﻿1
00:01:32,290 --> 00:01:36,090
(تحت حكم (ينغ زنغ"
"الملك الذي عمل على الوحدة

2
00:01:36,220 --> 00:01:39,140
مملكة (كين) أطلقت غزوا"
"(لأرض (واي

3
00:01:40,170 --> 00:01:43,270
عدوهم هو الجنرال"
"(الأسطوري (ليان بو

4
00:01:44,170 --> 00:01:46,270
انطلق القادة الشباب"
"إلى معركة قوية

5
00:01:47,110 --> 00:01:49,230
"نصب أعينهم نصر هام"

6
00:01:50,140 --> 00:01:53,270
"معيار الجنرال"

7
00:01:59,310 --> 00:02:01,270
...هؤلاء الرجال

8
00:02:08,100 --> 00:02:09,170
(قيل إن جنود (واي"
"كانوا جادين للغاية

9
00:02:09,200 --> 00:02:12,250
"بحيث يفتقرون إلى الطاقة المتفجرة"

10
00:02:13,190 --> 00:02:17,180
(ولكن بحضور (ليان بو"
"تحرروا من تلك القيود

11
00:02:17,280 --> 00:02:19,220
!اقتلوهم

12
00:02:22,210 --> 00:02:26,260
(سيدي القائد (بي
...(الاندفاع الهائل لجنود (واي

13
00:02:28,080 --> 00:02:30,140
"فقط ابقَ هادئاً"

14
00:02:30,240 --> 00:02:33,240
القائد يجب أن يكون هادئاً"
"...في مثل هذا الوقت

15
00:02:34,260 --> 00:02:36,210
"(كين)"

16
00:02:37,140 --> 00:02:40,130
"لا تزال المرتفعات تحت سيطرتنا"

17
00:02:44,180 --> 00:02:47,190
(لا يزال جيش (كين"
"لديه ميزة هذه التضاريس

18
00:02:48,150 --> 00:02:49,310
الجزء الوحيد من المرتفعات"
"الذي خسرناه

19
00:02:50,110 --> 00:02:53,100
"هو حيث ظهر (ليان بو) فجأة"

20
00:02:54,150 --> 00:02:58,160
(فهمت! نظراً لسرعة حضور (ليان بو"
"من معسكره الرئيسي

21
00:02:58,210 --> 00:03:01,310
وأيضاً كيف لم نرَه"
"يأتي إلى هنا مطلقاً

22
00:03:03,210 --> 00:03:07,230
أقدّر بسخاء عدد قواته الحالية"
"بحوالى ألف رجل

23
00:03:07,320 --> 00:03:10,220
مع الأخذ في الاعتبار"
"الضحايا حتى الآن

24
00:03:10,290 --> 00:03:15,300
ربما هناك حوالي 8 آلاف من قوات"
"واي) أمام 10 آلاف من (كين) حالياً)

25
00:03:16,090 --> 00:03:18,220
"لا فرق في الأرقام وحدها"

26
00:03:19,160 --> 00:03:22,210
(قد يكون ظهور (ليان بو"
"قد أعطى معنوياتهم دفعة

27
00:03:22,310 --> 00:03:25,300
لكن لا يزال لدينا ميزة مطلقة"
"في هذا المضيق

28
00:03:26,270 --> 00:03:29,110
(إن هزيمة (ليان بو"
"تتوقف على كيفية قتالنا

29
00:03:32,250 --> 00:03:34,270
(كيانغ يان)
!يهرب إلى الجانب الآخر

30
00:03:35,160 --> 00:03:36,210
!دعوه يذهب

31
00:03:37,280 --> 00:03:39,290
جيشنا المركزي
في حالة فوضى كاملة الآن

32
00:03:40,120 --> 00:03:42,270
اجعل القادة يعيدون بناء تشكيلاتنا

33
00:03:42,300 --> 00:03:43,300
أمرك يا سيدي

34
00:03:45,300 --> 00:03:49,170
يبدو أنهم من يعيدون
تجميع أنفسهم أولاً حالياً

35
00:03:51,260 --> 00:03:55,200
وماذا ستكون خطوتك التالية
بالضبط يا (وانغ جيان)؟

36
00:03:56,130 --> 00:03:58,150
"...كان (ليان بو) مهتماً جداً"

37
00:03:58,180 --> 00:04:01,100
(باكتشاف أفعال (وانغ جيان"
"من الآن فصاعداً

38
00:04:02,080 --> 00:04:03,280
"الجيوش متساوية في الأعداد"

