
فإن هذا لا يرضيني إلا بنسبة 80 بالمئة

112
00:09:54,240 --> 00:09:57,230
كلا، لا يرضيني حقاً
إلا بنسبة 60 بالمئة

113
00:09:59,090 --> 00:10:02,080
بصراحة، ميدان المعركة ليس كعهدي
(به من دون دماء سلالة (كين

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

114
00:10:02,080 --> 00:10:03,290
بصراحة، ميدان المعركة ليس كعهدي
(به من دون دماء سلالة (كين

115
00:10:10,110 --> 00:10:14,190
يبدو أنه لطالما كان أفضل بكثير
من الرجال الموجودين هنا

116
00:10:17,130 --> 00:10:20,230
(وهكذا، اصطحب (ليان بو
من نجوا من ضباطه معه

117
00:10:20,300 --> 00:10:23,290
(حين نفى نفسه في (واي -
"(شاو)" -

118
00:10:24,110 --> 00:10:26,280
وعلى مدار الأعوام الثلاثة
التي قضاها هناك

119
00:10:26,310 --> 00:10:29,280
لم يحاول (ليان بو) ولو مرة
(أن يقود جيش (واي

120
00:10:32,320 --> 00:10:34,240
"(واي)" -
...ولكن -

121
00:10:35,080 --> 00:10:36,220
(الآن رفع الجنرال العظيم راية (واي

122
00:10:36,250 --> 00:10:39,250
وعبّر عن نيّته في العودة
إلى ميدان المعركة

123
00:10:41,080 --> 00:10:43,200
الجنرال (ليان بو) الشرس، بصفته واحداً
من جنرالات (شاو) العظماء الثلاثة

124
00:10:43,230 --> 00:10:46,300
(كان بلا شك نداً لـ(وانغ يي) في (كين
ولإخوانه الجنرالات العظماء الـ6

125
00:10:47,160 --> 00:10:50,250
وقد صار الآن يسعى
(لهزيمة جيش (كين

126
00:10:52,110 --> 00:10:57,090
(الذي كان يغزو أراضي (واي
(حالياً بقيادة (مينغ آو

127
00:11:04,300 --> 00:11:06,300
كنا في انتظارك يا سيدي

128
00:11:07,260 --> 00:11:12,310
أنتم! كان يجب أن أتوقع هذا
لقد وجدتموني، أليس كذلك؟

129
00:11:13,170 --> 00:11:17,190
تصرف خسيس جداً ألا تستشيرنا
نحن الـ"كبار الأربعة" أولاً

130
00:11:18,300 --> 00:11:21,170
هل تبدون مستائين جداً
من هذا السهو

131
00:11:22,110 --> 00:11:26,220
بالفعل، مجرد رؤية
هيئتك المهيبة في الحرب

132
00:11:27,080 --> 00:11:29,250
ستجعل قلبي يثب من الفرح
وستشعرني بأنني أطير

133
00:11:30,220 --> 00:11:32,170
...أعوان (ليان بو) الكبار الأربعة

134
00:11:32,280 --> 00:11:35,110
!كم افتقدت وقع هذه الكلمات

135
00:11:36,100 --> 00:11:38,150
مضت 3 أعوام
...(ولكن يا (زوان فينغ

136
00:11:38,180 --> 00:11:40,150
(زوان فينغ)"
"واحد من الكبار الأربعة

137
00:11:40,200 --> 00:11:42,240
!سيدي -
(و(كيانغ يان -

138
00:11:42,300 --> 00:11:45,150
سيدي -
(و(جي زيفانغ -

139
00:11:45,220 --> 00:11:48,120
سيدي -
(و(لون هو -

140
00:11:48,190 --> 00:11:52,320
أجل -
لم تنسوا ما علمتكم إياه، صحيح؟ -

141
00:11:53,190 --> 00:11:54,200
!كلا يا سيدي

142
00:11:56,140 --> 00:12:00,110
لون هو)، تعلم ما يجب عمله) -
أجل؟ -

143
00:12:00,190 --> 00:12:01,250
اذهب واعثر على ضابط واعد
من الأعداء

144
00:12:01,280 --> 00:12:02,300
وأحضر لي رأسه

145
00:12:03,160 --> 00:12:06,310
أتستطيع حقاً أن تتعامل
مع 3 آلاف رجل؟

146
00:12:07,170 --> 00:12:09,220
ينبغي أن يكون هذا سهلاً

147
00:12:10,160 --> 00:12:14,140
فرقتي التي تتألف من 300 رجل
ستكون أكثر من كافية لمهمة كهذه

