﻿1
00:01:30,260 --> 00:01:33,300
(تحت حكم (زنغ ينغ"
"الملك الذي كان يسعى إلى التوحيد

2
00:01:34,200 --> 00:01:37,090
شنّت مملكة (كين) هجوماً"
"على أرض (واي) المجاورة

3
00:01:38,140 --> 00:01:41,220
وكان خصمهم"
"(الجنرال الأسطوري (ليان بو

4
00:01:42,150 --> 00:01:44,300
تقدّم القادة الصغار"
"إلى ميدان حرب لا تتوقف

5
00:01:45,090 --> 00:01:47,190
وهم عازمون"
"على تحقيق نصر عظيم

6
00:01:49,150 --> 00:01:52,140
أصبت يا "قائد الألف رجل
"ليوم واحد

7
00:01:52,300 --> 00:01:54,290
لذا الآن
سأزهق روحك أنت أيضاً

8
00:01:55,240 --> 00:01:57,140
!(دافعوا عن الجنرال (وانغ بن

9
00:01:59,120 --> 00:02:00,210
أتساءل إن كنتم
تستطيعون فعل ذلك

10
00:02:01,270 --> 00:02:02,270
!تنحّ الآن

11
00:02:04,120 --> 00:02:06,100
أنا؟
أتريدني أن أتنحّى؟

12
00:02:10,280 --> 00:02:11,280
سأتولى هذا الأمر

13
00:02:25,220 --> 00:02:28,240
"خطة (زوان فينغ) الماكرة"

14
00:02:30,130 --> 00:02:31,250
الوحدة الأولى تعاني

15
00:02:32,150 --> 00:02:34,270
(سريّتا (يان بي
و(تاي يون) دمّرتا

16
00:02:35,140 --> 00:02:39,100
الجنرال (تو مين) بدأ القتال
وهو يقف الآن على الجبهة الأمامية

17
00:02:41,090 --> 00:02:44,260
سريّتان من ألف رجل ضاعتا
بهذه البساطة؟

18
00:02:45,150 --> 00:02:46,160
...مهلاً

19
00:02:46,250 --> 00:02:51,100
(لقد تمّ تعيين (يان بي) و(تاي يون
كقائدين باللحظة الأخيرة، أليس كذلك؟

20
00:03:00,180 --> 00:03:03,160
أيقولون إذاً إن قادة
الألف رجل الاستثنائيين

21
00:03:03,190 --> 00:03:05,080
ليسوا مؤهّلين للقتال الحقيقي؟

22
00:03:10,290 --> 00:03:13,320
(ماذا يحدث في جيش (يو فينغ
أيها المبعوث؟

23
00:03:15,230 --> 00:03:17,140
!وكأنني أعلم

24
00:03:17,310 --> 00:03:19,160
من أنت أصلاً؟

25
00:03:20,100 --> 00:03:21,210
"(وانغ بن)"

26
00:03:24,250 --> 00:03:25,270
قتال فردي؟

27
00:03:29,140 --> 00:03:30,190
شكراً، ولكن كلا

28
00:03:33,090 --> 00:03:35,290
حسناً يا رجال
أجهزوا عليهم سريعاً

29
00:03:37,140 --> 00:03:39,210
ما هذا؟ -
!ها هم قادمون -

30
00:03:50,100 --> 00:03:51,240
"...أي قوة"

31
00:03:52,170 --> 00:03:54,290
"لا علاقة لهذا بتنسيق الوحدة"

32
00:03:55,220 --> 00:03:58,240
"هذا العدو قوي لدرجة مرعبة"

33
00:04:01,160 --> 00:04:03,080
هذه الوحدة ليست كغيرها

34
00:04:03,130 --> 00:04:05,170
لا بد من أن فيها 200 أو 300
من محاربي النخبة

35
00:04:07,180 --> 00:04:11,170
ولكن حتى هم أقل خبرة
بكثير من رجالي

36
00:04:15,100 --> 00:04:20,160
على أي حال، وحدتنا تحت قيادة
"لون هو واحد من "الأربعة الكبار

37
00:04:23,300 --> 00:04:26,090
الذين تربطهم علاقة مباشرة
(بالجنرال (ليان بو

38
00:04:26,160 --> 00:04:28,210
والذي حارب بثبات ونجا
من حقبة عظماء (شاو) الثلاثة الأوائل

