﻿1
00:01:31,100 --> 00:01:34,160
(تحت حكم (ينغ زنغ"
"الملك الذي عمل على الوحدة

2
00:01:34,160 --> 00:01:38,210
مملكة (كين) أطلقت"
"(هجوماً على أرض (واي

3
00:01:38,220 --> 00:01:41,220
عدوّهم هو الجنرال"
"(الأسطوري (ليان بو

4
00:01:41,250 --> 00:01:44,120
انطلق القادة الشبان"
"إلى معركة قوية

5
00:01:44,170 --> 00:01:46,300
"نصب أعينهم نصر مهم"

6
00:01:48,220 --> 00:01:51,290
هل تعني؟
!كلّا، هذا غير ممكن

7
00:01:52,210 --> 00:01:55,180
أخشى ذلك -
كلا -

8
00:01:57,260 --> 00:01:59,220
"عربات (واي) المدرعة"

9
00:02:00,090 --> 00:02:02,300
!تباً
!ابتعدوا عن هنا

10
00:02:07,300 --> 00:02:10,260
عربات الحرب -
احموا قائدنا -

11
00:02:10,310 --> 00:02:13,180
لا تأبهوا
احموا الفرسان فحسب

12
00:02:14,250 --> 00:02:17,250
عربات حربية في هذا الدخان؟"
"وماذا بعد؟

13
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
"كيف...؟"

14
00:02:19,270 --> 00:02:20,270
(شين)

15
00:02:22,160 --> 00:02:23,160
...هناك

16
00:02:24,310 --> 00:02:26,140
هناك طريقة واحدة لنعبر هذا

17
00:02:28,260 --> 00:02:33,100
"جيش (في شين) ينتقم"

18
00:02:47,130 --> 00:02:50,110
"(واي)"

19
00:02:50,260 --> 00:02:54,160
للحرب حماسة
ولا مثيل لها مطلقاً بصراحة

20
00:02:55,140 --> 00:03:00,220
بالنسبة لمخطط مثلي، استخدام عقلك
للتلاعب بقتال مجموعة رجال

21
00:03:01,160 --> 00:03:03,310
ليصبح مجزرة من طرف واحد

22
00:03:04,260 --> 00:03:07,310
(بالفعل، خطط (زوان فينغ"
"سيطرت على ميدان المعركة

23
00:03:08,090 --> 00:03:11,150
وكأن الحرب كانت مجرد لعبة"
"وليست أمراً واقعياً

24
00:03:11,250 --> 00:03:14,250
(بعدما حجبوا قوات (كين"
"بكفاءة عالية

25
00:03:15,320 --> 00:03:19,130
خلف حاجب الدخان"
"قوات (واي) التي كانت مرتبكة

26
00:03:19,220 --> 00:03:23,160
انقسمت إلى عدّة مناطق"
"واتخذوا وضعيات مناسبة

27
00:03:24,110 --> 00:03:27,210
تالياً، هاجم رماة الأسهم"
"قوات (كين) كلهم في الوقت عينه

28
00:03:27,240 --> 00:03:31,180
ودفعوهم ليجتمعوا معاً"
"في صفّ مستقيم

29
00:03:31,250 --> 00:03:36,090
شقّ جنود (كين) طريقاً"
"انطلق فيه سرب العربات العسكرية

30
00:03:37,080 --> 00:03:39,250
(بالطبع، جنود (كين"
"الذين أعماهم الدخان

31
00:03:39,290 --> 00:03:42,100
كانوا غير مدركين"
"أن كل هذا يحدث حينها

32
00:03:42,220 --> 00:03:46,310
حين هاجمت العربات الحربية بقوة"
"وسرعة بالكاد استطاعوا التعامل معها

33
00:03:47,300 --> 00:03:51,170
خلف الحاجب الدخاني العظيم"
"والذي لا يدركه الطرفان بالداخل والخارج

