﻿1
00:01:30,280 --> 00:01:34,080
(تحت حكم (ينغ زنغ"
"الملك الذي كان يسعى إلى التوحيد

2
00:01:34,200 --> 00:01:37,260
شنّت مملكة (كين) غزوةً"
"على أرض (واي) المجاورة

3
00:01:38,180 --> 00:01:41,160
"(وانغ بن) و(مينغ تيان) و(شين)"

4
00:01:41,230 --> 00:01:43,240
هؤلاء المحاربون الجسورون الذين"
"يطمحون لأن يكونوا جنرالات عظماء

5
00:01:43,270 --> 00:01:45,120
"اروا الآن معاً"

6
00:01:45,150 --> 00:01:47,240
وهم مستعدّون"
"لصنع حقبة جديدة تماماً

7
00:01:49,190 --> 00:01:52,250
(بناءً على تزكية الجنرال (مينغ آو"
"...(قائد جيش (كين

8
00:01:52,300 --> 00:01:56,320
تمّت ترقية (شين) إلى رتبة قائد"
"لألف رجل ولكن بشكل مؤقّت فحسب

9
00:01:57,320 --> 00:02:02,270
في الوقت ذاته الجنرال"
"ليان بو) الأسطوريّ وجيشه)

10
00:02:02,300 --> 00:02:05,260
(كانوا قد بدأوا التحرّك من عاصمة (واي"
"في اتجاه الجبهة الأمامية

11
00:02:07,280 --> 00:02:11,240
"ليلة ما قبل المعركة"

12
00:02:25,270 --> 00:02:27,290
!يا له من مشهد
ألا تتّفق معي يا (يوان)؟

13
00:02:28,190 --> 00:02:30,170
هؤلاء ألف جندي، أترى هذا؟

14
00:02:31,210 --> 00:02:34,190
أجل، أرى -
شين) لا يهتزّ أبداً) -

15
00:02:34,220 --> 00:02:37,120
حتى حين ينظر إلى ألف رجل

16
00:02:37,200 --> 00:02:40,210
!مذهل، هذا هو قائدنا العظيم

17
00:02:40,240 --> 00:02:41,320
إنه لا يعرف طريقةً أخرى
للتصرّف فحسب

18
00:02:42,210 --> 00:02:46,160
ولكن... أما زال يستطيع مخاطبتنا
كما كان يفعل من قبل؟

19
00:02:47,130 --> 00:02:50,240
انظروا إلى الجنود
الـ700 الجدد هناك

20
00:02:51,210 --> 00:02:55,160
بعضهم فرسان
وحتى جنود المشاة مدرّعون

21
00:02:56,110 --> 00:02:58,290
إنهم نبلاء من طبقة المحاربين

22
00:02:59,250 --> 00:03:04,110
أتساءل إن كان يزعجهم أنهم من الآن
فصاعداً سيسيرون معنا نحن الفلّاحين

23
00:03:05,280 --> 00:03:07,090
على الأرجح

24
00:03:10,280 --> 00:03:12,210
!رجال وحدة (جو باي) سابقاً

25
00:03:13,110 --> 00:03:14,320
قفوا في مواجهة القائد (شين) فوراً

26
00:03:15,320 --> 00:03:16,320
!التحية العسكرية

27
00:03:21,090 --> 00:03:22,240
هذه وحدة (جو باي)؟

28
00:03:24,320 --> 00:03:27,290
لا تسمح لهؤلاء النبلاء
(بهزيمتك يا (شين

29
00:03:31,180 --> 00:03:32,310
جو باي) كان يحدّثنا كثيراً)

30
00:03:33,090 --> 00:03:35,250
عن إنجازات جيش
في شين) الاستثنائية)

31
00:03:36,240 --> 00:03:39,140
نحن فخورون بكوننا
جعلنا جزءاً من هذه الوحدة

32
00:03:40,310 --> 00:03:44,280
بدءاً من اليوم، سنجازف بحياتنا
(بصفتنا جيش (في شين

33
00:03:45,280 --> 00:03:48,210
ولكن من فضلك، اسمح لنا
أن نحتفظ في قلوبنا أثناء القتال

34
00:03:48,270 --> 00:03:52,310
(بذكرى الإطاحة المبكّرة بـ(جو باي
واسمح لنا أن نكرّمه