148
00:12:16,230 --> 00:12:19,240
"(ليان بو)"

149
00:12:21,320 --> 00:12:23,190
مضى شهر على بداية الحرب

150
00:12:24,080 --> 00:12:26,110
(والجبهة الرئيسية لجيش (كين
...(بقيادة (مينغ آو

151
00:12:26,190 --> 00:12:29,300
كانت قد بدأت هجمتها على القلعة
(الثالثة، قلعة (جينليغوان

152
00:12:33,210 --> 00:12:35,260
أنتم! ماذا تحسبون أنفسكم فاعلين؟

153
00:12:38,130 --> 00:12:43,180
لا تتسلّقوا برج الحصار
!إنه ملكنا كما تعلمون جيداً، اخرجوا

154
00:12:44,120 --> 00:12:47,300
اصمت! برج الحصار هذا
!ملكنا كلنا

155
00:12:48,170 --> 00:12:49,310
!أيها المزعج

156
00:12:50,220 --> 00:12:53,080
!أجل! نحن فوق الجدار الآن

157
00:12:55,190 --> 00:12:57,200
!يا جيش (في شين)، إلى الأمام

158
00:12:57,260 --> 00:13:00,220
(لا تسمحوا لجيش (يو فينغ
بأن ينال المجد كله

159
00:13:03,240 --> 00:13:06,250
أتظنون أن هذا سينطلي علينا
!كل مرة؟ أمسكوا بهم

160
00:13:17,210 --> 00:13:21,100
سيد (شين)، الأعداء
أكثر بكثير مما توقعنا

161
00:13:22,160 --> 00:13:25,260
هذه القلعة الثالثة
إنهم مستعدون تماماً لنا

162
00:13:26,210 --> 00:13:29,140
هذا صعب حتى علينا
(وعلى جيش (يو فينغ

163
00:13:31,310 --> 00:13:34,190
!يا من بالأسفل
أجل، أقصدكم كلكم

164
00:13:34,220 --> 00:13:37,320
كفوا عن الوقوف كالمتفرجين
وابدأوا في تسلّق برج الحصار هذا فوراً

165
00:13:38,190 --> 00:13:42,230
من يصلون إلى قمة جدار القلعة
سينالون شرفاً كبيراً

166
00:13:50,230 --> 00:13:54,090
ماذا؟ توقفوا فوراً! ابقوا بالأسفل

167
00:13:54,160 --> 00:13:57,270
ألا تعلمون أن هذا الشيء لا يستطيع
أن يحمل إلا عدداً محدوداً من الناس؟

168
00:13:57,300 --> 00:14:01,240
وهذا العدد يفوق تحمله بكثير
!توقفوا فوراً

169
00:14:01,270 --> 00:14:03,150
!ستحطمونه

170
00:14:03,280 --> 00:14:06,120
حسنا، ألم يكن هذا سهلاً؟

171
00:14:07,190 --> 00:14:09,320
مينغ تيان)، ليس أنت أيضاً)

172
00:14:10,170 --> 00:14:12,300
!انتبهوا! ها هم قادمون

173
00:14:15,310 --> 00:14:17,190
...المشاة المدرعون

174
00:14:18,160 --> 00:14:20,250
(جيش (يو فينغ
اتخذوا التشكيل فوراً

175
00:14:21,110 --> 00:14:23,130
هيا بنا! حان الوقت
كي تتألقوا يا رجال

176
00:14:26,100 --> 00:14:27,100
!الآن

177
00:14:27,260 --> 00:14:30,160
جيش (في شين) الثلاثي الهائل
!تقدموا

178
00:14:30,190 --> 00:14:32,180
!أحسنتم! ادخلوا بالقوة

179
00:14:32,260 --> 00:14:34,080
!مفهوم

180
00:14:39,180 --> 00:14:40,240
!يا للروعة

181
00:14:41,080 --> 00:14:46,130
الأمر لا يتطلب إلا الخبرة، وأنا أرى
من الآن أنهم أقوى بدرجة ملحوظة