39
00:04:04,110 --> 00:04:07,170
جيش (كين) يستفيد"
"من التضاريس المثالية

40
00:04:07,200 --> 00:04:09,210
(بينما جيش (واي"
"لديه روح معنوية عالية

41
00:04:09,310 --> 00:04:12,090
لا يطلب المخطط مكونات"
"أفضل من هذه

42
00:04:12,120 --> 00:04:14,210
"ليظهر بها مهاراته"

43
00:04:16,170 --> 00:04:17,300
كل الفرق أعادت التجمّع

44
00:04:19,200 --> 00:04:22,210
لكن تأكد ألا يبتعدوا
عن وحداتنا الرئيسية

45
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
فهمت يا سيدي

46
00:04:24,220 --> 00:04:27,210
ظن (وانغ يي) أنه على قدم المساواة"
"مع جنرالات (كين) الستة الكبار

47
00:04:27,300 --> 00:04:30,230
"(سنرى ما سيعده (وانغ جيان"

48
00:04:31,200 --> 00:04:34,160
(كان (ليان بو"
"يستخدم هذه المعركة كمقياس

49
00:04:34,190 --> 00:04:37,080
(لقياس قيمة (وانغ جيان"
"العسكرية حقاً

50
00:04:38,150 --> 00:04:40,160
"(وانغ)" -
"ومع ذلك" -

51
00:04:40,190 --> 00:04:43,270
(خالف (وانغ جيان"
"توقعات (ليان بو) بشكل رائع

52
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
...حسناً

53
00:04:46,280 --> 00:04:48,210
لتتراجع كل القوات الآن

54
00:04:53,270 --> 00:04:57,310
هل ننسحب؟ -
مع هذه الفرصة الجيدة، لماذا؟ -

55
00:04:58,110 --> 00:05:01,120
لا أدري، نحن نعيد النهاية فقط
انظر جيداً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

56
00:05:06,140 --> 00:05:07,190
"(واي)"

57
00:05:08,170 --> 00:05:09,280
(أعتذر يا (ليان بو

58
00:05:13,260 --> 00:05:17,170
أنا مهتم فقط بالمعارك
التي أضمن الفوز بها

59
00:05:20,270 --> 00:05:22,180
...أفهمك

60
00:05:22,300 --> 00:05:25,150
!اقتلوهم! لا تدعوهم يفلتون

61
00:05:25,180 --> 00:05:28,290
!سيدي القائد، امض قدماً -
!ليس بعد! لا يمكننا ترك المشاة -

62
00:05:29,090 --> 00:05:30,290
!يوفّر الفرسان الدعم الآن

63
00:05:30,320 --> 00:05:33,220
هذا متهور! خلفنا هناك

64
00:05:41,080 --> 00:05:42,120
أنا لا أفهم

65
00:05:43,130 --> 00:05:45,280
لماذا أنت سعيد جداً
لإحباطك بهذه الطريقة؟

66
00:05:46,290 --> 00:05:49,320
هل أنا سعيد؟ -
يبدو ذلك -

67
00:05:51,160 --> 00:05:53,150
!ربما أنا كذلك

68
00:05:53,220 --> 00:05:58,080
أخبرني، من قاتلت بين جنرالات
كين) الستة الكبار يا (كيانغ يان)؟)

69
00:05:58,110 --> 00:06:00,110
من الجنرالات الستة الكبار؟

70
00:06:01,220 --> 00:06:02,250
"(باي كي)"

71
00:06:03,130 --> 00:06:04,130
"(وانغ هي)"

72
00:06:04,280 --> 00:06:05,280
"(وانغ يي)"

73
00:06:06,200 --> 00:06:08,310
"و(لياو)، هؤلاء الأربعة"

74
00:06:09,110 --> 00:06:11,180
من كان الأقوى بين هؤلاء الأربعة؟

75
00:06:11,220 --> 00:06:15,250
الأقوى؟ بالنسبة إليّ
كان (لياو) حسب رأيي

76
00:06:16,140 --> 00:06:19,150
كان تركيزنا المتبادل على الهجوم
يعني دائماً عدداً لا يحصى من الضحايا

77
00:06:19,180 --> 00:06:20,300
على كلا الجانبين

78
00:06:22,290 --> 00:06:25,300
كانت هجمات (لياو) دائماً
فظيعة بشكل خاص

79
00:06:26,280 --> 00:06:29,270
إذاً بين هؤلاء الأربعة
من كان الأصعب في تولّي أمره؟