39
00:04:29,150 --> 00:04:30,200
وعظماء (كين) الستة

40
00:04:31,260 --> 00:04:34,180
"واحد من جماعة "الأربعة الكبار"
"الخاصة بـ(ليان بو)؟

41
00:04:44,300 --> 00:04:45,300
هذا لا يحدث فارقاً

42
00:04:46,240 --> 00:04:50,200
مهما كان جنودك أقوياء
ليس عليك سوى أن تقتل قائدهم

43
00:04:50,230 --> 00:04:51,290
لتدمّر الوحدة كلها

44
00:04:51,320 --> 00:04:53,130
عندئذ ينتهي كل شيء

45
00:04:54,100 --> 00:04:55,150
هذا صحيح جداً، أجل

46
00:04:57,180 --> 00:04:58,180
معك حق

47
00:04:59,120 --> 00:05:02,080
وإن كنت تريد هذا بالدرجة
التي توحي بها، فلن تكون هناك ضغائن

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

48
00:05:02,080 --> 00:05:02,300
وإن كنت تريد هذا بالدرجة
التي توحي بها، فلن تكون هناك ضغائن

49
00:05:04,230 --> 00:05:06,280
(أيها الجنرال (تو مين
لا تضغط على نفسك أكثر من اللازم

50
00:05:07,130 --> 00:05:08,150
أعلم هذا جيداً

51
00:05:11,090 --> 00:05:15,240
يبدو أن مجرد وقوفي في مقدّمة"
"هذه المعركة أنعش الجنود قليلاً

52
00:05:16,260 --> 00:05:18,190
ولكن فقداننا لألفين من 8 آلاف رجل"
"...بهذه السرعة

53
00:05:18,220 --> 00:05:22,150
أخشى أنها ضربة"
"تفوق احتمالنا الآن

54
00:05:23,220 --> 00:05:26,250
سيدي، أتسمح لي أن أقترح التراجع
مؤقتاً لإعادة تنظيم القوّات؟

55
00:05:26,280 --> 00:05:30,230
كلا! انتصار هاتين الطليعتين
...المتساويتين في العدد

56
00:05:30,310 --> 00:05:34,090
يعتمد بشكل كبير على الروح المعنوية
للجنود في كلتا الجهتين

57
00:05:35,130 --> 00:05:37,290
سنغيّر مسار هذه المعركة
مهما حدث

58
00:05:40,230 --> 00:05:42,170
سأزور الوحدات المصابة
كي ألهمهم بالصبر

59
00:05:42,280 --> 00:05:45,100
هيا -
!أمرك يا سيدي -

60
00:05:46,140 --> 00:05:48,290
!الوحدة الثانية، استعدّوا للهجوم

61
00:05:49,160 --> 00:05:50,270
!اتخذوا مواقعكم

62
00:05:52,150 --> 00:05:55,140
"(رونغ باي)، أحد جنرالات (كين)" -
ماذا يمكنني أن أقول؟ -

63
00:05:55,200 --> 00:05:57,250
حان الوقت لإزالة
مخلفات الوحدة الأولى

64
00:06:03,240 --> 00:06:06,190
(جيش (في شين
هل (شين) هنا؟

65
00:06:07,150 --> 00:06:08,250
أجل، ماذا؟

66
00:06:09,310 --> 00:06:12,180
حالة الوحدة الأولى
كما ورد في التقارير

67
00:06:13,110 --> 00:06:17,170
الأرجح أن العدو يستهدف
قادة الألف رجل المؤقتين

68
00:06:18,200 --> 00:06:21,160
وهذا يعني أن عليك أن تفهم تماماً
(أن جيش (في شين

69
00:06:21,230 --> 00:06:24,120
الذي تقوده قد يكون هدفهم التالي

70
00:06:25,290 --> 00:06:28,200
لا تنهزم بسرعة
سيكون هذا مزعجاً

71
00:06:30,160 --> 00:06:32,150
هذا ينطبق عليك أنت أيضاً
(يا (شانغ فان

72
00:06:32,250 --> 00:06:33,270
!أجل يا سيدي

73
00:06:35,140 --> 00:06:37,110
"هذا ما كنت أريده بالضبط"

74
00:06:38,110 --> 00:06:40,240
هل أنتم على ما يرام هناك؟
!فلنتحرك

75
00:06:40,310 --> 00:06:41,310
!أمرك يا سيدي

76
00:06:42,230 --> 00:06:44,320
(شو شوي)
هل الفرسان مستعدّون الآن؟

77
00:06:50,290 --> 00:06:53,110
حسناً، أنت أيضاً يا (يوان)؟

78
00:06:54,260 --> 00:06:56,210
دائماً -
!جيد -

79
00:06:57,260 --> 00:06:58,290
كيانغ لي)؟)

