﻿1
00:00:06,110 --> 00:00:12,160
حلّ الصباح"
"حان وقت الرحيل

2
00:00:12,190 --> 00:00:18,100
بوجوه مبتسمة وشجاعة
!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:18,130 --> 00:00:20,130
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

4
00:00:20,160 --> 00:00:22,310
لا يوجد عودة"
"هذه الرحلة حقيقية

5
00:00:23,090 --> 00:00:25,160
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:25,190 --> 00:00:28,140
إمّا الآن أو أبدا المعركة الحقيقية
!استعداد وقتال

7
00:00:28,170 --> 00:00:33,250
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد
والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:33,280 --> 00:00:38,290
ليست بالضرورة أشياء سيئة
ليست سيئةً

9
00:00:38,320 --> 00:00:44,170
مثل قوة الزناد"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:44,200 --> 00:00:48,110
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:48,140 --> 00:00:55,260
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتّجهوا نحو الأفق

12
00:00:56,110 --> 00:00:58,220
"الشمس المشرقة"

13
00:00:58,250 --> 00:01:03,250
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:03,280 --> 00:01:09,190
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:10,090 --> 00:01:14,120
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:14,170 --> 00:01:20,130
لهذا نتواجد"
"في هذه الرحلة الرائعة

17
00:01:20,160 --> 00:01:27,110
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"سنخرج لأيام المجد

18
00:01:32,090 --> 00:01:34,320
معركة شرسة تقترب"
"من نهايتها أخيراً

19
00:01:35,080 --> 00:01:38,300
(حيث يلتقي (مينغ آو"
"مع (ليان بو) بعد طول انتظار

20
00:01:39,220 --> 00:01:43,210
هل يمكن للخاسر الأبدي"
"أن يحسم النتيجة إلى الأبد

21
00:01:43,230 --> 00:01:45,230
مع خصمه مدى الحياة"
"هذه المرّة؟

22
00:01:50,150 --> 00:01:51,310
...هذا العهد كان

23
00:01:52,090 --> 00:01:53,250
(يتعلّق بجنرالات (كين
الستة العظماء

24
00:01:53,280 --> 00:01:55,310
بالإضافة إلى عظماء (شاو) الثلاثة

25
00:01:56,300 --> 00:02:00,290
وحمل أرواح الملايين من الجنود"
"في راحات أيدينا

26
00:02:01,150 --> 00:02:06,320
والمجازفة بأجسادنا وأرواحنا"
"ونحن نتقارع في أثناء المعركة

27
00:02:10,180 --> 00:02:15,140
حين خسرت هؤلاء الخصوم"
"أعترف أنني خسرت بعض الشغف

28
00:02:15,220 --> 00:02:20,260
ولكنّ النجاة من هذا العصر الذهبي"
"الفظيع تركت لي جسدا قوياً

29
00:02:21,160 --> 00:02:27,140
هل تظن أنّ بوسعك ضربه
بأعوامك الأربعين من العواطف؟

30
00:02:28,100 --> 00:02:32,130
يجب أن أقول إنك
(استهنت بي بشدة يا (مينغ آو

31
00:02:32,240 --> 00:02:36,210
"عهد ثابت"

32
00:02:48,150 --> 00:02:51,110
"(إذاً، هذا (ليان بو"

33
00:02:52,250 --> 00:02:54,310
الجنرال العظيم
الذي قاتل على قدم المساواة

34
00:02:55,090 --> 00:02:58,240
(مع الجنرال (وانغ يي
وباقي أقرانه

35
00:02:58,300 --> 00:03:05,130
(ومثل (وانغ يي
يشعّ بشعور جنوني من الرهبة

36
00:03:06,210 --> 00:03:08,260
لمجرد الوقوف هنا فحسب

37
00:03:09,090 --> 00:03:11,210
(ولكن بخلاف (وانغ يي
ليان بو) يقف هناك كخصم)

38
00:03:13,170 --> 00:03:17,260
يصعب التنفس، وكأنّ أحدهم"
"يعتصر قلبي بعنف

39
00:03:19,140 --> 00:03:21,300
"الضغط لا يحتمل"