80
00:06:31,170 --> 00:06:33,260
(باي كي)
قائد الجنرالات الستة الكبار

81
00:06:34,090 --> 00:06:36,310
ظننت ذلك، كان الأقوى
بالنسبة إليّ أيضاً

82
00:06:37,150 --> 00:06:40,150
رغم أن (باي كي) لم يكن يخاطر

83
00:06:40,240 --> 00:06:45,090
مهما كان الطعم الذي تضعه أمامه شهياً
فإنه لا يخاطر بالتقاطه

84
00:06:45,120 --> 00:06:47,180
كلما صار أسلوبي أكثر عنفاً

85
00:06:47,210 --> 00:06:50,240
كان رد فعله بطيئاً وهادئاً

86
00:06:51,150 --> 00:06:54,240
كان دائماً يجيد قراءة
عقلية خصمه أيضاً

87
00:06:55,130 --> 00:06:59,160
ثم (باي كي) بعيداً بسبب الغضب فقط
لكي يقوم بالردّ

88
00:06:59,190 --> 00:07:02,080
كان هذا أمراً معتاداً بيننا

89
00:07:04,160 --> 00:07:06,080
لماذا تذكر كل هذا الآن إذاً؟

90
00:07:07,250 --> 00:07:09,220
النقطة هي أنه بشكل ما

91
00:07:10,090 --> 00:07:12,320
مشاهدة (وانغ جيان) وهو يبتعد

92
00:07:13,120 --> 00:07:16,110
ذكرتني كثيراً بـ(باي كي) وكيف كان

93
00:07:17,130 --> 00:07:19,090
(إذاً هل (وانغ جيان
مساو لـ(باي كي)؟

94
00:07:20,260 --> 00:07:22,280
لن أبالغ بهذا القدر

95
00:07:23,130 --> 00:07:27,200
ولكن أظن صدقاً أن أسلوب قتالهما
يتشابه في عدة نقاط

96
00:07:28,130 --> 00:07:30,280
وأنماط القتال متشابهة لديهما

97
00:07:31,170 --> 00:07:35,150
وقد تدلّ أنهما يشتركان
في رؤية متشابهة للعالم أيضاً

98
00:07:35,310 --> 00:07:39,220
قد يكون هذا صحيحاً، ولكن خطته
للظهور في المضيق كانت ممتازة

99
00:07:40,170 --> 00:07:41,260
ولكن بناءً على هذا وحده؟

100
00:07:42,180 --> 00:07:45,250
على أي حال، (باي كي) كان وحشاً

101
00:07:46,260 --> 00:07:48,180
!إنذار

102
00:07:49,120 --> 00:07:52,150
...أمامكم! إنه العدو

103
00:07:52,230 --> 00:07:54,210
!أرجوكما أسرعا

104
00:07:58,150 --> 00:08:03,300
الحرب الميدانية، وهجمات القلعة"
"والحصار، (باي كي) فعل كل شيء

105
00:08:04,140 --> 00:08:08,140
"كم مرة طاردت أنا جيشه هكذا؟"

106
00:08:09,100 --> 00:08:14,170
أينما ركض كان لديه ما ينتظره
ليوقفني في الوقت المناسب

107
00:08:15,170 --> 00:08:19,250
على سبيل المثال
...أكون هنا في الجبال وقبل أن أدري

108
00:08:21,240 --> 00:08:25,120
"(وانغ)"

109
00:08:26,170 --> 00:08:29,170
!أجد أنه قام ببناء قلعة ضخمة أمامي

110
00:08:30,280 --> 00:08:36,130
أحسنت... قليل من القادة"
"يمكنهم بناء حصن في منتصف حملة

111
00:08:36,250 --> 00:08:39,120
"هذا يكفي لمعرفة مدى مهارته"

112
00:08:39,270 --> 00:08:43,110
هل يمكن أنه قام ببناء هذا"
"توقعاً لوصولي؟

113
00:08:43,320 --> 00:08:46,310
"(وانغ)" -
!يا لها من مفاجأة -

114
00:08:47,220 --> 00:08:49,170
"...التفكير في أن رجلاً مثلك"

115
00:08:49,260 --> 00:08:53,200
كان مختبئاً"
"خلف الجنرالات الستة الكبار

116
00:08:53,290 --> 00:08:55,090
"!(يا (وانغ جيان"

117
00:08:56,170 --> 00:08:57,220
"...معقل طبيعي"

118
00:08:58,200 --> 00:09:02,100
شاهد (وانغ جيان) تضاريس في هذه"
"المعركة أكثر من أي شخص آخر