34
00:03:51,200 --> 00:03:56,190
ارتفع جدار مرعب"
"(من موتى وجرحى جنود (كين

35
00:03:59,210 --> 00:04:01,270
كيانغ لي)، ما خطتك؟)

36
00:04:09,170 --> 00:04:10,170
اقفز الآن

37
00:04:17,290 --> 00:04:20,140
!(سيد (شين -
قوّوا دفاعاتكم -

38
00:04:20,190 --> 00:04:22,130
وركّزوا على (شين) فوراً

39
00:04:23,130 --> 00:04:25,180
يستخدمون الصوت لإرباكنا

40
00:04:26,270 --> 00:04:30,200
لا بد من أنكم سمعتم
صوت الجرس العالي أحياناً

41
00:04:31,090 --> 00:04:34,180
هذا يكشف موقعنا لرماة الأسهم
وسرب العربات الحربية

42
00:04:37,140 --> 00:04:38,190
إنه الإيقاع كما أظن

43
00:04:39,090 --> 00:04:42,240
أنت محق، لو أصدرنا صوتاً
مشابهاً لصوتهم

44
00:04:42,280 --> 00:04:44,220
سيمكننا مقاطعة اتصالهم

45
00:04:45,150 --> 00:04:46,150
صحيح

46
00:04:46,240 --> 00:04:50,220
أولاً، ليجد الجميع أشياء
تصدر صوتاً مشابهاً له

47
00:04:50,250 --> 00:04:51,290
ثم أطلقوه عالياً

48
00:04:52,290 --> 00:04:56,310
يا رفاق، الآن لاحظت
إنه صوت مختلف تماماً منخفض ومدو

49
00:04:57,250 --> 00:04:58,270
ما هو؟

50
00:04:59,210 --> 00:05:00,260
إشارة أخرى؟

51
00:05:01,190 --> 00:05:02,080
يبدو ناقوساً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

52
00:05:02,080 --> 00:05:02,250
يبدو ناقوساً

53
00:05:03,120 --> 00:05:04,260
إشارة من الجيش الرئيسي
حسبما أظن

54
00:05:05,110 --> 00:05:08,080
لا بد من أنه يقدّم
اتجاهاً أقوى

55
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
(كيانغ لي)

56
00:05:11,270 --> 00:05:15,100
هل قلت... إنها إشارة
من الجيش الرئيسي؟

57
00:05:17,320 --> 00:05:20,180
...بكلمات أخرى، يمكن قول

58
00:05:20,210 --> 00:05:24,310
أينما كان مصدر الصوت
هو حيث يوجد جيشهم الرئيسي الآن؟

59
00:05:28,260 --> 00:05:29,260
...لا تخبرني

60
00:05:30,200 --> 00:05:32,120
سيضرب الجيش الرئيسي؟

61
00:05:33,220 --> 00:05:34,220
لن ينجح هذا

62
00:05:35,190 --> 00:05:37,150
لا يمكنك تحديد مصدر الناقوس

63
00:05:37,190 --> 00:05:41,160
ليس وسط كل هذا الدخان والصخب
الذي يعمينا الآن، أتفهم؟

64
00:05:42,140 --> 00:05:44,310
كيانغ لي)، أنت تنسين شيئاً)

65
00:05:45,230 --> 00:05:47,100
أم هل أقول شخصاً؟

66
00:05:52,160 --> 00:05:54,110
هل استدعيتني أيها القائد؟

67
00:05:56,270 --> 00:05:57,310
!(كينغ شي)

68
00:05:58,310 --> 00:06:01,210
شي)، تعيشون في الجبال)

69
00:06:01,240 --> 00:06:03,240
لا بد من أن لديكم آذاناً
أكثر حدّة من بقيّتنا

70
00:06:04,250 --> 00:06:08,180
هل يعرف أي من رجالك
مكان هذا الناقوس؟

71
00:06:09,270 --> 00:06:10,270
هل يجب أن تسأل؟

72
00:06:11,220 --> 00:06:13,300
يسمونني "مَن يسمع
"حتى رفرفة الأجنحة

73
00:06:14,190 --> 00:06:18,090
لو أن هذا حيث تتجه
...صاحب أفضل سمع في القبيلة

74
00:06:18,120 --> 00:06:20,100
سيذهب ويقودكم
في هذا الاتجاه فوراً

75
00:06:20,250 --> 00:06:24,230
صحيح، سنأخذ الفرسان
تشو شوي)، اجمعهم)