80
00:07:02,300 --> 00:07:03,300
جيد

81
00:07:08,210 --> 00:07:09,290
!فلنفعل هذا

82
00:07:10,160 --> 00:07:12,160
!الوحدة الثانية، انطلقوا الآن

83
00:07:26,220 --> 00:07:30,200
لقد تحركت الوحدة الثانية
(بقيادة الجنرال (رونغ باي

84
00:07:30,280 --> 00:07:33,230
8 آلاف رجل، ألفان منهم
هم جيش (في شين) المؤقت

85
00:07:34,090 --> 00:07:35,230
وجيش (شانغ فان) المؤقت

86
00:07:39,140 --> 00:07:40,140
!أخطأت

87
00:07:44,200 --> 00:07:46,160
"لا يجب أن يقترب (لون هو) مني"

88
00:07:47,190 --> 00:07:49,110
!(هذا هو (وانغ بن

89
00:07:49,170 --> 00:07:51,210
هذا صحيح
إنه قتال من طرف واحد

90
00:07:51,310 --> 00:07:54,180
"كلا، هذا ليس ما بالأمر"

91
00:07:55,110 --> 00:07:58,160
وانغ بن) يوجّه ضربات)"
"ذات قوّة قصوى

92
00:07:58,190 --> 00:08:00,250
وهي ضربات نادراً"
"ما نرى مثلها في القتال

93
00:08:01,130 --> 00:08:02,240
"...ورغم هذا"

94
00:08:03,260 --> 00:08:07,210
جسد هذا الرجل"
"ليس فيه خدش حتى

95
00:08:09,200 --> 00:08:10,230
!يا لها من مفاجأة

96
00:08:11,180 --> 00:08:14,280
دعني أقول لك إنني قاتلت رمّاحين
لا حصر لهم في حياتي

97
00:08:15,170 --> 00:08:17,270
ولكن لا بد من أن أعترف
أنك تفوق الباقين

98
00:08:19,110 --> 00:08:20,170
...مهاراتك في استخدام الرمح

99
00:08:21,180 --> 00:08:23,200
أنت صغير في السن
ولكن براعتك منقطعة النظير

100
00:08:24,090 --> 00:08:25,090
"هذا أمر طبيعي"

101
00:08:25,160 --> 00:08:27,100
"...تلك الطاقة التي لا تستنفد"

102
00:08:28,090 --> 00:08:31,160
لعله ولد بموهبة فطرية حقيقية"
"في استخدام الرمح

103
00:08:31,290 --> 00:08:34,170
"ولكنه لم يتباهَ بهذه الموهبة قط"

104
00:08:36,130 --> 00:08:41,120
انجرحت يداه وتدفّق الدم منهما"
"فتبخّر الثلج بسبب حرارته

105
00:08:41,310 --> 00:08:43,260
وانغ بن) هذا تلقّى)"
"تدريبات شاقة مستمرّة

106
00:08:43,290 --> 00:08:47,120
جعلت منه محارباً"
"لا يعرف الخوف

107
00:08:47,300 --> 00:08:49,090
"...منذ سن مبكّرة"

108
00:08:49,120 --> 00:08:50,240
كان يستخدم الرمح"
"وكأنه خبير فيه بالفعل

109
00:08:53,120 --> 00:08:54,210
"إنه يزداد سرعة"

110
00:08:57,110 --> 00:08:59,150
ها هو -
...إنه -

111
00:09:01,100 --> 00:09:02,160
!"سلاح "إصبع التنين

112
00:09:07,160 --> 00:09:11,240
...لقد -
!نجح -

113
00:09:14,100 --> 00:09:15,100
...كلا

114
00:09:16,200 --> 00:09:17,230
!لقد أخطأ في إصابته

115
00:09:20,210 --> 00:09:22,310
في البداية لم أكن واثقاً تماماً
أنني تفاديت الضربة

116
00:09:23,300 --> 00:09:27,100
ولكن كما قلت من قبل
حين تقاتل عدداً كبيراً من الرمّاحين