119
00:09:02,270 --> 00:09:06,130
ولكن لتجد شيئاً كهذا"
"وتلك المضائق؟

120
00:09:07,220 --> 00:09:09,190
"لسنا مستعدين لمهاجمة هذه القلعة"

121
00:09:10,080 --> 00:09:12,260
والهجوم دون استعداد"
"يعني الكثير من الضحايا

122
00:09:13,220 --> 00:09:16,100
"قتله سيكون مستحيلاً"

123
00:09:17,300 --> 00:09:20,270
!ما هذا؟ (وانغ جيان)، أيها الأحمق

124
00:09:27,140 --> 00:09:28,240
!(كيانغ يان) -
أجل يا سيدي؟ -

125
00:09:29,150 --> 00:09:33,120
جهّز معسكراً، سنحيط بهذه القلعة

126
00:09:33,220 --> 00:09:34,220
!أجل يا سيدي

127
00:09:36,210 --> 00:09:38,250
"(باي)"

128
00:09:46,320 --> 00:09:50,130
ما خطبهم؟ -
(هذا جيش (في شين -

129
00:09:50,230 --> 00:09:53,240
يبدو أن قائدهم لم يعد بعد

130
00:09:54,190 --> 00:09:56,100
هجمات العدو خلال المعركة"
"بين الجيوش المركزية

131
00:09:56,180 --> 00:10:00,140
(دفعت تشكيلات جيش (كين"
"في حالة من الفوضى

132
00:10:01,120 --> 00:10:02,080
كانت المعركة فوضوية"
"حتى أن الفرق التي ذهبت بمفردها

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

133
00:10:02,080 --> 00:10:03,320
كانت المعركة فوضوية"
"حتى أن الفرق التي ذهبت بمفردها

134
00:10:04,100 --> 00:10:06,150
"لم يعودوا إلى مواقعهم الأصلية"

135
00:10:07,150 --> 00:10:09,230
أرجوك، يجب أن تستريح أيها الملازم

136
00:10:15,120 --> 00:10:16,190
!انظر هناك

137
00:10:23,280 --> 00:10:26,130
!(شين) -
!(إنه (شين -

138
00:10:26,160 --> 00:10:28,120
!شين) عاد) -
!القائد -

139
00:10:28,150 --> 00:10:30,220
!حمداً للقدير -
!(شين) -

140
00:10:36,150 --> 00:10:40,130
مينغ تيان) يا سيدي الجنرالان)
تو مين) و(رونغ باي) ينتظران)

141
00:10:41,150 --> 00:10:42,280
أجل، أعرف

142
00:10:50,300 --> 00:10:52,320
ربما لا يزال لدينا شخص
يتبعنا يا رجال

143
00:10:53,170 --> 00:10:54,250
لا يمكننا الراحة الآن

144
00:10:55,130 --> 00:10:56,310
ابقوا منتبهين واستمروا

145
00:10:58,220 --> 00:11:01,140
ما أنت أيها الجنرال (وانغ جيان)؟"
"بمَ تفكر؟

146
00:11:01,180 --> 00:11:06,120
أولاً، استخدمنا كفخ"
"ثم ضحى بكل هؤلاء الجنود

147
00:11:06,180 --> 00:11:08,270
"فقط ليهرب بعدها"

148
00:11:09,100 --> 00:11:11,090
(لا تهتم يا (كيانغ يان"
"أنت من لا يفهم

149
00:11:12,150 --> 00:11:16,090
نادر هو القائد"
"الذي يمكنه بناء حصن

150
00:11:17,320 --> 00:11:21,110
من بين الجنرالات الكبار الستة
فقط (باي كي) يمكنه فعل هذا

151
00:11:21,280 --> 00:11:25,120
واجهت ما يكفي من المشاكل"
"(مع دفاع (باي كي

152
00:11:25,270 --> 00:11:28,190
هذا البناء الجيد"
"يضاهي أياً من مبانيه

153
00:11:28,250 --> 00:11:31,240
عمق مخططاته وتميّزه

154
00:11:32,140 --> 00:11:37,320
(أعتقد أنه يضاهي مباني (باي كي
في الماضي

155
00:11:39,220 --> 00:11:43,090
ولكن، أظن أن هذا هو حيث تختلف
(بشدة كما ترى يا (وانغ جيان

156
00:11:43,170 --> 00:11:44,200
أنت ملازم

157
00:11:45,140 --> 00:11:50,310
وفي هذه المعركة
...(ظننت أنك الأفضل في جيش (كين