40
00:03:22,270 --> 00:03:27,110
إذاً، تعترف أنّ شعلتك انطفأت
أليس كذلك؟

41
00:03:27,260 --> 00:03:30,300
ورغم ذلك قررت دخول
ميدان المعركة بشكل ما

42
00:03:30,320 --> 00:03:33,170
رغم إدراكك لهذا؟

43
00:03:33,260 --> 00:03:37,090
بوضوح، لم أكن أطاردك

44
00:03:37,120 --> 00:03:37,250
"(كين)"

45
00:03:37,290 --> 00:03:40,300
(كانت أهدافي (وانغ جيان
(و(هوان يي

46
00:03:41,120 --> 00:03:44,290
دخلت في مواجهة صغيرة
مع (وانغ جيان) من قبل

47
00:03:45,180 --> 00:03:48,250
ولكن يؤسفني
قول إنها لم تكن ملهمةً

48
00:03:52,290 --> 00:03:54,140
!أنت كاذب

49
00:03:55,260 --> 00:03:58,090
(وانغ جيان) و(هوان يي)
على قدم المساواة

50
00:03:58,110 --> 00:04:00,310
مع الجنرالات الستة العظماء
وأنت تعرف ذلك جيداً

51
00:04:01,150 --> 00:04:08,170
إذا لم تشعر بشيء حقاً كما تقول
فهذا لأنه لم يكن ما تبحث عنه

52
00:04:10,300 --> 00:04:14,120
ليان بو)، من الواضح لي)
أنك عدت بالفعل

53
00:04:14,130 --> 00:04:17,080
بسبب السخط التام
الذي تشعر به

54
00:04:18,110 --> 00:04:22,180
(بخصوص وفاة (وانغ يي
التي حدثت منذ عام واحد

55
00:04:25,320 --> 00:04:29,110
هل عاد بسبب وفاة"
"الجنرال (وانغ يي)؟

56
00:04:30,240 --> 00:04:32,300
خسر (وانغ يي) بشكل قاتل
(أمام (بانغ نوان

57
00:04:33,080 --> 00:04:34,290
(والمجهول تقريباً حينها (لي مو

58
00:04:35,310 --> 00:04:40,170
وقد أثّر هذا عليه في النهاية
تماماً بسبب مرور الزمن

59
00:04:40,300 --> 00:04:41,300
في الواقع

60
00:04:42,260 --> 00:04:47,100
الجنرالات الستة العظماء والثلاثة
العظماء بالإضافة إليك كاستثناء مهم

61
00:04:47,110 --> 00:04:49,170
هم جميعاً حالياً

62
00:04:49,300 --> 00:04:53,200
لكنّك لن تقبل أيّا من ذلك الآن
أليس كذلك يا (ليان بو)؟

63
00:04:54,160 --> 00:04:55,280
لا فائدة من مقاومة هذا

64
00:04:55,300 --> 00:04:59,140
ماذا عن مرور الزمن بالضبط؟

65
00:05:00,150 --> 00:05:02,080
!الأقوياء أقوياء حتى النهاية

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

66
00:05:02,080 --> 00:05:02,250
!الأقوياء أقوياء حتى النهاية

67
00:05:03,110 --> 00:05:06,250
سواء كنت كبيراً أو مريضاً
بمجرد أن تكون في ساحة المعركة

68
00:05:06,270 --> 00:05:08,280
القاعدة الأهم هي الفوز فحسب

69
00:05:13,250 --> 00:05:16,220
لكن (وانغ يي) انهزم بقوة
وتم قتله

70
00:05:17,110 --> 00:05:19,310
من المؤكد أنّه ابتعد
عن ميدان المعركة لفترة

71
00:05:20,130 --> 00:05:25,160
هذا الرجل القوي الذي
قاتلني في معركة شاقة تلو الأخرى