76
00:06:25,150 --> 00:06:28,260
(آسف يا (يوان
هل يمكنك البقاء هنا وتولّي المشاة؟

77
00:06:28,290 --> 00:06:29,290
بالتأكيد

78
00:06:30,210 --> 00:06:32,100
(انتظر يا سيد (شين

79
00:06:32,320 --> 00:06:35,240
نحن الفرسان
عددنا 150 فقط

80
00:06:36,150 --> 00:06:39,170
لا أتخيّل فارق تعداد جيش
العدو الرئيسي في الوقت الحالي

81
00:06:39,220 --> 00:06:44,260
لو أننا قطعنا كل هذه المسافة بشكل ما
ولا نزال لم نتمكّن من الاقتحام

82
00:06:45,160 --> 00:06:49,190
لن يمكننا العودة إلى هنا بسلام
في كل هذا الدخان الكثيف

83
00:06:49,310 --> 00:06:53,180
(لو حدث هذا، جيش (في شين
سوف يتشتت تماماً

84
00:06:53,210 --> 00:06:58,100
وستكون أزمة
نحتاج إلى دعم الفرسان

85
00:06:58,130 --> 00:07:00,170
وكأن لدينا وقتاً كافياً
لطلب هذا الآن

86
00:07:00,290 --> 00:07:04,150
(حين يحضرون، جيش (كين
قد يكون تاريخاً منسياً بالفعل، أتفهم؟

87
00:07:04,210 --> 00:07:06,100
...لكن يا سيدي -
(تشو شوي) -

88
00:07:07,240 --> 00:07:11,210
أنت قلتها بنفسك
وحدة من ألف رجل بها ألف قائد

89
00:07:11,250 --> 00:07:14,180
قد تغيّر اتجاه المعركة
في لحظة ما

90
00:07:15,130 --> 00:07:16,190
هذه اللحظة هي الآن

91
00:07:17,100 --> 00:07:20,240
يمكننا أن نقود المعركة بالكامل
إلى النصر بأيدينا نحن

92
00:07:29,100 --> 00:07:30,250
يبدو أنني لا أستطيع إيقافك

93
00:07:31,170 --> 00:07:35,190
كلا، لو لم تذهبوا جميعاً
فسأذهب وحدي

94
00:07:36,290 --> 00:07:37,300
هذا مضحك جداً

95
00:07:38,270 --> 00:07:42,120
(نحن جيش (في شين
نذهب مع قائدنا

96
00:07:42,210 --> 00:07:44,260
حتى بين فكّي الموت

97
00:07:56,080 --> 00:08:00,130
مينغ تيان) يا سيدي)
ألن يتم تحريك وحدتنا الثالثة قريباً إذاً

98
00:08:01,100 --> 00:08:03,090
لا أعرف موقف الحرب

99
00:08:03,240 --> 00:08:06,280
ولكن لا بد من أنهم يواجهون
وقتاً عصيباً في هذا الدخان

100
00:08:07,150 --> 00:08:08,150
يصعب قول هذا

101
00:08:09,150 --> 00:08:14,090
لأننا لا نرى في الداخل
لا ندري أين نرسل التعزيزات

102
00:08:14,220 --> 00:08:15,220
أو كيف

103
00:08:16,200 --> 00:08:19,260
هذا الحاجب الدخاني
ليس عادياً

104
00:08:21,100 --> 00:08:23,240
(لو أن قوات (واي
تقاتل هناك أيضاً

105
00:08:24,090 --> 00:08:26,190
لا بد من أن الدخان
مصنوع من شيء يمكن تنفّسه

106
00:08:27,230 --> 00:08:31,150
مَن يجلب شيئاً كهذا إلى المعركة
هو كيان مثير للاهتمام