158
00:11:51,090 --> 00:11:53,130
وألمعهم بصراحة مطلقة

159
00:11:54,120 --> 00:11:57,160
سلوكك جعل كل هذا
واضحاً تماماً الآن

160
00:11:58,140 --> 00:11:59,140
بالتأكيد

161
00:12:00,090 --> 00:12:03,080
قد يكون من الصعب علينا"
"مهاجمة (وانغ جيان) في تلك القلعة

162
00:12:03,250 --> 00:12:07,320
ولكن من ناحية أخرى"
"فقد حاصرناه هناك أيضاً

163
00:12:08,280 --> 00:12:14,130
(لو كانت القوة الكبرى لجيش (كين"
"في الجناحين الأيمن والأيسر

164
00:12:15,290 --> 00:12:17,150
"ستكون هذه ضربة قوية"

165
00:12:17,250 --> 00:12:24,100
كما أن هذا سيمحو نصف قدرة جيش"
"كين) على التعامل مع أسوأ الحالات)

166
00:12:25,220 --> 00:12:26,320
بالتأكيد لا بد أنه"
"أدرك كل هذا أيضاً

167
00:12:27,210 --> 00:12:31,190
حالياً، مملكتي لديها حاجة قوية"
"لرجل قوي للحرب مثلك

168
00:12:33,080 --> 00:12:37,150
يبدو أن (وانغ جيان) يفتقر
لشيء حتمي مطلوب كقائد جيد للغاية

169
00:12:38,090 --> 00:12:39,230
يفتقر إليه كثيراً

170
00:12:40,210 --> 00:12:42,180
"الرجل معقّد بالفعل"

171
00:12:43,110 --> 00:12:46,140
(يا (وانغ جيان"
"أعرف لماذا لم تظهر بوضوح حتى اليوم

172
00:12:46,200 --> 00:12:50,150
"(بالعودة إلى أيام الملك (شاو"

173
00:12:51,100 --> 00:12:55,170
القائد الذي يضع نفسه أولاً"
"لا يمكن الثقة به حقاً

174
00:12:55,310 --> 00:12:57,220
"مهما كنت ماهراً في المعركة"

175
00:12:57,300 --> 00:13:01,100
فلن يراك أحد كبطل"
"حين ينتهي كل هذا

176
00:13:01,220 --> 00:13:05,080
من المؤكد أنك تتخذ"
"مساراً مختلفاً عنا

177
00:13:08,130 --> 00:13:11,100
"لن أبالغ إلى درجة تجاهلك تماماً"

178
00:13:11,280 --> 00:13:13,160
"لكنني فقدت الاهتمام"

179
00:13:14,150 --> 00:13:16,280
كيانغ يان)، سأترك هذا المكان لك)

180
00:13:17,180 --> 00:13:21,270
(بعد كل ما قيل وحدث، (وانغ جيان
قد أبعد نفسه عن ميدان المعركة

181
00:13:22,120 --> 00:13:24,160
لن يقوم بأي تحركات لفترة

182
00:13:25,080 --> 00:13:26,090
وأنت يا سيدي؟

183
00:13:26,200 --> 00:13:31,250
سأعود إلى الأساسيات، الحرب
تتعلق بقتل الجنرال، هل أنا محق؟

184
00:13:31,300 --> 00:13:35,120
ربما حان الوقت
لأعطيك مساعدي البائس هذا

185
00:13:36,280 --> 00:13:38,080
...وداع ملائم

186
00:13:38,170 --> 00:13:40,220
سأنهي هذه الحرب غداً
(يا (كيانغ يان

187
00:13:40,270 --> 00:13:41,270
أجل يا سيدي

188
00:13:43,280 --> 00:13:45,220
"(كين)"