35
00:03:56,240 --> 00:03:59,130
بالطبع، ما اسمك؟

36
00:04:00,100 --> 00:04:02,230
(تشو شوي)
ملازم وحدة (جو باي) سابقاً

37
00:04:03,290 --> 00:04:05,210
يسرّني التعرّف إليك

38
00:04:06,120 --> 00:04:10,220
(حسناً يا (تشو شوي
ستكون ملازماً هنا أيضاً

39
00:04:11,250 --> 00:04:13,310
هناك أشياء كثيرة
أودّ أن تعلّمني إيّاها

40
00:04:14,230 --> 00:04:15,230
سيدي

41
00:04:19,180 --> 00:04:20,320
ونحن مسرورون جداً
لأننا نلنا فرصة القتال

42
00:04:21,100 --> 00:04:22,160
جنباً إلى جنب
(مع رجال (جو باي

43
00:04:22,280 --> 00:04:24,160
كلّنا نرحّب بكم

44
00:04:25,200 --> 00:04:28,140
ولكن كما قال الملازم (تشو شوي) تواً
...من الآن فصاعداً

45
00:04:29,130 --> 00:04:31,150
كلّنا جيش واحد
(اسمه جيش (في شين

46
00:04:33,090 --> 00:04:35,240
هنا، لا فرق بين النبيل والفلّاح

47
00:04:36,260 --> 00:04:38,280
لا فرق بين المحارب المخضرم
والمجنّد الحديث

48
00:04:39,190 --> 00:04:43,230
تخلّوا عن أعبائكم، المهم أن تقاتلوا
حتى الموت وتعطوا كل ما لديكم

49
00:04:44,200 --> 00:04:47,190
هذه هي الطريقة الوحيدة
كي نعمل معاً كمجموعة

50
00:04:48,190 --> 00:04:50,190
!وندمّر العدو

51
00:04:53,140 --> 00:04:56,210
!(هيا بنا يا جيش (في شين
نحن نريد الجنرال

52
00:04:56,290 --> 00:04:58,280
ونريد أن نحصل
(على رأس (ليان بو

53
00:05:01,210 --> 00:05:02,080
رائع! (شين) مذهل حقاً
أليس كذلك؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

54
00:05:02,080 --> 00:05:04,290
رائع! (شين) مذهل حقاً
أليس كذلك؟

55
00:05:05,090 --> 00:05:07,130
(بلى، وحدة (جو باي
صارت معنا الآن

56
00:05:08,190 --> 00:05:11,320
من مقوّمات الجنرال الممتاز"
"أن يكون له صوت

57
00:05:12,260 --> 00:05:15,150
الجنرال يحتاج إلى صوت قويّ"
"كي تصل كلماته

58
00:05:15,180 --> 00:05:18,260
وكي يخاطب جنوده"
"ويرفع من أرواحهم المعنوية

59
00:05:20,130 --> 00:05:23,200
وصوت (شين) كان مؤثّراً"
"لدرجة استثنائية

60
00:05:24,200 --> 00:05:27,150
كل من كانوا يسمعونه"
"...كانوا يشعرون بالشغف العميق

61
00:05:27,180 --> 00:05:29,170
"الذي تحويه كل كلمة"

62
00:05:31,080 --> 00:05:33,150
وتبيّن أن هذا هو بالضبط ما كان"
"يحتاج إليه جيش (في شين) الجديد

63
00:05:33,180 --> 00:05:34,260
"المكوّن من ألف رجل"

64
00:05:34,290 --> 00:05:37,140
"كي يبدأ بدايةً مذهلةً"

65
00:05:40,310 --> 00:05:46,110
في هذه الأثناء، وصلت أخبار الجنرال"
"(ليان بو) وجيشه إلى (شيانيانغ)

66
00:05:49,220 --> 00:05:52,280
(سيد (شانغبنغ
لماذا لا ترسل التعزيزات؟

67
00:05:53,180 --> 00:05:55,080
(إنهم بصدد مواجهة (ليان بو

68
00:05:55,320 --> 00:05:59,080
كنا قد احتسبنا لظهوره بالفعل
على سبيل الاحتياط

69
00:05:59,270 --> 00:06:03,230
(في الحقيقة، جيش (مينغ آو
يملك القوّة اللّازمة للتعامل معه بكفاءة

70
00:06:04,220 --> 00:06:08,150
بالإضافة إلى أن إمكانياتنا
لا تسمح بإرسال التعزيزات الآن

71
00:06:09,240 --> 00:06:11,270
بصفتها محطة في الطريق
(إلى مركز (كين

72
00:06:11,320 --> 00:06:14,080
(فهذا يجعل قلعة (شانيانغ
هدفاً سهلاً كما ترون

73
00:06:14,140 --> 00:06:16,180
من ناحية أخرى
(إن سعَينا لغزو (شانيانغ

74
00:06:16,300 --> 00:06:18,210
فلن نقاتل قوّات (واي) فحسب

75
00:06:18,230 --> 00:06:21,260
(بل وإن قوّات (هان) و(شو
في الجنوب ستتحرّك أيضاً