107
00:08:33,110 --> 00:08:35,120
...الجدّ يفكر أقلّ في الدعم

108
00:08:36,090 --> 00:08:39,170
وأكثر بشأن جعل الوحدتين
الأولى والثانية

109
00:08:39,220 --> 00:08:40,290
يخرجان من هناك الآن

110
00:08:47,130 --> 00:08:49,230
(كل فرقة من (واي"
"مجهّزة بجنود يعرفون

111
00:08:49,240 --> 00:08:53,080
خدعة الصوت"
"(التي يستخدمها (زوان فينج

112
00:08:53,080 --> 00:08:59,260
كلا، ليست هذه إشارة"
"(هناك صوت مداخل من قوات (كين

113
00:08:59,270 --> 00:09:01,250
"!يا لهم من أوغاد"

114
00:09:01,280 --> 00:09:04,200
أشيروا لكل قوات الصوت
أن يغيّروا الأجراس فوراً

115
00:09:04,240 --> 00:09:05,240
أجل يا سيدي

116
00:09:07,220 --> 00:09:09,170
ما هذا الصوت؟

117
00:09:12,320 --> 00:09:14,230
(إنهم فرسان (كين

118
00:09:14,280 --> 00:09:18,230
انظر خلفك
قوات (واي) ليست سعيدة

119
00:09:26,100 --> 00:09:27,320
!لا تتوقفوا الآن، إلى الأمام

120
00:09:32,200 --> 00:09:34,320
هناك -
!استمروا -

121
00:09:37,260 --> 00:09:40,090
الدخان أكثر كثافة هناك

122
00:09:40,220 --> 00:09:42,300
هذا يعني أن علينا الاقتراب
من المصدر إذاً

123
00:09:44,120 --> 00:09:46,230
تمويههم هذا
سوف يؤذيهم في النهاية

124
00:09:46,260 --> 00:09:48,220
كما سيرون قريباً بأنفسهم

125
00:09:49,190 --> 00:09:52,120
ما إن نخرج
من هذا الدخان الجنوني

126
00:09:52,140 --> 00:09:55,130
أتوق لرؤية النظرات
على وجوههم

127
00:09:55,220 --> 00:09:59,080
الأمر الآن يتوقف على عدد الجنود
في الجيش الرئيسي

128
00:09:59,090 --> 00:10:01,130
تعال واعرف بنفسك إذاً

129
00:10:01,150 --> 00:10:02,080
سترى هذا قريباً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

130
00:10:02,080 --> 00:10:02,240
سترى هذا قريباً

131
00:10:05,310 --> 00:10:09,080
الجيش الرئيسي هنا الآن

132
00:10:22,270 --> 00:10:23,310
!حمقى

133
00:10:26,300 --> 00:10:28,270
"(شين)"

134
00:10:33,290 --> 00:10:36,160
زوان فينج) يا سيدي)
هذه الإشارة

135
00:10:36,250 --> 00:10:39,140
!أعرف، توقف

136
00:10:40,170 --> 00:10:43,260
أحمق فكّر أن بوسعه
مواجهة الجيش الرئيسي

137
00:10:43,290 --> 00:10:46,220
بدون إدراك للقوة التي نملكها

138
00:10:47,180 --> 00:10:50,320
لا بد من أنه ظن أن بوسعه
استغلال الدخان للتسلل ومفاجئتنا

139
00:10:51,090 --> 00:10:52,220
!كم هو ساذج

140
00:10:52,250 --> 00:10:54,250
سمعناه قادماً

141
00:10:54,270 --> 00:10:59,210
بالطبع، قوات صوتي تجيد الدفاع
كما تجيد الهجوم

142
00:10:59,220 --> 00:11:02,100
هذا سيعلمكم درساً

143
00:11:02,170 --> 00:11:03,280
(يا أطفال (كين

144
00:11:04,250 --> 00:11:08,130
"الجيش الرئيسي هنا الآن"