182
00:14:47,150 --> 00:14:49,120
من جنود المشاة هؤلاء

183
00:14:56,250 --> 00:14:58,280
...فوق كل هذا

184
00:15:01,290 --> 00:15:02,080
قائدهم وملازمتهم يتمتعان
بمهارات استثنائية في المبارزة بالسيف

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

185
00:15:02,080 --> 00:15:05,090
قائدهم وملازمتهم يتمتعان
بمهارات استثنائية في المبارزة بالسيف

186
00:15:05,210 --> 00:15:06,290
(أجل، جيش (في شين

187
00:15:08,170 --> 00:15:11,140
قد يكون بدائياً
ولكن قوتهم التدميرية ليست مزحة

188
00:15:12,170 --> 00:15:17,120
أظن أن (وانغ يي) لم يشكل هذه الوحدة
الخاصة للاستعراض فحسب، صحيح؟

189
00:15:18,150 --> 00:15:19,150
...ومع ذلك

190
00:15:22,300 --> 00:15:24,270
تلك الملازمة فريدة من نوعها

191
00:15:28,160 --> 00:15:30,240
!هيا، تقدموا

192
00:15:31,300 --> 00:15:33,140
ماذا يفعلون الآن؟

193
00:15:33,230 --> 00:15:35,280
إنهم يتحركون في عكس اتجاه الدرج

194
00:15:36,210 --> 00:15:39,130
ومعهم حبال أيضاً؟

195
00:15:39,230 --> 00:15:42,230
لا تقولوا لي إنهم يخططون
لتقليد أساليبنا التكتيكية أيضاً

196
00:15:43,080 --> 00:15:47,150
أنتم! ماذا تفعلون بالضبط؟
أليست لديكم كرامة على الإطلاق؟

197
00:15:47,200 --> 00:15:49,110
!اصمت فحسب

198
00:15:49,140 --> 00:15:52,220
في الواقع، نحن نفخر جداً
بكوننا لا نملك كرامة رخيصة، أتفهم؟

199
00:15:52,250 --> 00:15:55,290
هذا هراء! أي كرامة هذه حقاً؟

200
00:15:56,120 --> 00:15:59,270
!(حسناً! أنا قادم يا (لونغ شوان
!انتظر

201
00:16:01,110 --> 00:16:02,170
شين)، انتظر لحظة)

202
00:16:02,230 --> 00:16:04,300
إنهم يعرفون بأمر هذه الخطة بالفعل

203
00:16:05,080 --> 00:16:07,280
هناك أعداد هائلة من الجنود
الذين ينتظرون أمام بوابات القلعة

204
00:16:09,190 --> 00:16:12,090
...أظن... قبل أن يتمكنوا من الوصول

205
00:16:16,310 --> 00:16:19,250
!(سيد (شين
!أنت خارج المسار الآن

206
00:16:20,080 --> 00:16:24,140
ماذا؟ -
هذه ليست قمة البوابات على الإطلاق -

207
00:16:26,300 --> 00:16:29,290
!هذا مؤلم

208
00:16:46,270 --> 00:16:51,080
(كلا، سيد (شين

209
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
!غبي

210
00:17:04,280 --> 00:17:05,280
!لقد تحرك

211
00:17:05,310 --> 00:17:08,150
!إنه حي! (شين) ما زال حياً

212
00:17:13,120 --> 00:17:16,280
إنه حقاً قوة لا يستهان بها
(بالنسبة إلى جيشَي (يو فينغ) و(لي هوا

213
00:17:16,310 --> 00:17:19,140
فقط لو لم يكن غبياً هكذا

214
00:17:20,200 --> 00:17:21,200
...ولكن

215
00:17:22,130 --> 00:17:24,230
أظن أن هذا جزء
(مما يجعلهم جيش (في شين

216
00:17:28,200 --> 00:17:30,200
!لقد سقط أحدهم تواً

217
00:17:32,220 --> 00:17:34,120
!اقتلوه

218
00:17:37,260 --> 00:17:40,180
شين) كجرذ وقع في المصيدة الآن)

219
00:17:40,210 --> 00:17:43,290
هيا بنا أيها الفريق -
أجل ولكن كيف بالضبط سنفعل هذا؟ -

220
00:17:46,120 --> 00:17:48,320
فلتكتف بالركض مؤقتاً
(يا سيد (شين

221
00:17:57,130 --> 00:18:00,130
"(كين)"