72
00:05:25,210 --> 00:05:28,190
بعد عودته، استغرق الأمر
معركةً واحدةً فقط

73
00:05:36,080 --> 00:05:39,150
معركةً واحدةً
لتلطيخ سمعة ستة من كبار الجنرالات

74
00:05:39,180 --> 00:05:40,180
وثلاثة عظماء

75
00:05:41,290 --> 00:05:43,260
هذا الأحمق المثير للشفقة

76
00:05:47,120 --> 00:05:49,140
كفّاً عن هذا الهراء

77
00:06:09,130 --> 00:06:12,210
أيها الطفل
أنت تواجه ما يفوقك

78
00:06:13,130 --> 00:06:15,170
لو كان لديك شيء
تريد قوله لي

79
00:06:15,260 --> 00:06:18,160
يمكنك قوله حين يكون لديك
اسم يستحق الاهتمام

80
00:06:20,250 --> 00:06:22,150
ولكنه لديّ بالفعل

81
00:06:28,290 --> 00:06:30,210
!(شين) من جيش (في شين)

82
00:06:37,240 --> 00:06:39,140
"هل هذا...؟"

83
00:06:39,260 --> 00:06:43,150
(أدعى (شين
من جيش (في شين) القوي

84
00:06:43,250 --> 00:06:46,150
(الذي قتل (لون هو
...بهاتين اليدين

85
00:06:47,130 --> 00:06:49,170
الجنرال (لون هو) قتل بالفعل؟

86
00:06:49,200 --> 00:06:52,190
!مستحيل، هذا سخيف -
...أوافق، ولكن -

87
00:06:52,240 --> 00:06:55,160
هذا بالتأكيد
(يبدو مثل سيف (لون هو

88
00:06:55,190 --> 00:06:57,240
(شين) من جيش (في شين)
قتل (لون هو)؟

89
00:06:57,310 --> 00:07:00,230
هل فزنا في معركة
الجيش المركزي إذاً؟

90
00:07:07,140 --> 00:07:09,240
ألم يحن الوقت
للحصول على سيوف جديدة؟

91
00:07:09,320 --> 00:07:12,260
"كلّا، اشحذها وسترجع جديدة"

92
00:07:13,120 --> 00:07:16,220
في النهاية، تلك التحف"
"كانت هديةً منك يا سيّدي

93
00:07:16,260 --> 00:07:19,190
"سأقاتل بها حتى يوم موتي"

94
00:07:27,180 --> 00:07:30,160
إذا أنت قتلت (لون هو)؟

95
00:07:30,320 --> 00:07:32,290
!أيها القائد

96
00:07:33,280 --> 00:07:36,270
ماذا تفعل يا (شين)؟
اخرج من هناك الآن

97
00:07:41,180 --> 00:07:44,100
قد لا أكون في أفضل"
"حال قتالي بعد

98
00:07:50,280 --> 00:07:52,120
(توقّف يا (شين

99
00:07:52,320 --> 00:07:54,280
"لكن هذا ليس سبباً للهرب"

100
00:08:01,090 --> 00:08:02,250
"كما أنني أود محاربته"

101
00:08:04,130 --> 00:08:08,260
ليمكنني الشعور بقوة واحد"
"من الثلاثة العظماء القدامى

102
00:08:09,100 --> 00:08:11,300
المساوين في القوة"
"لجنرالات (كين) الستة العظماء

103
00:08:12,090 --> 00:08:13,320
"شين)، ماذا تفعل؟)"

104
00:08:15,150 --> 00:08:16,290
"أعرف أنه جنون"

105
00:08:18,220 --> 00:08:23,080
ولكن أشعر كأنني مدفوع"
"لفعل هذا طيلة حياتي كلها

106
00:08:25,110 --> 00:08:28,080
(من قبل الجنرال (وانغ يي"
"و(لون هو) أيضاً

107
00:08:48,090 --> 00:08:49,180
أيها القزم

108
00:08:56,270 --> 00:08:58,310
"(كين)"

109
00:09:15,130 --> 00:09:16,130
ماذا؟

110
00:09:16,230 --> 00:09:22,240
هذا منطقي، جنرال عظيم
يضرب بقوة شديدة

111
00:09:23,290 --> 00:09:25,200
"تماماً مثل هذه الضربة هنا"

112
00:09:26,110 --> 00:09:28,200
"استطاع بشكل ما إيقاف ضربتي"

113
00:09:30,180 --> 00:09:33,160
"ما خطب هذا السيف حقاً؟"

114
00:09:33,280 --> 00:09:35,260
"ما خطب"

115
00:09:36,280 --> 00:09:38,310
"هذا الصبي الغريب؟"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