145
00:11:10,260 --> 00:11:14,240
الحرب بالتأكيد تتجاوز السيطرة
هذه المرة بالقوة فحسب

146
00:11:21,220 --> 00:11:22,230
"!حمقى"

147
00:11:28,190 --> 00:11:31,270
يبدو أنهم وجدونا
أظن أن علينا التجمع الآن

148
00:11:31,320 --> 00:11:35,230
كلا، سنواصل الضغط
انظر هناك

149
00:11:36,100 --> 00:11:38,250
جيشهم الرئيسي
ليس ضخماً كما ترى

150
00:11:38,320 --> 00:11:43,260
(فهمت يا سيدي، (شين
تراجع مرتبتين أو ثلاثة ودعنا نتقدّم

151
00:11:44,100 --> 00:11:46,210
هل أنتم حمقى؟
سأتولى الهجوم الآن

152
00:11:46,300 --> 00:11:49,120
!واصلوا الركض

153
00:11:55,180 --> 00:11:57,130
!(هيا يا جيش (في شين

154
00:11:59,080 --> 00:12:00,320
"(واي)"

155
00:12:07,120 --> 00:12:10,170
صوّب على الجندي في المقدمة -
!سيدي -

156
00:12:14,160 --> 00:12:16,150
الأخوان (لي)، احميا القائد

157
00:12:22,190 --> 00:12:24,160
مَن طلب منكما المجيء إلى هنا؟

158
00:12:25,220 --> 00:12:28,230
ألا تعرف مَن أنت يا سيدي؟ -
ماذا؟ -

159
00:12:28,270 --> 00:12:32,240
لو خسرنا هنا
سوف يمحقوننا تماماً

160
00:12:32,270 --> 00:12:33,310
بالضبط

161
00:12:34,120 --> 00:12:37,230
والآن كن صبياً جيداً
واستخدمنا كدرع، أتفهم؟

162
00:12:38,090 --> 00:12:39,090
...أنتما

163
00:12:41,090 --> 00:12:45,080
من الجيد أننا ادّخرنا القليل
لأجل معدّات ثقيلة، صحيح يا أخي؟

164
00:12:45,110 --> 00:12:49,320
يا رماة (واي) البؤساء
!استعدوا للفشل

165
00:12:50,200 --> 00:12:52,260
ركزوا على الراكب في المقدمة

166
00:12:53,130 --> 00:12:54,160
!أطلقوا

167
00:13:03,120 --> 00:13:04,270
أبق رأسك منخفضاً

168
00:13:08,230 --> 00:13:09,230
أخي

169
00:13:12,310 --> 00:13:15,220
اذهب ونل منهم
أيها القائد

170
00:13:15,320 --> 00:13:17,120
!أخي

171
00:13:22,170 --> 00:13:24,300
!ها هم قادمون، ليتراجع الرماة

172
00:13:25,260 --> 00:13:27,250
رجال الرماح إلى الأمام والمنتصف

173
00:13:28,310 --> 00:13:30,160
مشاتهم خرجوا إلى الأمام

174
00:13:30,220 --> 00:13:32,240
!وكأنني أهتم، سيسقطون

175
00:13:34,300 --> 00:13:37,170
إنهم قادمون
استعدوا جميعاً الآن

176
00:13:40,230 --> 00:13:41,320
هؤلاء البلهاء

177
00:14:06,290 --> 00:14:08,300
ما... هذا؟

178
00:14:13,250 --> 00:14:16,250
لقد أخفوا هذا
عميقاً في الأرض كما يبدو

179
00:14:20,100 --> 00:14:22,170
كانت هناك قوات قليلة"
"في جيش (زوان فينج) الرئيسي