117
00:09:27,190 --> 00:09:29,300
ترى هذا النوع
من الحيل مرة أو مرتين

118
00:09:30,230 --> 00:09:31,230
...لذا

119
00:09:32,150 --> 00:09:33,150
هل تعلم؟

120
00:09:36,310 --> 00:09:38,210
...بعد حركة عنيفة كهذه

121
00:09:39,250 --> 00:09:41,300
دائماً ما تكون هناك ثغرة صغيرة

122
00:09:44,180 --> 00:09:45,180
!سيفه

123
00:09:45,280 --> 00:09:47,110
متى رماه؟

124
00:09:49,210 --> 00:09:53,170
(يبدو حقاً أن جيش (كين
فيه الكثير من الشبان الطموحين

125
00:09:55,170 --> 00:09:56,170
...ولكن كما ترى

126
00:09:57,080 --> 00:09:58,240
لم يحالفك الحظ اليوم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

127
00:10:12,230 --> 00:10:14,210
"لقد انثنى رمحي"

128
00:10:15,230 --> 00:10:18,110
"!كم هو قوي هذا الوغد"

129
00:10:20,230 --> 00:10:22,150
(تراجعوا يا جيش (يو فينغ

130
00:10:22,230 --> 00:10:24,230
تعالوا أمام (وانغ بن) على الفور

131
00:10:25,220 --> 00:10:27,250
كلا، لن ينفع هذا

132
00:10:31,260 --> 00:10:34,170
لا تنسحبوا بشكل أعمى
ستضربون من الخلف

133
00:10:34,260 --> 00:10:37,310
!سيدي -
!سنبقى هنا وسنقاتل -

134
00:10:38,300 --> 00:10:41,130
"في المرة القادمة، لن أخطئ"

135
00:10:42,230 --> 00:10:43,230
!يا للهول

136
00:10:46,200 --> 00:10:47,270
ما هذا الهدير؟

137
00:10:54,160 --> 00:10:56,110
!وحدة جيش (كين) الثانية

138
00:11:00,310 --> 00:11:02,280
!نحن قادمون إلى الطليعة

139
00:11:03,300 --> 00:11:07,280
سيد (لون هو)، وحدة العدو الثانية
تقترب ومعها 8 آلاف رجل

140
00:11:08,110 --> 00:11:09,240
!سنشتبك

141
00:11:14,140 --> 00:11:17,220
(أيها الجنرال (ليان بو
علينا نحن أيضاً أن نرسل التعزيزات

142
00:11:17,270 --> 00:11:19,100
لا داعي لهذا الآن

143
00:11:20,230 --> 00:11:23,160
إن ظللت ترسل هذه الجيوش الناقصة
...إلى الميدان

144
00:11:23,290 --> 00:11:26,110
سنظل نحصل على نفس النتائج

145
00:11:28,080 --> 00:11:31,180
"(لون هو)"

146
00:11:39,270 --> 00:11:42,250
(أيها القائد (شانغ فان
لقد انقسمت الوحدة الأولى

147
00:11:42,280 --> 00:11:46,090
والوحدة السابعة دمّرت -
والوحدة الثامنة أيضاً -

148
00:11:48,080 --> 00:11:49,270
أرسلوا الوحدة الرابعة إلى المقدّمة

149
00:11:50,110 --> 00:11:51,160
الوحدة الرابعة؟

150
00:11:52,110 --> 00:11:54,300
لا توجد وحدة رابعة -
ماذا قلت؟ -

151
00:11:55,310 --> 00:12:01,140
قوّة السرية على أرض المعركة"
"تعتمد على توحيد الوعي والتنسيق الدقيق

152
00:12:02,090 --> 00:12:05,280
بدون هذين العنصرين، لا تستطيع السرية"
"أن تبين قدراتها الهجومية والدفاعية

153
00:12:08,080 --> 00:12:09,140
فرسان العدو يقتربون

154
00:12:09,310 --> 00:12:12,110
حتى وإن كان"
"جيش (يو فينغ) يعاني

155
00:12:12,150 --> 00:12:16,120
فإن بقية الفرق كانت تجد"
"استحالة في المحاربة الحقيقية

156
00:12:16,270 --> 00:12:19,100
(سيد (رونغ باي
سريّة (شانغ فانغ) تعاني

157
00:12:19,240 --> 00:12:23,190
أرسلوا إليهم المساعدة فوراً
إذاً فهم عديمو النفع

158
00:12:24,080 --> 00:12:25,160
ماذا عن جيش (في شين)؟

159
00:12:25,310 --> 00:12:28,270
...يبدو أنهم هم أيضاً انقسموا و

160
00:12:31,140 --> 00:12:34,300
كان هناك شيء غريب واحد"
"من بين كل الفرق الأخرى