116
00:10:07,120 --> 00:10:11,090
ما خطبكم أيها الحرّاس؟"
"احموا هذا الرجل الآن

117
00:10:22,150 --> 00:10:23,320
"هذا يكفي"

118
00:10:31,170 --> 00:10:35,090
"(أثق أنّك تعرف الآن يا (ليان بو"

119
00:10:35,320 --> 00:10:40,120
(من بين أربعتك الكبار (زوان فينج"
"(سقط وتبعه (لون هو

120
00:10:40,190 --> 00:10:44,250
(الشاب الذي قتل (لون"
"هو يوقف نصلك في هذه اللحظة

121
00:10:45,170 --> 00:10:50,120
هذا العهد يتّجه نحو الجيل التالي"
"كما يرى الجميع

122
00:10:50,270 --> 00:10:51,320
ومع ذلك

123
00:10:53,150 --> 00:10:55,130
هذا لا يقلّل

124
00:10:56,180 --> 00:11:00,200
لا يقلّل مطلقاً
من العصر الذهبي الرائع الماضي

125
00:11:01,220 --> 00:11:05,110
(لهذا يا (ليان بو"
"أنت بالفعل

126
00:11:07,290 --> 00:11:11,080
"ألست راضياً بعد؟"

127
00:11:13,300 --> 00:11:18,100
لقد هزمتني بالفعل"
"كل تلك المعارك التي حاربتها

128
00:11:18,110 --> 00:11:21,160
ولا تزال تحاول إشعال"
"هذه الشعلة القديمة

129
00:11:24,090 --> 00:11:26,260
"لم لا تنسى أيها الجنرال؟"

130
00:11:27,090 --> 00:11:30,110
تلك الأيام الذهبية القديمة"
"قد انتهت وولّت

131
00:11:30,140 --> 00:11:32,150
ألا ترى هذا؟

132
00:11:42,100 --> 00:11:44,140
"(ليان بو)"

133
00:11:46,120 --> 00:11:49,250
أسرعوا، الجنرال
يقاتل بالفعل على القمة

134
00:11:50,080 --> 00:11:54,170
اركضوا، انسوا أماكنكم"
"(ساعدوا الجنرال (مينغ آو

135
00:11:55,090 --> 00:11:58,280
لو استمر هذا، فالفارق
في الرجال سيزداد فحسب

136
00:12:00,080 --> 00:12:03,250
هل تفهم بالضبط
ما أقوله يا سيّدي (ليان بو)؟

137
00:12:08,100 --> 00:12:10,130
"الزمن"

138
00:12:11,310 --> 00:12:13,260
ما علاقته به؟

139
00:12:17,090 --> 00:12:19,150
(شين) -
أيها القائد، أرجوك تنحّ -

140
00:12:19,220 --> 00:12:20,220
إنه أنت

141
00:12:21,210 --> 00:12:23,270
لم تعد هذه
مبارزةً مناسبةً الآن

142
00:12:24,120 --> 00:12:27,080
اذهبوا واقطعوا
رأس (مينغ آو) فوراً

143
00:12:28,170 --> 00:12:30,210
ها هم قادمون
يجب أن تحموا الجنرال الآن

144
00:12:35,230 --> 00:12:41,160
(قتال الجميع؟ هذا ممتاز (كين
لديها ميزة العدد بالتأكيد

145
00:12:45,200 --> 00:12:46,320
"(ليان بو)"

146
00:12:50,200 --> 00:12:52,230
!لا يمكنني التحرك

147
00:12:53,090 --> 00:12:54,090
!(شين)

148
00:12:56,150 --> 00:12:57,170
(انتظر يا (ليان بو

149
00:12:57,290 --> 00:13:00,260
حضر هذا الشاب
(فراش موت (وانغ يي

150
00:13:00,290 --> 00:13:03,170
وهو مَن ورث فأسه

151
00:13:04,150 --> 00:13:05,150
"ماذا؟"

152
00:13:06,130 --> 00:13:09,110
"فأس (وانغ يي) لهذا الصبي؟"

153
00:13:20,250 --> 00:13:22,120
"لا عجب إذاً"