180
00:14:22,250 --> 00:14:26,190
لأن الرجل كان لديه"
"خدعة أكبر يخفيها

181
00:14:27,250 --> 00:14:28,310
أمام المعسكر"
"كان هناك كمين مدبّب

182
00:14:29,090 --> 00:14:33,080
بغرض إيقاف الفرسان"
"وقتلهم على أسنته

183
00:14:33,150 --> 00:14:34,230
"مع بدء استخدام هذا الجهاز"

184
00:14:34,280 --> 00:14:39,090
تمّ القضاء تقريباً على كل الرتب"
"(الأمامية من جيش (في شين

185
00:14:39,230 --> 00:14:42,270
الجنود القلائل الذين بقوا"
"انقطعوا عن رفاقهم في الخلف

186
00:14:44,180 --> 00:14:46,260
شين) وحلفاؤه)"
"في المقدمة انتهوا

187
00:14:47,080 --> 00:14:52,080
ملقَين أمام 800 جندي"
"في معسكر جيش (زوان فينج) الرئيسي

188
00:14:56,190 --> 00:14:59,320
لا تستسلموا الآن
أرى قائدهم من هنا

189
00:15:01,150 --> 00:15:02,080
!ألا تفهم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

190
00:15:02,080 --> 00:15:03,170
!ألا تفهم

191
00:15:03,250 --> 00:15:06,110
دعني أشرح هذا لك الآن

192
00:15:06,140 --> 00:15:08,310
الروح المعنوية يسهل استحضارها
للجراء الشغوفة مثلك

193
00:15:09,190 --> 00:15:11,240
ولكن بالعكس
حين تهتزّ الروح المعنوية

194
00:15:11,270 --> 00:15:14,250
تندفع إلى أعماق اليأس
وتبقى هناك لفترة

195
00:15:15,130 --> 00:15:17,190
إنها نقطة ضعف قديمة

196
00:15:17,220 --> 00:15:20,140
للقوات التي تعتمد تماماً
على القوة الكاملة كما ترى

197
00:15:21,140 --> 00:15:22,200
لا يمكنني مشاهدة هذا

198
00:15:22,310 --> 00:15:23,320
اقتلوهم

199
00:15:31,280 --> 00:15:32,280
(تشو شوي)

200
00:15:41,270 --> 00:15:45,100
الآن، وهنا من بين كل الأماكن

201
00:15:48,150 --> 00:15:51,140
حينها، وللحظة"
"غيّرت الريح اتجاهها

202
00:15:51,270 --> 00:15:54,320
وانجرف الدخان فوراً"
"خلف (شين) وفريقه

203
00:15:55,290 --> 00:15:58,190
"ثم في تحوّل مدهش للأحداث"

204
00:15:59,100 --> 00:16:03,160
ظهر من هذا الدخان"
"جيش (يو فينج) الضخم لمساعدتهم

205
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
ماذا؟

206
00:16:16,190 --> 00:16:17,240
يجب أن أشعر بالخجل

207
00:16:18,230 --> 00:16:21,100
لأنني تركتك تقفز أمام بقيّتنا

208
00:16:22,170 --> 00:16:23,170
(وانغ بن)

209
00:16:24,110 --> 00:16:28,080
(إلى الأمام يا جيش (يو فينغ
لا تهتموا بالطرائد الصغيرة

210
00:16:28,200 --> 00:16:31,220
نسعى خلف القائد
إنه أمام أعيننا

211
00:16:34,200 --> 00:16:36,230
!كلا، انتظروا يا رفاق

212
00:16:37,110 --> 00:16:40,320
لا أصدق، لم تكن هناك إشارة
تحذير من وصولهم مطلقاً

213
00:16:41,290 --> 00:16:47,120
لا بد من أنهم أبادوا قوات الصوت"
"المحيطة أولاً كما أظن

214
00:16:48,080 --> 00:16:50,280
وفي وقت قصير جداً"
"كما يجب أن أعترف

215
00:16:51,160 --> 00:16:54,220
"قد يكون لدينا متحدّ قوي هنا"