161
00:12:37,320 --> 00:12:40,320
(كان ينبعث من جيش (في شين"
"نور ساطع قوي

162
00:12:42,120 --> 00:12:43,290
!انطلقوا

163
00:12:58,190 --> 00:12:59,250
ما هذا هناك؟

164
00:13:01,120 --> 00:13:03,100
(سيد (لون هو
هناك صياح في جهة اليسار

165
00:13:03,130 --> 00:13:04,130
أسمعه

166
00:13:05,180 --> 00:13:07,090
يا لها من صيحات غريبة

167
00:13:07,280 --> 00:13:09,250
لقد جاءت الصيحات
!من هذه الجهة

168
00:13:10,130 --> 00:13:11,130
أي سرية هذه؟

169
00:13:13,260 --> 00:13:14,280
"(جيش (في شين"

170
00:13:16,110 --> 00:13:18,120
"ما خطب هؤلاء الرجال؟"

171
00:13:19,230 --> 00:13:25,080
هذه السرية عشوائية جداً وليس فيها"
"ذرة من التنسيق بين المشاة والفرسان

172
00:13:26,090 --> 00:13:27,290
"لماذا إذاً لم يدمّروا حتى الآن؟"

173
00:13:28,270 --> 00:13:30,190
"كيف لهم أن يكونوا بهذه القوّة؟"

174
00:13:32,110 --> 00:13:36,220
"...كلا، ليسوا عشوائيين، إنهم"

175
00:13:41,270 --> 00:13:45,120
كانت هناك حيلة في تحركات"
"جيش (في شين) في ذلك اليوم القدري

176
00:13:46,300 --> 00:13:50,150
وتالياً، إن كنا نحن الفرسان هنا مثلاً

177
00:13:51,090 --> 00:13:54,100
على المشاة أن يتحركوا إلى هنا
ثم يلتفّوا ويأتوا إلى هنا

178
00:13:54,200 --> 00:13:58,120
وفي نفس الوقت، سينقسمون
ويلحق نصفهم بالفرسان

179
00:13:59,170 --> 00:14:04,140
ولكن انتبهوا هنا وهنا
...إن ظهر العدو هنا، علينا أن

180
00:14:04,260 --> 00:14:06,180
(دعنا من هذا يا (شو شوي

181
00:14:08,120 --> 00:14:10,190
لدينا ثقة كبيرة جداً بقوّتنا

182
00:14:10,280 --> 00:14:13,100
ولكننا لسنا أذكياء جداً بصراحة

183
00:14:14,180 --> 00:14:17,080
لا جدوى من أن تعرض علينا
خطة هجوم مشترك

184
00:14:17,220 --> 00:14:19,180
لأنها ستفشل فشلاً ذريعاً

185
00:14:21,300 --> 00:14:25,080
الأفضل أن نحارب
بشكل منفصل هذه المرة

186
00:14:25,290 --> 00:14:27,140
نستطيع التعامل مع الموقف وحدنا

187
00:14:27,230 --> 00:14:29,270
(وأنا واثق أن جنود (جو باي
لا خوف عليهم

188
00:14:30,220 --> 00:14:33,130
ولكن ما المعنى إذاً
من كوننا وحدة من ألف رجل

189
00:14:33,160 --> 00:14:36,310
ليس هذا المهمّ، أنا أرى
أن (شين) محق تماماً في كل هذا

190
00:14:38,290 --> 00:14:43,150
شعرت وأنا أشرح الخطة أننا
لن نستطيع المحاربة بهذه الطريقة الآن

191
00:14:44,100 --> 00:14:47,220
حسناً إذاً، فلننسَ كل هذا مؤقتاً

192
00:14:48,090 --> 00:14:49,130
بشرط واحد

193
00:14:50,180 --> 00:14:55,290
فلنخرج إلى هناك كوحدة من ألف رجل
باتفاق بسيط واحد في أذهاننا

194
00:14:56,220 --> 00:14:57,220
اتفاق؟

195
00:14:58,220 --> 00:14:59,220
...أعني بهذا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

196
00:15:04,160 --> 00:15:08,080
!الراية -
"(في)" -

197
00:15:08,110 --> 00:15:13,150
كان الاتفاق كالآتي، حين تعطى الإشارة"
"في أي وقت وعند مقاتلة أي عدو كان

198
00:15:14,100 --> 00:15:18,140
سيستهدف القائد (شين) العدو"
"الذي تمّ الاتفاق عليه مسبقاً