222
00:18:00,170 --> 00:18:02,080
!(هذه رايات (كين

223
00:18:02,270 --> 00:18:05,100
لقد اقتحموا الجدار الجنوبي الآن

224
00:18:06,130 --> 00:18:07,130
متى حدث هذا؟

225
00:18:08,280 --> 00:18:12,100
أرسل العدو جنودا إضافيين
لصد برج الحصار المرعب ذاك

226
00:18:12,240 --> 00:18:15,150
لذا من الواضح
أن عجزاً حدث في وحداتهم

227
00:18:16,160 --> 00:18:17,310
...أيضاً -
"(كين)" -

228
00:18:18,090 --> 00:18:20,150
(هذه وحدة (جو باي
المكوّنة من ألف رجل

229
00:18:21,210 --> 00:18:25,270
مما يعني وصول جنود
يضاهون الجيش الأساسي مهارةً وقوةً

230
00:18:27,250 --> 00:18:29,150
!لا وقت للوقوف والتحديق

231
00:18:29,210 --> 00:18:34,100
هيا يا رجال، انزلوا بسرعة
!قبل أن يسرقوا انتصارنا

232
00:18:37,190 --> 00:18:40,150
(بعد ذلك، جيش (في شين
الذي كان يريد اقتحام القلعة

233
00:18:40,220 --> 00:18:43,270
صادف ضابطاً عسكرياً مشهوراً
وهزمه

234
00:18:44,290 --> 00:18:49,300
في النهاية، كانت إنجازاتهم أعظم من
(إنجازات جيشَي (يو فينغ) و(لي هوا

235
00:18:57,110 --> 00:18:58,110
!اسمعوا يا رفاق

236
00:18:58,140 --> 00:19:03,230
لم نحصل على رأس الجنرال
ولكن لا تنشغلوا بهذا الآن ودعونا نحتفل

237
00:19:05,170 --> 00:19:07,090
رغم أن الحظ كان له دور بلا شك

238
00:19:07,140 --> 00:19:11,170
كان جيش في (شين) سعيداً حقاً
بانتصاره الأول منذ فترة

239
00:19:14,180 --> 00:19:17,080
لقد سقطت سقطة رشيقة جداً
أيها القائد

240
00:19:17,230 --> 00:19:21,140
اصمت! أين ذلك المدعو
!لونغ شوان)؟ تعال إلى هنا)

241
00:19:23,150 --> 00:19:26,150
شين) هو الوحيد الذي يستطيع النجاة)
من السقطة من دون أن يصاب بخدش

242
00:19:26,180 --> 00:19:30,130
وبرج الحصار الكبير ذاك
لقد تحطمت عجلاته تماماً في النهاية

243
00:19:30,260 --> 00:19:32,310
!تحطمت تماماً؟ غير معقول

244
00:19:33,200 --> 00:19:37,100
بلى، وذلك العجوز الذي يصاحب
جيش (يو فينغ) امتلأت عيناه بالدموع

245
00:19:38,190 --> 00:19:40,210
!لقد نالوا جزاءهم

246
00:19:41,110 --> 00:19:43,270
(إذاً هذا هو جيش (في شين

247
00:19:49,320 --> 00:19:51,140
ماذا؟ من هناك؟

248
00:19:51,230 --> 00:19:53,290
سيد (جو باي)، أسرع من فضلك
...مجلس الحرب

249
00:19:54,110 --> 00:19:57,220
جو باي)؟) -
سأحضر فوراً، اسبقوني أنتم -

250
00:19:57,270 --> 00:20:01,200
جو باي)... أليس هذا هو القائد)
الذي بتر رأس الجنرال اليوم؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

251
00:20:03,210 --> 00:20:05,170
...(شين) -
!سيدي -

252
00:20:10,080 --> 00:20:11,160
...(إذاً أنت (شين

253
00:20:12,320 --> 00:20:14,280
شكلك كما تخيلتك بالضبط

254
00:20:16,090 --> 00:20:18,180
كنت خادماً في يوم من الأيام
أليس كذلك؟

255
00:20:20,100 --> 00:20:23,240
هناك شيء أردت أن أخبرك به
منذ سمعت الخبر

256
00:20:25,170 --> 00:20:26,290
تكلم إذاً

257
00:20:29,120 --> 00:20:31,320
(أنا (جو باي
وأنا أيضاً كنت خادماً في وقت ما

258
00:20:34,160 --> 00:20:36,270
وقد فقدت والديّ في الحرب مثلك

259
00:20:37,250 --> 00:20:40,200
منذ سن صغيرة جداً، بدأت أتنقل
من منزل إلى منزل وأنا أعمل خادماً