216
00:16:56,250 --> 00:16:57,250
أيها القائد

217
00:16:59,130 --> 00:17:02,210
إنه أنت، أنت بخير -
وأنت يا سيدي -

218
00:17:02,310 --> 00:17:06,270
استخدمنا الأجساد كدرجات لنعبر
(مثلما فعل جيش (يو فينغ

219
00:17:09,270 --> 00:17:12,080
صحيح، لا يزال بوسعنا فعل هذا

220
00:17:13,200 --> 00:17:15,110
(بعد جيش (يو فينغ

221
00:17:15,160 --> 00:17:17,300
رأس هذا الجنرال تخصّنا وحدنا

222
00:17:28,170 --> 00:17:31,140
!تباً
يواصلون الطرق الآن

223
00:17:31,280 --> 00:17:33,260
هل نجح تدخّلنا الصوتي أصلاً؟

224
00:17:35,140 --> 00:17:39,100
هؤلاء المارقون قد انتقلوا
إلى صوت دحرجة وإيقاع آخر الآن

225
00:17:39,130 --> 00:17:40,130
...هذا يعني

226
00:17:41,130 --> 00:17:43,140
الوحدة الثالثة تمّ تدميرها

227
00:17:44,150 --> 00:17:46,260
(والآن، جيش (في شين

228
00:17:47,190 --> 00:17:51,170
تماسكوا أطول قليلاً
لو استطعنا تجاوز هذا

229
00:17:51,300 --> 00:17:55,130
أعرف أن قائدنا سيقتل جنرالهم
وسيعود إلينا

230
00:18:02,100 --> 00:18:03,100
(شين)

231
00:18:10,320 --> 00:18:12,170
هل لحقنا بجيش (يو فينج)؟

232
00:18:12,210 --> 00:18:14,090
لا يملكون قوتهم

233
00:18:15,100 --> 00:18:18,190
هذا محتمل بسبب إصابة
(القائد (وانغ بن

234
00:18:19,300 --> 00:18:22,280
"هل آذى هذا الأحمق نفسه؟"

235
00:18:28,260 --> 00:18:31,310
لماذا صار لونك شاحباً
بسبب خدش صغير أيها اللورد (وانغ)؟

236
00:18:32,110 --> 00:18:35,160
لمَ لا تقدّم لنا دعماً
في المعركة هنا؟

237
00:18:35,300 --> 00:18:40,250
هذا الوغد الصغير
لا يعرف أن جروح سيدي عميقة

238
00:18:41,150 --> 00:18:44,210
هل تسمي هذه شجاعة؟
!كم تهينني

239
00:18:45,270 --> 00:18:46,310
!سيدي

240
00:18:48,180 --> 00:18:51,300
وانغ بن) في المقدمة)
!هيا، اذهبوا

241
00:18:56,130 --> 00:18:58,190
!أخبرتك

242
00:18:59,150 --> 00:19:03,270
لو ظننت أن المعركة ستسير جيداً
بسبب القوة وحدها، فأنت مخطئ تماماً

243
00:19:03,310 --> 00:19:09,220
لتتقدّم الوحدتان السادسة والخامسة
لتنتشر الوحدتان السابعة والثامنة فوراً

244
00:19:10,320 --> 00:19:13,200
دعم حامية العدو

245
00:19:14,180 --> 00:19:15,280
...لا يهم، جنرالهم

246
00:19:16,160 --> 00:19:17,230
!هناك

247
00:19:19,080 --> 00:19:20,140
الدعم

248
00:19:20,180 --> 00:19:22,230
لا أهتم، لا يوجد ما يكفي ليهمّوا

249
00:19:22,260 --> 00:19:24,190
واصلوا التقدّم

250
00:19:25,260 --> 00:19:28,080
سحابة غباء"
"في معسكر العدو الرئيسي

251
00:19:29,220 --> 00:19:31,190
"هل يغيّرون التشكيل مجدداً؟"

252
00:19:33,230 --> 00:19:35,230
أيها القائد -
تباً لك -

253
00:19:36,160 --> 00:19:38,220
اذهب، يمكننا العبور

254
00:19:38,310 --> 00:19:41,150
زوان فينغ)، الاستعدادات انتهت)