189
00:13:45,250 --> 00:13:49,100
(إذاً (تو مين) و(رونغ باي
قد انتقداك بشدة

190
00:13:49,230 --> 00:13:52,160
أجل، وصفعاني أيضاً

191
00:13:54,300 --> 00:13:57,150
أنا سعيد حقاً
لأن هذا انتهى هناك

192
00:13:57,220 --> 00:13:59,310
ماذا كنت تحتاج
أيها الجنرال (مينغ آو)؟

193
00:14:00,130 --> 00:14:03,190
كف عن هذا
...حالياً، نحن مجرد

194
00:14:03,220 --> 00:14:05,120
وحفيده يتحدثان ببساطة

195
00:14:05,170 --> 00:14:07,100
(تعال إلى هنا يا (تيان

196
00:14:07,180 --> 00:14:10,140
ما الأمر يا جدي؟
أنت تتصرف بشكل مختلف

197
00:14:10,280 --> 00:14:12,270
لا أحب هذا مطلقاً

198
00:14:12,300 --> 00:14:14,240
(لا تقل هذا يا (تيان

199
00:14:15,150 --> 00:14:18,290
من الغريب أن هناك أشياء
تفهمها في عمري

200
00:14:20,080 --> 00:14:23,180
حين تقترب معركة يائسة بسرعة منه

201
00:14:24,080 --> 00:14:25,270
هذا الحديث ليس من شيمك قط

202
00:14:26,120 --> 00:14:29,170
البقاء هادئاً وعاقلاً في المعركة
(هو طريقة (باي لاو

203
00:14:31,190 --> 00:14:35,200
...عادةً أجل، ولكن هذه المرة

204
00:14:36,270 --> 00:14:38,290
هذه المرة لن أتراجع

205
00:14:49,190 --> 00:14:51,290
!شين)، تبدو... تلك الجروح)

206
00:14:52,090 --> 00:14:53,090
!أرى العظام

207
00:14:54,120 --> 00:14:55,190
تبدو عميقة قليلاً

208
00:15:00,190 --> 00:15:02,080
انتظر هنا، سأحضر بعض الأدوية

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

209
00:15:02,080 --> 00:15:02,250
انتظر هنا، سأحضر بعض الأدوية

210
00:15:03,130 --> 00:15:06,200
!اخرجوا جميعاً أيها الحمقى القذرون
ستجعلون جروحه أسوأ

211
00:15:06,310 --> 00:15:08,090
بجدية؟

212
00:15:08,120 --> 00:15:10,290
!ابتعدوا عنه، هيا، اخرجوا

213
00:15:33,190 --> 00:15:36,150
فهمت، لقد ترك أثره الآن

214
00:15:36,270 --> 00:15:38,100
هذا الجرح الرهيب

215
00:15:44,100 --> 00:15:45,140
هل لا يزال جرحك مؤلماً؟

216
00:15:46,120 --> 00:15:49,190
كلا، لقد ذهب الألم الآن يا سيدي

217
00:15:50,290 --> 00:15:51,290
فلماذا إذاً؟

218
00:16:03,210 --> 00:16:04,270
(انظري يا (شيانغ

219
00:16:07,160 --> 00:16:09,200
أصبت بهذه الجروح
خلال انقلاب أخي

220
00:16:10,260 --> 00:16:14,100
هل هو قبيح؟ -
!مطلقاً، كلا -

221
00:16:14,130 --> 00:16:17,150
تكذبين -
!لا أكذب، أقسم -

222
00:16:17,260 --> 00:16:19,290
إنها دليل على أن سموك
استطعت النجاة

223
00:16:20,120 --> 00:16:22,170
لذا، لا أجدها قبيحة قط

224
00:16:22,280 --> 00:16:27,160
إذاً، لا أجد جرحك قبيحاً أيضاً
إنه جميل

225
00:16:29,150 --> 00:16:30,150
هل تصدقينني؟

226
00:16:35,220 --> 00:16:37,230
أجل، أفعل

227
00:16:38,150 --> 00:16:39,240
"أصدقك"

228
00:16:48,120 --> 00:16:49,180
تصرف بنضج

229
00:16:50,260 --> 00:16:52,110
ما هذه الأشياء؟

230
00:16:52,210 --> 00:16:54,210
إنها أدوية تقليدية من قريتي

231
00:16:55,160 --> 00:16:57,230
مزجتها من بعض الأعشاب الخاصة

232
00:16:58,190 --> 00:17:00,300
كنت أجمعها طيلة الوقت
أثناء مسيرتنا

233
00:17:01,190 --> 00:17:03,190
ولكن كل هذا
صنع ما يملأ هذه القشرة

234
00:17:04,130 --> 00:17:07,080
استخدمي تلك الأشياء الباهظة
!بنفسك إذاً أيتها الحمقاء

235
00:17:07,150 --> 00:17:10,150
أخبرني (تشو شوي) كيف
كنت تأخذين أكثر مما يمكنك حمله

236
00:17:10,290 --> 00:17:13,110
النقطة هي أنني لا أفشل مثلك

237
00:17:15,220 --> 00:17:16,220
شكراً لك

238
00:17:22,080 --> 00:17:23,080
ماذا حدث؟

239
00:17:24,170 --> 00:17:25,210
(هذا الرجل (لون هو

240
00:17:27,130 --> 00:17:28,260
هل كان قوياً؟

241
00:17:29,290 --> 00:17:31,260
قوياً" لا تكفي لوصفه"