76
00:06:21,290 --> 00:06:25,110
(مرة أخرى، سترغب قوّات (شو
(في منع جيش (كين

77
00:06:25,220 --> 00:06:27,210
(من الاستيلاء على (شانيانغ

78
00:06:27,260 --> 00:06:33,230
(لذا فإن (شانيانغ
هي بلا شك أكبر حاجز

79
00:06:33,280 --> 00:06:38,110
يعوق طريق النجاح في توسيع
حدود (كين) كما ترون

80
00:06:39,090 --> 00:06:40,300
إنه أمر مستحيل

81
00:06:41,240 --> 00:06:46,080
(وفقاً للتقارير، فإن (مينغ آو
معه 140 ألف رجل

82
00:06:46,180 --> 00:06:49,150
(مثله مثل جيش (واي
(الذي يقوده (ليان بو

83
00:06:49,190 --> 00:06:53,130
(لن يستطيعوا هزيمة (ليان بو
بعدد متساو من الجنود

84
00:06:53,200 --> 00:06:57,270
القائد الأعلى لجيشنا
لا يعلم مدى إثارة (ليان بو) للرعب

85
00:07:01,280 --> 00:07:04,230
رغم أنني واع تماماً
لصعوبة الأمر

86
00:07:04,300 --> 00:07:08,090
لا بد من أن نتحرّك الآن
(ونحن متحالفون مع (شاو

87
00:07:08,240 --> 00:07:10,220
...مهما حدث

88
00:07:10,280 --> 00:07:13,220
(لا بد من أن نستولي على (شانيانغ
في هذه المعركة

89
00:07:13,300 --> 00:07:17,150
(هذا إن كانت (كين
تريد توحيد المملكة الوسطى

90
00:07:35,170 --> 00:07:38,250
سيدي، ما هذه النظرة
التي كانت في عينَي الملك؟

91
00:07:42,270 --> 00:07:45,320
تلك النظرة"
"تعني أنه يعرف كل شيء

92
00:07:46,310 --> 00:07:50,120
إنه يعلم كل شيء"
"ولكنه لا يجرؤ على التحدّث

93
00:07:51,200 --> 00:07:52,230
"...هاتان العينان"

94
00:07:53,180 --> 00:07:55,270
لا تنظران إليّ"
"(أنا والملكة (دواغر

95
00:07:58,260 --> 00:08:00,280
"...بصراحة" -
سيدي؟ -

96
00:08:05,240 --> 00:08:09,200
أجل، أنا أسعى"
"إلى توحيد المملكة الوسطى

97
00:08:10,260 --> 00:08:13,130
لا أستطيع التوقف"
"حتى أصل إلى هذا

98
00:08:14,270 --> 00:08:19,120
سواء كنت سأواجه وزيراً"
"أو واحداً من أعظم جنرالات العالم

99
00:08:26,100 --> 00:08:27,180
"...(شين)"

100
00:08:29,310 --> 00:08:31,270
أنا الذي وعدتك

101
00:08:33,320 --> 00:08:36,250
(ولن أخسر يا (شين

102
00:08:38,220 --> 00:08:42,230
جميع الصراعات العنيفة داخل"
"البلاط الملكي هدأت في ذلك اليوم

103
00:08:44,080 --> 00:08:45,290
ورغم أنها كانت"
"مجرد لحظة عابرة

104
00:08:45,320 --> 00:08:50,130
توحّدت مملكة (كين) كلها"
"(للاستيلاء على (شانيانغ

105
00:08:51,320 --> 00:08:52,320
مرحباً

106
00:08:53,310 --> 00:08:56,160
(أنت قائد الألف رجل (مينغ تيان
أليس كذلك؟

107
00:08:56,200 --> 00:09:00,120
بلى، مرحباً بك
(يا قائد الألف رجل (شين

108
00:09:00,320 --> 00:09:04,090
جيش (في شين) صار يضمّ الآن
جنود (جو باي)، أليس كذلك؟

109
00:09:04,230 --> 00:09:06,200
بلى، في الواقع

110
00:09:07,170 --> 00:09:10,130
هذا ليس منصفاً
هؤلاء الرجال شديدو البأس

111
00:09:10,160 --> 00:09:12,230
بل هذا إنصاف تام
!لا تحقد

112
00:09:12,310 --> 00:09:17,260
إذاً، أفهم من هذا أن لقاءك الأول
مع الجنود سار بشكل جيد

113
00:09:18,140 --> 00:09:20,320
بلا شك، ماذا عنك؟

114
00:09:21,170 --> 00:09:25,170
الأمر سهل
"أعني أنني "السيد القائد الصغير

115
00:09:25,260 --> 00:09:28,230
لست مضطراً لأن أقول أي شيء
كي يحنوا لي رؤوسهم

116
00:09:29,180 --> 00:09:34,280
(هذا صحيح، إنه ابن (مينغ وو"
"(بالإضافة لكونه حفيد الجنرال (مينغ آو