199
00:15:18,270 --> 00:15:22,260
وفي هذه اللحظة، سيهاجم الألف"
"رجل كلهم هجمة رجل واحد

200
00:15:25,230 --> 00:15:29,080
يا لها من قوّة غاشمة
جنود جيشهم الرئيسي يتطايرون هناك

201
00:15:29,130 --> 00:15:31,260
لم أرَ هذا من قبل -
(سيد (شين -

202
00:15:32,110 --> 00:15:33,110
!أجل

203
00:15:34,110 --> 00:15:36,210
قطعاً لم نملك"
"مثل هذه القوّة من قبل

204
00:15:37,140 --> 00:15:40,110
إن كنا نستطيع المحاربة هكذا"
"بخطة تكتيكية واحدة فقط

205
00:15:40,270 --> 00:15:44,180
تخيلوا ماذا ستصبح هذه الوحدة
إن اتّحدنا كقوّة واحدة

206
00:15:44,320 --> 00:15:47,210
هذا ليس كل ما تقدر عليه
وحدة من ألف رجل

207
00:15:49,190 --> 00:15:51,270
(شو شوي) -
انظر حولك -

208
00:15:55,260 --> 00:15:58,220
(القوة الهجومية لجيش (في شين"
"انتشرت ووصلت إلى الآخرين

209
00:15:59,090 --> 00:16:02,130
فبدأ جيش (كين) كله"
"يحتشد بقوّة شديدة

210
00:16:03,250 --> 00:16:06,090
سيدي الجنرال (ليان بو)، ما هذا؟

211
00:16:08,120 --> 00:16:12,090
!حسناً
حان الوقت لنعطي كل ما لدينا

212
00:16:14,240 --> 00:16:16,220
(سيد (لون هو
المعركة هناك، أترى؟

213
00:16:16,320 --> 00:16:21,230
(هذا غريب، فكرة أن جيش (واي
قد يفقد السيطرة بهذه السهولة الآن

214
00:16:22,190 --> 00:16:25,230
من الواضح أن هناك شخصاً شرساً حقاً
في وحدة جيش (كين) الثانية

215
00:16:26,230 --> 00:16:29,130
حسناً، فلنقتله على الفور -
!أمرك يا سيدي -

216
00:16:34,300 --> 00:16:37,300
ما هذا الدوي المروّع
الذي يصمّ الآذان؟

217
00:16:39,300 --> 00:16:41,150
ماذا يجري؟

218
00:16:43,150 --> 00:16:44,150
ناقوس؟

219
00:16:47,250 --> 00:16:49,230
إشارة -
إشارة؟ -

220
00:16:52,240 --> 00:16:54,250
ماذا؟
بهذه السرعة؟

221
00:16:57,100 --> 00:17:00,100
سيأتون... وحدة الجيش الثانية

222
00:17:02,230 --> 00:17:04,180
(أيها الجنرال (ليان بو
ما هذا الصوت؟

223
00:17:04,310 --> 00:17:08,210
إن كنت تحسب أن (ليان بو) قد يرسل
وحدة ثانية من قوّات التعزيز فقط

224
00:17:08,240 --> 00:17:10,100
فأنت مخطئ جداً

225
00:17:12,100 --> 00:17:13,310
(انظر إلى هذا يا (باي غيوتسي

226
00:17:14,160 --> 00:17:17,080
إنه يضمن الانتصار
في هذه المعركة المبكّرة الآن

227
00:17:18,130 --> 00:17:22,090
ما الذي يؤخّرهم؟
!إن كانوا سيأتون فليأتوا

228
00:17:30,180 --> 00:17:32,200
...لقد توقف الناقوس
على ما أظن

229
00:17:39,200 --> 00:17:40,200
دخان؟

230
00:17:48,300 --> 00:17:52,230
أرض المعركة مغلفة بالدخان الآن
إنهم يشعلون الحرائق

231
00:17:53,080 --> 00:17:58,110
كلا، لا توجد نار
إنه مجرد دخان يغطي الميدان الآن