255
00:19:41,240 --> 00:19:43,210
انتبه، شيء ما ليس صائباً

256
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
حسناً

257
00:19:49,250 --> 00:19:50,320
!انسحبوا

258
00:20:01,150 --> 00:20:02,080
هل هربوا؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

259
00:20:02,080 --> 00:20:02,210
هل هربوا؟

260
00:20:04,100 --> 00:20:07,240
ماذا؟
ماذا عن كل هؤلاء الحرّاس إذاً؟

261
00:20:08,200 --> 00:20:10,180
هل هذا كمين آخر؟

262
00:20:14,200 --> 00:20:17,200
أصدروا إشارة الانسحاب
للقوات الآن

263
00:20:17,230 --> 00:20:18,230
أجل، يا سيدي

264
00:20:36,170 --> 00:20:40,160
(انظر، جيش (واي
ينسحب جماعياً

265
00:20:41,300 --> 00:20:45,110
...لقد دفعناهم
لقد نجحنا يا رجال

266
00:20:45,210 --> 00:20:46,240
لقد نجحنا

267
00:21:02,310 --> 00:21:08,260
المخطط (زوان فينغ) لا يملك
أياً من كبرياء الرجل العسكري

268
00:21:09,120 --> 00:21:10,250
كما ترى الآن بوضوح

269
00:21:11,080 --> 00:21:12,150
...إنه ينسحب

270
00:21:14,250 --> 00:21:15,250
ببساطة

271
00:21:15,290 --> 00:21:20,200
هذا بعدما يجد أن كل عمله قد انتهى
كما ترى بالطبع

272
00:21:21,230 --> 00:21:26,080
لو استطعت
لكنت دهستكم لوقت أطول

273
00:21:26,130 --> 00:21:27,280
ولكن لا بأس، لا يهم

274
00:21:28,090 --> 00:21:30,130
المهمة انتهت بنسبة 80 بالمئة

275
00:21:31,120 --> 00:21:32,290
ولو أنني طلبت أكثر من اللازم

276
00:21:35,320 --> 00:21:37,230
سأموت أسرع

277
00:21:38,280 --> 00:21:40,290
(زوان فينغ)

278
00:21:54,190 --> 00:21:55,230
"أنا أخطأت"

279
00:21:59,110 --> 00:22:01,210
شين)، انتظر، لا تتسرّع)

280
00:22:02,120 --> 00:22:03,180
!(ابتعد عني يا (تشو شوي

281
00:22:03,280 --> 00:22:06,300
نصالنا لن تصل
إلى هذا الجنرال حالياً

282
00:22:07,140 --> 00:22:09,320
لقد جعلناهم يتراجعون
أليس هذا كافياً على الأقل حالياً؟

283
00:22:10,170 --> 00:22:12,160
!كلا، مطلقاً

284
00:22:16,240 --> 00:22:18,150
وماذا لو أنهم تراجعوا؟

285
00:22:19,150 --> 00:22:21,300
كم خسرنا من رجالنا
في هذا الوقت؟

286
00:22:23,250 --> 00:22:29,100
لقد تلاعبوا بنا بشدة
وتركونا أشلاءً بعدها

287
00:22:30,110 --> 00:22:33,300
!تباً
!تباً لكل شيء

288
00:22:38,090 --> 00:22:43,180
شين) كان بالتأكيد محقاً حين انقشع)"
"الدخان أخيراً عن ميدان المعركة

289
00:22:43,230 --> 00:22:48,310
جيش (كين) كان مندهشاً"
"من عدد الأجساد الملقاة أرضاً

290
00:22:49,210 --> 00:22:52,290
كلهم عانوا من هزيمة ساحقة"
"قبل أن يدركوا

291
00:23:05,220 --> 00:23:10,290
هجوم جيش (كين) الضخم"
"كان فاشلاً من البداية