154
00:13:28,270 --> 00:13:31,160
لطالما تساءلت عن شيء ما

155
00:13:32,140 --> 00:13:35,120
لذا يجب أن تجيبني بصدق
أيها الصبي

156
00:13:36,120 --> 00:13:39,150
كيف كان موت (وانغ يي) حينها؟

157
00:13:39,290 --> 00:13:45,160
هل مات مهزوماً
وسمعته الرائعة سليمة تماماً؟

158
00:13:45,270 --> 00:13:51,220
أم أنّه مات ووجهه
متجهّم بالندم الشديد؟

159
00:13:58,240 --> 00:14:02,100
...لا شيء من الأمرين، قال

160
00:14:02,190 --> 00:14:06,140
إن الوقت يمرّ مع كل رجل عظيم
يقتله الرجل العظيم التالي

161
00:14:06,180 --> 00:14:09,130
قال "لهذا فإن العالم المحارب
"هو عالم مثير للاهتمام

162
00:14:09,170 --> 00:14:10,250
ومات مع ابتسامة

163
00:14:11,160 --> 00:14:12,240
...بدا مثل

164
00:14:14,210 --> 00:14:17,290
واحد من أعظم قادة العالم
الذين يحلم أيّ شخص أن يكون مثلهم

165
00:14:18,180 --> 00:14:21,180
تجسّد البطولة السامية

166
00:14:27,260 --> 00:14:31,090
كل من الكلمات التي
نطقتها تواً بدت حقيقيةً

167
00:14:34,140 --> 00:14:35,240
"فهمت الآن"

168
00:14:36,270 --> 00:14:39,200
(هذا شيمتك يا (وانغ يي

169
00:14:40,290 --> 00:14:44,160
أخبرتني ذات مرّة أنّ العصر الذهبي
قد انتهى وولّى

170
00:14:44,260 --> 00:14:49,260
لكنّ الجمرات لا تزال تحترق
عميقاً بداخلك أيضاً، أليس كذلك؟

171
00:14:50,230 --> 00:14:55,080
لكنك لن تعود قط لتحارب"
"بنوايا غير مدروسة

172
00:14:55,110 --> 00:15:00,090
بلا شك، لا بد من أنك وجدت
معركةً أخرى تستحق القتال في نظرك

173
00:15:00,140 --> 00:15:02,080
حتى لو شردت عن هذا المسار الحرج
بخطوتك الأولى

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

174
00:15:02,080 --> 00:15:04,140
حتى لو شردت عن هذا المسار الحرج
بخطوتك الأولى

175
00:15:05,080 --> 00:15:06,130
أجل، فهمت

176
00:15:06,290 --> 00:15:12,210
ولكنك تصالحت مع كل هذا
لتموت مبتسماً في النهاية

177
00:15:16,140 --> 00:15:17,190
"بصراحة"

178
00:15:18,250 --> 00:15:20,200
"جرأة هؤلاء الحمقى"

179
00:15:21,150 --> 00:15:24,140
"في مواجهتي هكذا"

180
00:15:31,080 --> 00:15:32,080
(ليان بو)

181
00:15:32,230 --> 00:15:34,270
مع موت الجنرالات الستة العظماء

182
00:15:34,300 --> 00:15:37,280
لم يعد لديك خصوم باقون الآن
أليس كذلك؟

183
00:15:38,150 --> 00:15:42,300
الاستمرار في القتال برغم ذلك
هو بلا جدوى لو كان لي أن أقول ذلك

184
00:15:43,280 --> 00:15:48,180
ولكن لو وجدت أهمية حقيقية
في المعركة الحالية هنا

185
00:15:48,290 --> 00:15:51,170
فليكن الصراع الأخير
(للجنرال العظيم (ليان بو

186
00:15:51,220 --> 00:15:54,250
حيث ألقى سلاحه أرضاً
بعد زمن طويل

187
00:15:59,110 --> 00:16:00,230
يمكنني دائماً إزالته منك

188
00:16:00,260 --> 00:16:04,200
لا تقلق بشأن أيّ من ذلك

189
00:16:05,150 --> 00:16:09,090
هل أرسلك لتكون بجوار
وانغ يي) والباقين الآن؟)