260
00:20:41,090 --> 00:20:43,260
إلى أن تبنّاني زوجان بلا أولاد

261
00:20:44,320 --> 00:20:47,190
والآن أقف وسط الصفوة العسكرية

262
00:20:48,200 --> 00:20:49,280
حين سمعت بظروفك، تذكرت ماضيّ

263
00:20:50,190 --> 00:20:52,180
وظللت أتمنى لك النجاح
منذ سمعت عنك

264
00:20:53,170 --> 00:20:56,140
أن تكون قائداً لـ300 رجل
من دون دعم خارجي

265
00:20:57,300 --> 00:21:03,220
وفوق ذلك، أن تفعل هذا
...في سنك هذه

266
00:21:04,230 --> 00:21:05,320
هذا يعني أنك مجتهد جداً

267
00:21:06,290 --> 00:21:08,190
...كلا، أنا

268
00:21:09,110 --> 00:21:12,320
كما أنني أعجبت بأسلوبك في مهاجمة
(لوان تونغ) في قلعة (غاولانغ)

269
00:21:13,290 --> 00:21:15,090
هل لاحظت؟

270
00:21:16,140 --> 00:21:20,310
بفضلك، لم تحدث تقريباً
أي انتهاكات مشابهة هذه المرة

271
00:21:22,210 --> 00:21:24,180
!(لقد نجحت يا (شين

272
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
!أجل

273
00:21:32,120 --> 00:21:34,100
!مهلاً، انتظر لحظة

274
00:21:35,150 --> 00:21:38,170
فكرت في أن أتدخل
وأعرض مساعدتي

275
00:21:39,230 --> 00:21:41,090
ولكنني أرى أن الأفضل
أن أنشغل بشؤوني

276
00:21:43,140 --> 00:21:46,270
هذه الوحدة على المسار الصحيح
واصل التقدم فحسب

277
00:21:49,100 --> 00:21:52,080
لا تسمح لهؤلاء النبلاء بهزيمتك
(يا (شين

278
00:21:57,090 --> 00:22:00,310
كان (مينغ تيان) يقول لنا
"الذكاء والمهارات وروح القتال"

279
00:22:01,110 --> 00:22:03,230
و(جو باي) يملكها كلها حقاً
إنه محبوب وموهوب جداً

280
00:22:03,290 --> 00:22:06,210
حتى بالنسبة إلى كونه
(في جيش (كين

281
00:22:07,110 --> 00:22:11,250
من بين كل الضباط الصغار
يبدو أنه هو الأقرب إلى أن يصير جنرالاً

282
00:22:12,270 --> 00:22:15,180
قيل لي إنه كان بالفعل واحداً
من مستشاري (مينغ آو) المقرّبين

283
00:22:15,220 --> 00:22:17,190
في هذه المعركة

284
00:22:18,130 --> 00:22:21,320
إنه قائد لألف رجل وقد بدأ بالفعل
يقدم المشورة للجنرالات

285
00:22:22,320 --> 00:22:25,130
وفوق كل هذا
ما زال صغيراً جداً في السن

286
00:22:25,270 --> 00:22:28,210
إنه قطعاً لا يبدو كشخص
كان خادماً

287
00:22:29,080 --> 00:22:31,170
هيبته أكبر حتى من هيبة
كل هؤلاء النبلاء

288
00:22:31,310 --> 00:22:34,180
ولكنه في الوقت ذاته لطيف جداً
وليس منفراً على الإطلاق

289
00:22:35,090 --> 00:22:37,180
أظن أن الدنيا فيها أشخاص مثله

290
00:22:39,120 --> 00:22:41,250
"جو باي)، قائد لألف رجل)"

291
00:22:49,310 --> 00:22:52,250
(أيها القائد (جو باي
ألديك لحظة؟

292
00:23:07,250 --> 00:23:09,080
...فلنرَ

293
00:23:10,130 --> 00:23:11,240
من التالي في قائمتي؟