117
00:09:36,090 --> 00:09:38,190
"رغم أنني لا أرى أنه يشبههما"

118
00:09:38,220 --> 00:09:40,160
قد يكون هذا مؤقتاً فحسب

119
00:09:40,210 --> 00:09:43,100
ولكننا صرنا قائدين لألف رجل
بلا شك في هذه المعركة

120
00:09:43,230 --> 00:09:46,200
تشعر أنك صرت ندّاً للجنرالات

121
00:09:46,300 --> 00:09:49,240
حين يكون تحت إمرتك ألف رجل
أتفهم قصدي؟

122
00:09:50,170 --> 00:09:51,170
أجل

123
00:09:52,150 --> 00:09:53,180
بالتأكيد

124
00:10:00,200 --> 00:10:02,080
!(يا قائد الألف رجل (شين

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

125
00:10:02,080 --> 00:10:02,300
!(يا قائد الألف رجل (شين

126
00:10:03,080 --> 00:10:04,310
!(يا قائد الألف رجل (مينغ تيان

127
00:10:05,120 --> 00:10:07,250
ماذا يفعلان؟

128
00:10:09,150 --> 00:10:11,080
أنتما متوتران جداً، أليس كذلك؟

129
00:10:11,110 --> 00:10:14,090
!عجباً، عجباً

130
00:10:14,120 --> 00:10:16,090
!(قائد الألف رجل (وانغ بن

131
00:10:16,120 --> 00:10:18,090
!(قائد الألف رجل (وانغ بن

132
00:10:18,120 --> 00:10:19,130
!اصمتا

133
00:10:21,220 --> 00:10:24,220
أنتما لا تستوعبان المركز
الذي وصلتما إليه على الإطلاق

134
00:10:26,190 --> 00:10:28,140
كما قال الجنرال (مينع آو) تواً
يوجد هنا عدد كبير جداً من الجنود

135
00:10:29,110 --> 00:10:32,320
الذين يشعرون بغيرة شديدة
من ترقيتنا اليوم

136
00:10:33,200 --> 00:10:37,320
بالواقع، هذا ليس خبراً سارّاً بالنسبة
لأي شخص يحاول تسلّق سلّم القيادة

137
00:10:38,200 --> 00:10:41,230
لأننا صغار في السن -
ليست هذه هي المشكلة على الإطلاق -

138
00:10:42,090 --> 00:10:43,090
...المشكلة هي أن هؤلاء الحاسدين

139
00:10:43,150 --> 00:10:46,300
موجودون أيضاً ضمن أصحاب
الرتب الكبيرة كما تعلمان

140
00:10:49,130 --> 00:10:53,250
إن خسرنا هذه المعركة
فالأرجح أننا سنعامَل كمجرمي الحرب

141
00:10:54,290 --> 00:10:56,130
أظن أن هذا صحيح

142
00:10:56,250 --> 00:11:00,290
لذا كفّا عن العبث
وابدآ التفكير في الخطط

143
00:11:01,300 --> 00:11:05,300
وحدة من ألف رجل كبيرة بما يكفي
لتغيير مسار المعركة

144
00:11:08,090 --> 00:11:10,270
كبيرة بما يكفي"
"لتغيير مسار المعركة

145
00:11:13,260 --> 00:11:16,240
"السيد المتغطرس"

146
00:11:16,280 --> 00:11:19,210
لماذا هو متزمّت هكذا دائماً؟
!غبي

147
00:11:20,250 --> 00:11:24,280
لا تكن هكذا، كَون المرء نبيلاً
هو مسؤولية كبيرة حقاً

148
00:11:25,250 --> 00:11:29,320
وحين تكون المسؤولية أكبر منك
تصير عديم المسؤولية مثلي

149
00:11:30,170 --> 00:11:33,180
أو تصير رجلاً صارماً قاسياً مثله

150
00:11:34,130 --> 00:11:37,250
وخصوصاً حين يكون والدك
رجلاً مهماً جداً

151
00:11:40,260 --> 00:11:43,250
محاطاً بجيشين"
"يقودهما ملازمان من كل جهة

152
00:11:43,280 --> 00:11:46,080
(زحف جيش (مينغ آو"
"الذي أعيد ترتيبه

153
00:11:46,190 --> 00:11:50,250
إلى وجهته النهائية دون إبطاء"
"(قلعة (شانيانغ

154
00:11:52,210 --> 00:11:53,290
"في هذه الأثناء"

155
00:11:54,110 --> 00:11:56,300
في قلعة (هوانغوان) التي تقع"
"(في أرض (شاو) المجاورة لـ(واي