190
00:16:10,090 --> 00:16:11,250
كصديق قديم جيد

191
00:16:12,170 --> 00:16:16,100
أنوي تماماً استكمال هذا
حتى النهاية

192
00:16:17,220 --> 00:16:18,220
"جدي"

193
00:16:19,170 --> 00:16:20,220
(الجنرال (مينغ آو

194
00:16:25,250 --> 00:16:27,230
ماذا قد يكون هذا الصوت؟

195
00:16:31,110 --> 00:16:34,140
لماذا تتردد ولو قليلاً يا سيّدي؟

196
00:16:34,260 --> 00:16:37,230
قوات عدو جديدة -
إنهم يأتون من الجانب الآن -

197
00:16:37,280 --> 00:16:40,200
!مستحيل
لأنه وجه منحدر شديد هناك

198
00:16:40,300 --> 00:16:42,160
(إنه الجنرال (جي زيفانغ

199
00:16:42,190 --> 00:16:46,100
الجنرال (جي زيفانغ) قادم الآن -
جي زيفانغ)؟) -

200
00:16:46,130 --> 00:16:49,200
ليس هناك الكثير منهم
أكبرهم في المقدمة هو قائدهم

201
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
!نالوا منه

202
00:16:52,170 --> 00:16:54,160
!أوقفوا الضجة

203
00:16:54,220 --> 00:16:55,240
لقد انتهيت

204
00:16:55,270 --> 00:16:57,180
هل تسمعني يا جيش (كين)؟

205
00:16:58,260 --> 00:17:00,160
مَن هذا الرجل على أيّ حال؟

206
00:17:00,230 --> 00:17:02,240
(جي زيفانغ)
قائد الكبار الأربعة

207
00:17:03,160 --> 00:17:04,260
"لماذا ظهر الآن؟"

208
00:17:06,110 --> 00:17:09,130
انظروا إلى ذلك هناك -
ما الأمر هذه المرّة؟ -

209
00:17:10,120 --> 00:17:13,300
دخان؟ هل هناك حريق
في معسكرهم الرئيسي؟

210
00:17:14,280 --> 00:17:16,200
"ولكن كيف في هذا المطر الغزير؟"

211
00:17:16,300 --> 00:17:19,270
هذه ليست ناراً عاديةً

212
00:17:21,090 --> 00:17:22,190
"هذه إشارة دخان"

213
00:17:24,170 --> 00:17:25,250
...هذا لا يعني

214
00:17:26,130 --> 00:17:28,130
هل غزونا معسكر
جيش (واي) الرئيسي؟

215
00:17:28,320 --> 00:17:31,120
الحرائق التي نرسل بها الإشارات
ظلّت تنتشر

216
00:17:31,240 --> 00:17:34,150
اجعلوها أكبر
ألقوا المزيد من الزيت

217
00:17:38,320 --> 00:17:39,320
أيها الزعيم

218
00:17:41,260 --> 00:17:45,220
يبدو أنّ رجال (واي) في الأسفل
قد استسلموا جميعا الآن

219
00:17:46,170 --> 00:17:48,220
يبدو أنّ (لي تو) قد نجح

220
00:17:48,270 --> 00:17:52,140
أحسنت إذاً -
حسناً -

221
00:17:52,230 --> 00:17:57,240
يسرّني قول إن هذا دورك الآن
(أيها الجنرال (بي غيوتسي

222
00:17:59,100 --> 00:18:00,160
أيها الوغد

223
00:18:00,310 --> 00:18:06,140
كيف أخبرني أنك لم تهرب من رجال
جي زيفانغ) إلى أعماق الجبال؟)

224
00:18:06,220 --> 00:18:09,090
نهرب؟ نحن هنا؟
أنت مضحك

225
00:18:11,320 --> 00:18:15,320
(كلّا، لقد جررنا (جي زيفانغ
عمداً إلى الجبال

226
00:18:16,140 --> 00:18:21,190
بينما كان يبحث عن الوحدة الرئيسية
كنت أتحرك وحدي بذكاء