232
00:17:58,230 --> 00:18:01,310
ساتر من الدخان؟
وبمثل هذا الحجم الهائل؟

233
00:18:05,090 --> 00:18:08,150
شين)، هل أنت بخير؟) -
(شو شوي) -

234
00:18:10,120 --> 00:18:11,120
انتهى أمرنا

235
00:18:11,250 --> 00:18:14,090
مع انعدام الرؤية
ستشل حركة الجميع

236
00:18:14,210 --> 00:18:17,320
تباً! وفي الوقت
الذي بدأنا نتقدّم فيه

237
00:18:18,200 --> 00:18:19,240
إنها خطة من العدو

238
00:18:20,290 --> 00:18:25,130
أتظنون أن هذا الدخان سيوقفنا؟
!بحقكم

239
00:18:25,280 --> 00:18:29,140
وكأن استراحة صغيرة من القتال
ستغيّر مسار المعركة

240
00:18:29,200 --> 00:18:31,300
...حين ينقشع الدخان، سوف

241
00:18:32,120 --> 00:18:33,230
إنهم غاضبون جداً

242
00:18:33,280 --> 00:18:37,120
ولكن... هنا سيتّخذ الموقف
مساراً مخيفاً حقاً

243
00:18:42,310 --> 00:18:44,150
!أطلقوا

244
00:18:48,090 --> 00:18:49,090
!انبطحوا

245
00:18:52,220 --> 00:18:56,200
هذا سخف! هل وصل بهم الجنون
إلى أن يقتلوا كل حلفائهم هكذا؟

246
00:18:59,140 --> 00:19:01,080
!(لقد اختفى كل جنود (واي

247
00:19:01,270 --> 00:19:04,260
علينا أن نتراجع -
كلا، إنهم خلفنا أيضاً -

248
00:19:05,090 --> 00:19:06,090
ماذا؟

249
00:19:06,270 --> 00:19:08,240
"الدخان يتحرك مع الجنود"

250
00:19:09,200 --> 00:19:11,210
(هل ينوي جيش (واي"
"المحاربة في وسط هذا؟

251
00:19:13,120 --> 00:19:14,160
!فلنغيّر موقعنا

252
00:19:15,090 --> 00:19:18,210
حفظ العدو الأماكن التي كنا فيها
وهو يهاجم تلك الأماكن تحديداً

253
00:19:19,120 --> 00:19:22,320
إذاً، إن اتّخذنا مواقع جديدة
في وسط هذا الدخان سيفقدون أثرنا

254
00:19:23,320 --> 00:19:26,140
(حسناً، جيش (في شين
!فلنتحرك

255
00:19:27,280 --> 00:19:30,170
قد نصادف العدوّ في الطريق
!انتبهوا

256
00:19:30,290 --> 00:19:32,170
!هيا

257
00:19:32,310 --> 00:19:34,140
"...في تلك اللحظة"

258
00:19:34,190 --> 00:19:38,110
جيش (يو فينغ) وكل الفرق الأخرى"
"بدأت التحرك السريع

259
00:19:39,120 --> 00:19:42,210
(رماة (واي) لم يروا فرق (كين)"
"وسط الدخان الكثيف

260
00:19:42,240 --> 00:19:46,110
وكان تمييز الاتجاه الذي سلكوه"
"عن طريق آثار أقدامهم مستحيلاً

261
00:19:46,300 --> 00:19:47,300
"...ولكن"

262
00:19:50,320 --> 00:19:51,320
ماذا؟

263
00:19:53,080 --> 00:19:56,240
نجح رماة (واي) بطريقة ما"
"(في التتبّع الدقيق لجيش (كين

264
00:19:56,290 --> 00:20:00,130
رغم انعدام الرؤية في ذلك التوقيت"
"ممّا زاد صعوبة الموقف

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

265
00:20:02,180 --> 00:20:04,160
!كو هاي)، تباً)

266
00:20:04,240 --> 00:20:05,290
ماذا يحدث؟

267
00:20:06,150 --> 00:20:07,210
كيف يعقل هذا؟

268
00:20:12,160 --> 00:20:13,310
!كتلة كبيرة من التشتّت

269
00:20:14,300 --> 00:20:17,200
ألم يبقَ لي إذا ما أفعله
في هذه المرحلة المبكّرة؟

270
00:20:18,120 --> 00:20:23,110
في النهاية، بمجرد أن يقعوا
فريسةً لأساليبه، لن يكون لديهم مفر

271
00:20:24,180 --> 00:20:27,240
(سيد (زوان فينغ
لا توجد أي تقارير استثنائية حالياً