156
00:12:00,230 --> 00:12:01,230
!رسالة عاجلة

157
00:12:01,280 --> 00:12:05,090
قلعة (شانفاي) سقطت تواً
(على يد ملازم جيش (كين

158
00:12:05,200 --> 00:12:08,080
ماذا قلت؟ -
بهذه السرعة؟ -

159
00:12:08,180 --> 00:12:09,300
كم صار العدد الآن؟

160
00:12:10,230 --> 00:12:16,280
جيش (مينغ آو) استولى على 3 قلاع
...وهذان الملازمان استوليا على 5، و

161
00:12:17,180 --> 00:12:20,180
هذا الملازم
استولى على القلعة الثامنة

162
00:12:20,220 --> 00:12:23,250
الثامنة؟ -
وفي هذه المدّة القصيرة؟ -

163
00:12:24,090 --> 00:12:26,220
جيش (مينغ آو) قويّ"
"كما توقعت

164
00:12:27,080 --> 00:12:31,300
ولكن ملازميه أقوى"
"ممّا كنت أرجو وأتوقّع

165
00:12:32,280 --> 00:12:35,290
"كيف غفلت عنهما تماماً هكذا؟"

166
00:12:37,110 --> 00:12:38,190
"من هذان الاثنان؟"

167
00:12:42,250 --> 00:12:44,290
"(وانغ بن)"

168
00:12:46,280 --> 00:12:48,160
...(سيد (لي مو

169
00:12:51,160 --> 00:12:52,230
"هذا ليس جيداً"

170
00:12:53,190 --> 00:12:56,260
(إن نجحت قوّات (كين
في الاستيلاء على (شانيانغ) الآن

171
00:12:57,130 --> 00:13:01,090
سيؤمّنون لأنفسهم موطئ قدم مهمّاً
داخل المملكة الوسطى

172
00:13:02,090 --> 00:13:05,190
(علينا أن نرسل التعزيزات إلى (واي
للمساعدة في وضع حدّ لهذا

173
00:13:06,140 --> 00:13:08,200
سيكون هذا مفيداً جداً
من هذه الناحية

174
00:13:09,200 --> 00:13:12,080
ولكننا لا نستطيع الآن
ما دام هذا التحالف يعوقنا

175
00:13:13,130 --> 00:13:16,090
إذاً السيد (شانغبنغ) هو الذي نظّم هذه"
"(الهجمة المباشرة على قلعة (شانيانغ

176
00:13:16,180 --> 00:13:17,320
"أليس كذلك؟"

177
00:13:19,130 --> 00:13:23,080
إنها حركة جريئة بالفعل"
"وهي حركة لا يستطيع القيام بها إلّا الآن

178
00:13:24,120 --> 00:13:25,120
!خبر عاجل

179
00:13:25,270 --> 00:13:28,110
(الجنرال (ليان بو
(تجاوز قلعة (شانيانغ

180
00:13:28,140 --> 00:13:30,310
ألم يدخلها؟ تجاوزها؟

181
00:13:31,170 --> 00:13:32,220
!إذاً فهي معركة ميدانية

182
00:13:33,100 --> 00:13:36,130
"مذهل، كما توقّع (لي مو) تماماً"

183
00:13:37,130 --> 00:13:40,180
(الجنرال (ليان بو
يبدو واثقاً جداً بالفعل

184
00:13:40,310 --> 00:13:45,140
دعونا نراقب تطوّر المعركة
ونصلّي من أجله كي ينتصر في النهاية

185
00:13:46,200 --> 00:13:47,290
ولكن هل سيكون هذا كافياً؟

186
00:13:47,320 --> 00:13:52,190
كل الاحتمالات تشير إلى أن جيش
...واي) سينتصر وعلى أي حال)

187
00:13:53,120 --> 00:13:56,260
حالياً، لا يوجد جنرال على وجه الأرض
يستطيع هزيمته في مواجهة

188
00:13:57,180 --> 00:13:58,230
بما في ذلك أنا

189
00:13:59,200 --> 00:14:01,240
ينبغي أن يعطيكم هذا فكرة عنه

190
00:14:03,270 --> 00:14:08,230
كان قد مضى شهران تقريباً"
"(على انطلاق جيش (كين) لغزو (واي

191
00:14:09,150 --> 00:14:14,260
(وأخيراً، وصل (ليان بو) إلى (شانيانغ"
"حيث جرت المعركة الحاسمة

192
00:14:16,210 --> 00:14:20,170
(ولكن السبب في أن (ليان بو"
"لم يتّخذ موقعه في الأرض الجبلية

193
00:14:20,200 --> 00:14:21,320
"التي كانت ستمنحه الأفضلية"