227
00:18:21,210 --> 00:18:23,270
مع قوة منفصلة"
"من 4 آلاف رجل

228
00:18:24,190 --> 00:18:29,090
كان من المستحيل أن يجدني
مهما بحث عنّي حينها

229
00:18:30,230 --> 00:18:35,230
ماذا أفعل الآن؟
عادةً أنهي هذا بسرعة

230
00:18:35,310 --> 00:18:38,230
لكنني شعرت ببعض الأسف لك

231
00:18:39,220 --> 00:18:41,230
أنت الجنرال القائد
اسماً فحسب

232
00:18:41,260 --> 00:18:44,080
(كان (ليان بو
يجذب كل الخيوط

233
00:18:44,170 --> 00:18:49,090
ليس منطقياً أن تتحمّل المسؤولية
بينما أنت لم تفعل شيئاً

234
00:18:51,100 --> 00:18:52,200
يستحسن أن تبدأ التوسل

235
00:18:53,270 --> 00:18:57,140
استلق أرضاً وتضرّع كرجل مجنون
لأجل الغفران

236
00:18:57,170 --> 00:18:59,190
وسأعفو عن حياتك

237
00:19:07,120 --> 00:19:10,120
لا تخدعني أيها الأبله

238
00:19:10,160 --> 00:19:14,270
(أنا (بي غيوتسي
الجنرال القائد لـ120 ألفاً

239
00:19:15,090 --> 00:19:19,150
أفضّل أن أموت 100 مرّة
(بدلاً من أن أحني رأسي لقوم (كين

240
00:19:19,250 --> 00:19:22,090
(سأريكم فخر رجل (واي

241
00:19:22,120 --> 00:19:23,300
والآن اقتلني، هيا

242
00:19:25,170 --> 00:19:26,290
هيا افعلها

243
00:19:27,190 --> 00:19:29,180
ما خطبك يا (هوان يي)؟ -
"(واي)" -

244
00:19:30,200 --> 00:19:31,230
ممّ تخاف؟

245
00:19:34,100 --> 00:19:35,250
ما خطبه؟

246
00:19:36,250 --> 00:19:39,190
أنت تفسد المتعة

247
00:19:40,240 --> 00:19:42,220
زونغ غوي)، خذه معك)

248
00:19:45,190 --> 00:19:46,320
وكأنني سأفعل ذلك

249
00:19:54,080 --> 00:19:56,270
(الجنرال (بي غيوتسي

250
00:19:59,080 --> 00:20:02,080
وبعد كل هذا الحديث
تماسك هنا فحسب

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

251
00:20:02,080 --> 00:20:03,130
وبعد كل هذا الحديث
تماسك هنا فحسب

252
00:20:03,300 --> 00:20:08,090
(بي غيوتسي)
الكثيرون ماتوا في هذه الحرب

253
00:20:08,130 --> 00:20:09,270
من الجانبين

254
00:20:10,090 --> 00:20:13,220
ولأنك جنرال وما إلى ذلك

255
00:20:15,130 --> 00:20:19,140
كان عليك مشاركتهم ألمهم قليلاً
ألَا تظن ذلك؟

256
00:20:19,190 --> 00:20:23,140
بعض رجالي
ينتظرون على الجانب الآخر

257
00:20:23,190 --> 00:20:25,110
"(واي)"

258
00:20:28,120 --> 00:20:32,310
الأحمق، لو توسّل إليّ من أجل حياته
كنت سأدعه يحصل عليها

259
00:20:33,190 --> 00:20:35,280
هذا فخر رجل عسكري

260
00:20:36,200 --> 00:20:37,200
ما هذا الهراء؟

261
00:20:39,230 --> 00:20:42,170
زونغ غوي)، خذ رأسه فوراً)

262
00:20:44,210 --> 00:20:45,210
سأفعل ذلك

263
00:20:45,310 --> 00:20:47,230
حسناً، هذا المكان تم ترتيبه

264
00:20:48,250 --> 00:20:51,310
الآن، لنر كيف حالهم هناك

265
00:20:55,260 --> 00:20:58,120
"معسكر (واي) الرئيسي سقط؟"

266
00:21:00,140 --> 00:21:02,080
!(هوان يي)

267
00:21:04,110 --> 00:21:07,190
لقد نجحنا، فزنا بالمعركة

268
00:21:07,230 --> 00:21:11,180
"كلّا، أعني، الآن فعلنا ذلك"