242
00:17:32,230 --> 00:17:35,160
(لم يكن وحشاً مثل (بانغ نوان
ولكن مجدداً

243
00:17:36,100 --> 00:17:38,110
لا يمكن مقارنتهما

244
00:17:38,270 --> 00:17:41,090
كان لديه قوة رجل
خاض العديد من المعارك

245
00:17:42,110 --> 00:17:45,150
واجه الموت وتغلّب على حدوده
مراراً وتكراراً

246
00:17:46,250 --> 00:17:48,250
...وأنا أيضاً، أنا

247
00:17:50,190 --> 00:17:51,260
...لا أعرف كيف أعبّر عن هذا

248
00:17:53,180 --> 00:17:57,270
لكنني أشعر... أنني تجاوزت
واحداً من حدودي أيضاً

249
00:18:01,110 --> 00:18:03,240
"فهمت، هذا ما حدث"

250
00:18:04,240 --> 00:18:07,190
"حتى بعدما تلقيت كل هذا الضرب"

251
00:18:07,220 --> 00:18:10,090
شخصيته صارت أقوى"
"وطاغية أكثر من ذي قبل

252
00:18:12,080 --> 00:18:15,090
أظن... من الغريب أن يقول خاسر هذا

253
00:18:16,210 --> 00:18:20,280
ولكن اسمعي، كل هؤلاء الأشخاص
كانوا يموتون وأنا ذهبت وأخطأت

254
00:18:21,150 --> 00:18:23,120
وسأسوّي هذا إلى الأبد

255
00:18:23,310 --> 00:18:27,140
في المرة القادمة بالتأكيد
سأقتله بقبضتي

256
00:18:29,080 --> 00:18:31,150
إذاً تحتاج أن تحصل
على قسط من النوم وتتعافى

257
00:18:32,140 --> 00:18:34,190
لن تقاتل أي شخص
حتى تزول الحمى

258
00:18:35,170 --> 00:18:38,300
بمساعدتك أنت وأدويتك
سأعود إلى سابق عهدي

259
00:18:39,150 --> 00:18:40,150
لن تفعل

260
00:18:41,100 --> 00:18:43,130
الأمور ليست سهلة بهذا القدر، صحيح؟

261
00:18:50,310 --> 00:18:52,320
ما هذا؟ هل ستنامين هنا؟

262
00:18:53,170 --> 00:18:57,220
هذا الدواء قوي جداً
قد يرفضه جسدك

263
00:18:58,260 --> 00:19:00,250
"سأراقبك لفترة"

264
00:19:00,290 --> 00:19:03,200
لكن بجدية"
"أنت تريدين البقاء معي

265
00:19:03,230 --> 00:19:04,270
"لا تهتم بهذا"

266
00:19:05,080 --> 00:19:07,190
"لو ساءت حالتك، يمكنك أن تموت"

267
00:19:08,110 --> 00:19:09,140
"كنت أمزح"

268
00:19:20,270 --> 00:19:24,260
ما إن تنتهي هذه الحرب"
"لن يمكننا الحديث هكذا

269
00:19:25,180 --> 00:19:28,100
أكره قول هذا، لكنني سأفتقدها

270
00:19:28,180 --> 00:19:30,160
لا تقلق بشأن ما سيحدث بعد الغد

271
00:19:31,120 --> 00:19:34,100
أثق أن هذه الحرب
لن تنتهي بهذه السهولة

272
00:19:34,320 --> 00:19:35,320
أجل

273
00:19:36,290 --> 00:19:37,290
أظن أنك محقة

274
00:19:59,170 --> 00:20:02,080
الآن وقد نظرت حولي
وكأن الجميع مصابون أيضاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

275
00:20:02,080 --> 00:20:02,110
الآن وقد نظرت حولي
وكأن الجميع مصابون أيضاً

276
00:20:02,140 --> 00:20:03,190
إنهم كذلك بالطبع

277
00:20:04,090 --> 00:20:05,100
كم يوم مرّ؟

278
00:20:06,290 --> 00:20:09,110
من المنطقي وجود
الكثير من الجنود المصابين

279
00:20:09,200 --> 00:20:11,300
لكن (شين) هو صاحب أسوأ إصابة

280
00:20:12,290 --> 00:20:14,300
فهو مريض إضافة إلى تلك الجروح

281
00:20:15,080 --> 00:20:16,300
...سيرقد على ظهره ليومين أو ثلاثة

282
00:20:19,220 --> 00:20:22,110
...من فعل هذا؟ من المبكر أن

283
00:20:23,120 --> 00:20:24,280
كيف الحال يا (واي بينغ)؟

284
00:20:27,170 --> 00:20:28,170
شين)؟)