194
00:14:24,200 --> 00:14:28,260
(هو أن ملازم جيش (كين"
"كان قد سبقه إليها في ذلك الوقت

195
00:14:32,150 --> 00:14:35,080
لا بد من أن أحيّيهم على هذا

196
00:14:41,220 --> 00:14:42,310
!نمر... نمر

197
00:14:43,170 --> 00:14:45,320
انظر يا (شين)! قلت إنك
تريد رؤية نمر، أليس كذلك؟

198
00:14:46,140 --> 00:14:50,310
اصمت! هل جننت؟
لا تقاطع (شين) الآن

199
00:14:51,270 --> 00:14:53,090
...هؤلاء الأربعة مشغولون

200
00:14:53,150 --> 00:14:56,270
في وضع استراتيجيات دقيقة
لجيش (في شين) المكوّن من ألف رجل

201
00:14:59,270 --> 00:15:02,080
والآن انقل السرب الثالث
إلى اليمين أيضاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

202
00:15:02,080 --> 00:15:02,170
والآن انقل السرب الثالث
إلى اليمين أيضاً

203
00:15:03,080 --> 00:15:05,110
!(زونغ تاي)
تحرّك مربّعين إلى اليمين

204
00:15:06,150 --> 00:15:09,120
كلا، هذا اتجاه اليسار
!مربّعين إلى يميننا

205
00:15:09,200 --> 00:15:11,090
!ليس 3 مربعات، اثنان

206
00:15:11,200 --> 00:15:13,240
كلا، هذا اتجاه اليسار
قلت لك هذا بالفعل

207
00:15:14,080 --> 00:15:18,160
عندئذ حين يدور السرب الأول
ويأتي من الخلف سننتصر... ربما

208
00:15:19,080 --> 00:15:23,140
بحقك، أين تمكّنت من دراسة
الخطط الحربية يا (كيانغ لي)؟

209
00:15:24,080 --> 00:15:26,120
دراسة؟
لم أدرسها

210
00:15:26,300 --> 00:15:29,270
إنها مجرد خطة
فكّرت فيها هذا كل شيء

211
00:15:30,190 --> 00:15:33,150
هل أنت عبقرية من نوع ما؟

212
00:15:35,080 --> 00:15:36,220
!كيانغ لي) مميّزة حقاً)

213
00:15:36,310 --> 00:15:39,230
ولكن يجب أن تراها
حين تشهر سيفها، لذا احترس

214
00:15:39,320 --> 00:15:42,320
صدّقني، ستسعد بأنك معها
في نفس الجبهة

215
00:15:45,170 --> 00:15:46,320
على أي حال
كل شيء يبدو مبشّراً

216
00:15:47,210 --> 00:15:49,280
فلنرَ ما الاستراتيجيات الأخرى
التي نستطيع التوصّل إليها

217
00:15:50,100 --> 00:15:51,100
!سيدي

218
00:15:54,270 --> 00:15:59,220
سيد (ليان بو)، لقد وصل أحد ملازمي
جيش (كين) إلى جبل (ليو) الآن

219
00:15:59,310 --> 00:16:02,270
إنهم يتّخذون مواقعهم هناك -
على جبل (ليو)؟ -

220
00:16:03,180 --> 00:16:04,200
لماذا؟

221
00:16:05,090 --> 00:16:08,120
ذلك الجبل بعيد عن الأرض
التي يفترض أن تدور فيها المعركة

222
00:16:08,220 --> 00:16:10,270
هل أخطأوا في المكان إذاً؟

223
00:16:11,080 --> 00:16:12,270
أو ربما أصابهم الجبن

224
00:16:14,180 --> 00:16:18,090
إن كان هذا متعمّداً، فسأقول
إن هذا الجنرال مثير للاهتمام بلا شك

225
00:16:18,270 --> 00:16:22,250
الاستراتيجيون الموالون للتغيير
يحرصون على حفظ المسافة بأي ثمن

226
00:16:23,290 --> 00:16:27,280
هذا يذكّرني برجل عجوز معيّن
يتغيّر دائماً وأعرفه جيداً جداً

227
00:16:29,260 --> 00:16:33,140
(وإلى أين وصل جيش (مينغ آو
في هذا حتى الآن؟

228
00:16:34,160 --> 00:16:38,140
إنه في الريف
نتوقّع وصوله غداً

229
00:16:38,320 --> 00:16:41,270
كل جنودنا سيكونون قد اتّخذوا
مواقعهم قبل الغد أيضاً