269
00:21:11,310 --> 00:21:14,200
ولكن ماذا سيفعلون الآن
بجنرالهم الميت؟

270
00:21:16,160 --> 00:21:17,260
نالوا منه يا رجال

271
00:21:18,090 --> 00:21:21,280
(خذوا رأس (مينغ آو
لنسوّي النتيجة فوراً

272
00:21:24,230 --> 00:21:25,230
سأستعير هذا

273
00:21:26,210 --> 00:21:28,310
(خذوا الجنرال (مينغ آو
إلى مكان آمن

274
00:21:29,180 --> 00:21:33,280
لو استطعنا أن ننجو من هذه العاصفة
سيكون النصر لنا حقاً

275
00:21:34,220 --> 00:21:36,290
هذا لن يحدث

276
00:21:36,300 --> 00:21:38,190
وحصان لي

277
00:21:42,090 --> 00:21:43,220
سيّدي، أسرع

278
00:21:43,290 --> 00:21:46,270
تباً، ها هو قادم -
لا فائدة -

279
00:21:47,080 --> 00:21:48,260
(لا يمكننا إيقاف (جي زيفانغ

280
00:21:52,090 --> 00:21:54,280
ماذا تفعل أيها الرجل الضعيف؟

281
00:21:55,160 --> 00:21:57,160
في أحسن الأحوال"
"سنقتل بعضنا

282
00:21:58,110 --> 00:22:01,120
ولكن لا يزال هناك عدو واحد
لا يمكننا تحمّله حقاً

283
00:22:02,100 --> 00:22:03,260
احتشدوا

284
00:22:04,130 --> 00:22:07,160
حاصروا (ليان بو) واقتلوه فوراً

285
00:22:09,300 --> 00:22:12,300
"!(ليان بو)" -
!تحرك -

286
00:22:14,140 --> 00:22:17,190
رأس (مينغ آو) الرهيب لي الآن

287
00:22:23,110 --> 00:22:24,200
!(مينغ تيان)

288
00:22:31,210 --> 00:22:33,260
!(كلّا، (شين

289
00:22:43,170 --> 00:22:45,130
(استمع يا (جي زيفانغ

290
00:22:45,140 --> 00:22:47,090
!أجل يا سيّدي

291
00:22:47,190 --> 00:22:50,090
!توقّف، سنغادر

292
00:22:56,150 --> 00:22:59,240
!"(كين)"

293
00:23:09,190 --> 00:23:12,130
!لقد خسرنا هذه المرّة

294
00:23:21,310 --> 00:23:25,300
"...ماذا سأكون حين"

295
00:23:26,080 --> 00:23:31,090
"نلتقي بعد كل هذه الأيام؟"

296
00:23:31,120 --> 00:23:36,220
"رغم أنني أتردد، وأضطرب"

297
00:23:36,250 --> 00:23:41,250
أبقي عينيّ على حلمي"
"ذات يوم

298
00:23:41,280 --> 00:23:46,310
"...جمع الريشات"

299
00:23:47,090 --> 00:23:51,090
"لن يجعلني أحلّق"

300
00:23:51,270 --> 00:23:56,280
ولكن متى وجدت"
"ما ليس هناك

301
00:23:56,310 --> 00:23:59,300
"أنت دائماً حيث أبحث"

302
00:24:00,090 --> 00:24:04,320
سأجمع معاً"
"تلك الأماني الرثّة

303
00:24:05,100 --> 00:24:07,260
"وآتي لأخبرك بها"

304
00:24:07,300 --> 00:24:12,200
"وجدي، أتخيّل مشاعري الملتهبة"

305
00:24:12,290 --> 00:24:15,190
"بينما تفيض"

306
00:24:15,220 --> 00:24:22,180
سأجمع معاً"
"تلك الأماني الرثّة

307
00:24:23,150 --> 00:24:28,170
"وآتي لأخبرك بها"

308
00:24:28,200 --> 00:24:34,320
"وسنصل في الوقت المناسب"

309
00:24:44,230 --> 00:24:49,230
"...في الحلقة القادمة"

310
00:24:54,100 --> 00:24:56,260
"النصر وما يليه"