272
00:20:27,290 --> 00:20:30,080
أعلم هذا، وفّر أنفاسك فحسب

273
00:20:31,120 --> 00:20:32,310
كل هذا أسهل من اللازم

274
00:20:36,130 --> 00:20:39,290
هلا تخرجه إذاً؟ -
من الآن يا سيدي؟ -

275
00:20:39,320 --> 00:20:42,270
كفّ عن طرح الأسئلة
وأخرجه فحسب

276
00:20:45,200 --> 00:20:48,240
بصراحة، كل البلدان
سواء ليس فيها إلا الأغبياء

277
00:20:49,120 --> 00:20:50,300
...وخصوصاً جنود (كين) هؤلاء

278
00:20:51,260 --> 00:20:55,100
الذين أصيبوا بارتباك شديد
أمام هذه التكتيكات البسيطة

279
00:20:55,290 --> 00:21:00,300
ألم يعد في الدنيا شخص
بنصف عقل حتى؟ كم هذا مملّ

280
00:21:13,300 --> 00:21:15,110
"فهمت"

281
00:21:16,300 --> 00:21:18,120
"هذه هي طريقتهم إذاً"

282
00:21:25,280 --> 00:21:28,220
أين نذهب الآن؟ -
الحال مماثلة في كل مكان -

283
00:21:30,110 --> 00:21:32,160
(كيانغ لي) -
...إنهم يستخدمون الصوت -

284
00:21:32,200 --> 00:21:35,170
لمعرفة مواقعنا -
الصوت؟ -

285
00:21:36,080 --> 00:21:39,200
هناك جنود يختبئون في كل مكان"
"حولنا ويرسلون إشارات صوتية

286
00:21:40,220 --> 00:21:44,300
إنهم يتحركون حين نتحرك نحن"
"كي يعلموا الرماة بمواقعنا المحدّدة

287
00:21:45,270 --> 00:21:48,100
ماذا قلت؟ -
أتعلم؟ -

288
00:21:48,130 --> 00:21:50,180
لقد سمعت بالفعل
صوت ناقوس ممتزجاً بالضوضاء

289
00:21:50,230 --> 00:21:53,300
إذاً، إن تخلصنا من هؤلاء الجنود
سنتخلص من السهام، أليس كذلك؟

290
00:21:54,080 --> 00:21:56,090
ولكنهم سيتوقّعون منا أن نفعل هذا

291
00:21:56,280 --> 00:21:58,160
إن قتلناهم سيتمّ استبدالهم

292
00:21:58,280 --> 00:22:01,200
والأمر لن ينتهي أبداً بهذه الطريقة
أتفهم قصدي؟

293
00:22:03,080 --> 00:22:05,260
لقد فقدنا بالفعل أثر معظم حلفائنا
...بسبب كثافة هذا الدخان

294
00:22:06,130 --> 00:22:07,260
الذي أطلقوه في أرض المعركة

295
00:22:07,290 --> 00:22:11,080
(ولكن جنود (واي
يعرفون بالضبط أماكن الجميع

296
00:22:11,150 --> 00:22:13,200
سواء كانوا من الأصدقاء أو الأعداء

297
00:22:14,090 --> 00:22:17,110
سيقضون تدريجياً على الوحدات
الصغيرة المشتّتة واحدة تلو الأخرى

298
00:22:17,290 --> 00:22:20,090
علينا أن نخرج من هذا الدخان
...وعندئذ سوف

299
00:22:22,260 --> 00:22:24,260
إلامَ يشير هذا الصوت برأيك؟

300
00:22:24,290 --> 00:22:26,100
!كلا، مهلاً

301
00:22:26,280 --> 00:22:28,150
هذه ليست إشارة

302
00:22:29,170 --> 00:22:32,240
!أتعني... كلا، هذا لا يعقل

303
00:22:33,140 --> 00:22:34,180
...أخشى أن

304
00:22:35,300 --> 00:22:36,300
كلا

305
00:22:38,300 --> 00:22:40,320
عربات خيول (واي) المصفّحة

306
00:22:44,080 --> 00:22:47,120
!تباً
ابتعدوا عن طريقهم

307
00:22:52,090 --> 00:22:56,160
عربات حربية دوناً عن أي شيء آخر -
احموا قائدنا -

308
00:22:56,250 --> 00:22:58,080
لا عليكم، احموا المشاة

309
00:22:58,260 --> 00:23:02,230
عربات حربية في هذا الدخان؟"
"ما العمل الآن؟

310
00:23:02,300 --> 00:23:05,150
"...كيف يمكننا" -
(شين) -

311
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
هناك طريقة واحدة فقط

312
00:23:09,220 --> 00:23:10,320
هناك طريقة واحدة فقط
للتغلب على هذا