230
00:16:42,120 --> 00:16:45,240
حسناً، إذاً
ستبدأ المعركة غداً

231
00:16:47,180 --> 00:16:50,120
أحضروا الشراب
سنحتفل بنصرنا الوشيك

232
00:16:50,210 --> 00:16:52,270
وكل جندي
سيحصل على شراب أيضاً

233
00:17:03,260 --> 00:17:05,160
...غداً

234
00:17:09,140 --> 00:17:12,180
!مستعدّان؟ هيا

235
00:17:19,290 --> 00:17:22,140
مهلاً! لا يجوز أن تضرب برأسك
!سأريك

236
00:17:23,130 --> 00:17:25,100
انظر من يتكلم -
حقاً؟ -

237
00:17:25,130 --> 00:17:29,090
لقد خسرتما الآن -
ماذا تعني؟ -

238
00:17:30,310 --> 00:17:32,130
"يا لهم من مجموعة أغبياء"

239
00:17:42,210 --> 00:17:43,270
مستعدّان؟

240
00:17:44,110 --> 00:17:45,110
!هيا

241
00:17:47,130 --> 00:17:49,230
!(هيا يا (لونغ شوان

242
00:17:49,250 --> 00:17:52,170
(حسناً، هيا بنا يا (لونغ شوان

243
00:17:52,220 --> 00:17:53,300
...ولكن

244
00:17:54,090 --> 00:17:57,090
(هيا يا (لونغ شوان
لا يهم كونه القائد

245
00:17:57,160 --> 00:17:59,230
!لا تؤذ نفسك أيها الزعيم

246
00:18:01,080 --> 00:18:05,200
أخشى أن هناك فرقاً كبيراً جداً"
"بين قوّة كل منا

247
00:18:06,150 --> 00:18:07,150
"ماذا يجب أن أفعل؟"

248
00:18:07,260 --> 00:18:12,110
"...إن هزمته الآن" -
!هيا -

249
00:18:12,210 --> 00:18:15,150
ما هذا يا (شين)؟
!يا لك من قائد

250
00:18:15,180 --> 00:18:20,090
!عديم النفع! مغفّل! غبي! أحمق -
(أحسنت يا (لونغ شوان -

251
00:18:20,120 --> 00:18:22,150
ربما يجب أن يكون
هو قائدنا من الآن فصاعداً

252
00:18:22,180 --> 00:18:25,160
أجل، هذا صحيح -
(القائد (لونغ شوان -

253
00:18:25,190 --> 00:18:29,320
!(القائد (لونغ شوان -
!(القائد (لونغ شوان -

254
00:18:30,100 --> 00:18:33,220
"لا أمانع في هذا" -
...حسناً، فلنبدأ -

255
00:18:35,110 --> 00:18:36,230
"قال لي (بياو) ذات مرّة"

256
00:18:37,100 --> 00:18:40,160
إن هذه المسابقات لا تعتمد"
"على القوّة الجسدية مطلقاً

257
00:18:40,280 --> 00:18:42,180
"دائماً ما تكون فيها حيلة"

258
00:18:42,290 --> 00:18:47,160
في البداية، حين يقبض كل منكما"
"على يد الآخر حاول أن تبدو ضعيفاً

259
00:18:48,100 --> 00:18:49,170
"ولكن لا تكشف نفسك"

260
00:18:49,240 --> 00:18:51,210
"...وبمجرد أن تبدأ المسابقة"

261
00:18:52,120 --> 00:18:55,160
"...استخدم كل مفاصلك"

262
00:18:56,100 --> 00:18:58,120
لتنقل القوّة من كل عضلاتك"
"إلى ذراعك اليمني

263
00:18:58,150 --> 00:18:59,280
"ثم دعها تنفجر" -
!هيا -

264
00:19:04,100 --> 00:19:08,130
!أجل -
(كان هذا جنونياً يا (شين -

265
00:19:08,160 --> 00:19:09,230
كنت أعلم أنك
(قادر على هذا يا (شين

266
00:19:09,260 --> 00:19:12,170
!(القائد (شين -
!(القائد (شين -

267
00:19:12,200 --> 00:19:16,120
ما رأيكم في هذا؟ -
!(القائد (شين -

268
00:19:19,130 --> 00:19:23,250
ماذا بك يا (كيانغ لي)؟ -
شين)، هل لديك لحظة؟) -

269
00:19:24,210 --> 00:19:25,290
ضروري جداً أن نتحدّث

270
00:19:39,110 --> 00:19:42,150
أنا لست واثقة الخطى مثلكم

271
00:19:45,250 --> 00:19:49,100
لهذا السبب لا أمضي إلى الأمام
كما تفعلون أنتم

272
00:19:50,300 --> 00:19:54,280
وهذا لأنني لم أنتقم بعد
(لأختي (شيانغ

273
00:19:59,140 --> 00:20:02,080
أتذكّر بوضوح ألم تلك اللحظة
الذي فاق تحملي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