285
00:20:29,120 --> 00:20:30,220
هل أنت بخير الآن؟

286
00:20:30,320 --> 00:20:33,180
بخير، أترى؟

287
00:20:33,290 --> 00:20:35,140
وهل ترى هذا؟

288
00:20:37,080 --> 00:20:41,100
هذا قائدنا -
!القائد -

289
00:20:41,270 --> 00:20:46,320
(شفيت بسرعة يا (شين
بصدق، ظننت أنك ستفقد يدك اليمنى

290
00:20:47,200 --> 00:20:48,250
(كانت (كيانغ لي

291
00:20:49,090 --> 00:20:51,180
أعطتني بعض الأدوية الخاصة
لأجل الجروح

292
00:20:51,270 --> 00:20:54,260
لم يكن الدواء فحسب -
كيانغ لي)؟) -

293
00:20:55,150 --> 00:20:57,120
كان نصف هذا بفضل الدواء

294
00:20:57,240 --> 00:21:01,230
والنصف الآخر بفضل قوتك الجنونية
في التعافي أيضاً

295
00:21:12,100 --> 00:21:13,100
"(كيانغ لي)"

296
00:21:16,320 --> 00:21:17,320
(كيانغ لي)

297
00:21:21,230 --> 00:21:23,280
اليوم هو اليوم
الذي نسحق جيش (واي) به

298
00:21:28,130 --> 00:21:31,170
حسناً، استعدوا لهجوم آخر

299
00:21:31,250 --> 00:21:33,130
!سنضربهم بشدة

300
00:21:40,230 --> 00:21:43,160
إنهم يبدأون اليوم بشكل صحيح
يبدو ذلك

301
00:21:45,090 --> 00:21:48,130
كان هذا اليوم السادس"
"(في معركة سهول (ليوي

302
00:21:48,320 --> 00:21:54,090
مرّ حوالى شهرين ونصف منذ شرع"
"(جيش (كين) في هجوم (شانيانغ

303
00:21:55,140 --> 00:21:58,090
رغم أنهم استولوا"
"على 16 مدينة محصّنة

304
00:21:58,120 --> 00:21:59,200
"(كان هدفهم هو تأمين (شانيانغ"

305
00:21:59,230 --> 00:22:01,310
"فهو المعقل العسكري الأكثر حيوية"

306
00:22:02,170 --> 00:22:04,120
(ما لم يتمكن جيش (كين"
"(من تحطيم جيش (واي

307
00:22:05,110 --> 00:22:08,240
"(والذي انطلق لحماية (شانيانغ"

308
00:22:09,110 --> 00:22:12,140
"هجومهم بالكامل سينتهي بالفشل التام"

309
00:22:13,140 --> 00:22:14,200
"(الدفاع عن (واي"

310
00:22:15,140 --> 00:22:17,260
"...ومهاجمة (كين)، وأيضاً"

311
00:22:18,100 --> 00:22:20,310
الخصوم الأقوياء من الأراضي الأخرى"
"الذين شاهدوهم

312
00:22:21,280 --> 00:22:25,180
الكثير من الأفكار الرائعة والتوقعات"
"في المملكة الوسطى بالكامل

313
00:22:25,250 --> 00:22:28,170
"(كانت تركز الآن فقط على (شانيانغ"

314
00:22:36,170 --> 00:22:37,250
"(واي)"

315
00:22:48,210 --> 00:22:49,220
(سيدي (شين

316
00:22:51,100 --> 00:22:52,250
أظن أنهم لا يمكنهم رؤيتي

317
00:22:54,160 --> 00:22:58,290
وهناك، الرجال الذين خاطروا بحيواتهم"
"في قلب المعركة

318
00:22:59,110 --> 00:23:01,130
"أدركوا شيئاً غريباً"

319
00:23:02,220 --> 00:23:05,310
"(كين)" -
...أجل، بالتأكيد -

320
00:23:07,080 --> 00:23:09,230
"أخيراً، كان الستار الآن يرتفع"

321
00:23:10,110 --> 00:23:13,150
ليكشف اليوم الأخير"
"من هجوم (شانيانغ) الكبير