274
00:20:02,080 --> 00:20:04,270
أتذكّر بوضوح ألم تلك اللحظة
الذي فاق تحملي

275
00:20:06,240 --> 00:20:07,320
...ومع ذلك

276
00:20:08,280 --> 00:20:12,120
أجّلت انتقامي قليلاً
وانتهى بي المطاف هنا، معكم

277
00:20:13,100 --> 00:20:15,160
...أنا واثقة أن السبب

278
00:20:15,280 --> 00:20:19,200
...هو أن هذا

279
00:20:20,210 --> 00:20:25,310
هذا هو البيت الوحيد الذي أستطيع
العودة إليه منذ لحظة ذلك الألم

280
00:20:28,240 --> 00:20:29,240
(شين)

281
00:20:30,310 --> 00:20:32,230
...كما قلت تماماً

282
00:20:33,080 --> 00:20:35,270
الحياة قطعاً فيها أشياء
أكثر بكثير بعد الانتقام

283
00:20:36,200 --> 00:20:37,200
...وإلا

284
00:20:38,210 --> 00:20:41,180
كيف تستطيع (شيانغ) أن ترقد في سلام
مع ما كانت تحلم به من أجل العالم؟

285
00:20:44,270 --> 00:20:48,190
ولا بد من أن أعترف
بأن لديّ نفس أحلامها

286
00:20:53,310 --> 00:20:57,140
...ولكن هذا الطريق يتجاوز بكثير

287
00:20:58,080 --> 00:21:00,320
انتقامي لـ(شيانغ)، أتفهم ما أقصده؟

288
00:21:03,140 --> 00:21:04,140
...لهذا السبب

289
00:21:05,170 --> 00:21:07,230
لهذا السبب، سأرحل
حين تنتهي هذه المعركة نهائياً

290
00:21:08,280 --> 00:21:12,160
لا أعلم كم شهراً
أو كم عاماً ستستغرق

291
00:21:12,310 --> 00:21:14,230
ولكنني سأنال انتقامي

292
00:21:15,270 --> 00:21:18,100
وبمجرد أن أفعل ذلك

293
00:21:19,170 --> 00:21:23,270
...حين أعود إلى هنا أخيراً

294
00:21:26,110 --> 00:21:29,110
أظن أنني سأتمكّن
من المضي إلى الأمام

295
00:21:29,220 --> 00:21:32,300
(معكم في جيش (في شين
كلكم ستكونون بيتي

296
00:21:36,190 --> 00:21:37,240
لا أمانع في هذا

297
00:21:39,280 --> 00:21:40,320
في الواقع، أتعلمين؟

298
00:21:41,140 --> 00:21:44,250
كنت أقول لنفسي
إنك ستفعلين شيئاً كهذا بالضبط

299
00:21:45,190 --> 00:21:46,260
...وحين طلبت أن نتحدّث

300
00:21:46,320 --> 00:21:49,180
خفت جداً أن ترحلي الآن
أتفهمين قصدي؟

301
00:21:50,110 --> 00:21:52,090
لن أرحل حتى أنهي مهمّتي

302
00:21:53,110 --> 00:21:56,140
ستكون هذه المعركة
هديّتك قبل الرحيل إذاً

303
00:21:58,180 --> 00:22:00,170
(فلننتصر فيها يا (كيانغ لي

304
00:22:06,290 --> 00:22:08,120
أجل

305
00:22:10,310 --> 00:22:14,310
أتعلمين؟ أنت جميلة جداً
خصوصاً حين تبتسمين

306
00:22:15,190 --> 00:22:16,190
ماذا؟

307
00:22:25,200 --> 00:22:28,300
رسالة من الجنرال
إلى كل جنودنا

308
00:22:30,220 --> 00:22:33,240
لواء جيش (واي) الأول"
"(وملازمو جيش (كين

309
00:22:33,310 --> 00:22:36,160
وصلوا إلى وجهتنا النهائية"
"(في (شانيانغ

310
00:22:36,270 --> 00:22:39,090
الجيشان يقفان على أهبة الاستعداد"
"في انتظار وصول حلفائهما

311
00:22:39,190 --> 00:22:42,310
"جيش (واي) يتجمّع الآن"

312
00:22:43,290 --> 00:22:49,080
لا يمكننا أن نسمح لهم"
"بأن يسبقونا

313
00:22:49,190 --> 00:22:54,260
فلنبدأ مسيرتنا الآن، كلنا"
"المعركة الحاسمة اقتربت

314
00:22:55,100 --> 00:22:56,320
"إلى الأمام"

315
00:23:01,170 --> 00:23:04,080
!هذا أفضل -
أجل -

316
00:23:06,200 --> 00:23:11,080
(حسناً، فلنتقدّم يا جيش (في شين

