﻿1
00:00:06,130 --> 00:00:12,130
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:12,200 --> 00:00:18,130
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:18,160 --> 00:00:20,120
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

4
00:00:20,150 --> 00:00:23,090
لا يوجد عودة"
"هذه الرحلة حقيقية

5
00:00:23,120 --> 00:00:25,180
"أمستعدون؟" -
"!انطلقوا" -

6
00:00:25,210 --> 00:00:28,120
إما الآن أو أبداً، المعركة الحقيقية"
"!استعداد وقتال

7
00:00:28,160 --> 00:00:33,170
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:33,290 --> 00:00:39,080
ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:39,110 --> 00:00:44,230
مثل قوة الزنبرك"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:44,270 --> 00:00:48,160
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:48,200 --> 00:00:53,250
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتجهوا نحو الأفق

12
00:00:53,280 --> 00:00:58,280
"الشمس المشرقة"

13
00:00:58,310 --> 00:01:04,090
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:04,120 --> 00:01:09,270
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:10,090 --> 00:01:14,210
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:14,240 --> 00:01:20,250
لهذا نتواجد"
"في هذه الرحلة الرائعة

17
00:01:20,280 --> 00:01:27,180
بوجوه مبتسمة وشجاعة"
"سنخرج لأيام المجد

18
00:01:31,160 --> 00:01:35,140
(انتهت معركة (شانيانغ
(بانتصار جيش (كين

19
00:01:35,200 --> 00:01:40,150
وعاد الجنرال المهزوم (ليان بو) إلى
عاصمة (داليانغ) بعد ذلك بوقت قصير

20
00:01:43,230 --> 00:01:44,230
!(ليان بو)

21
00:01:47,140 --> 00:01:49,150
كان إخفاقاً لا يغتفر

22
00:01:49,290 --> 00:01:53,160
إن كانت إرادتك يا سيدي
فسأتفهّم إذا قطعت رأسي

23
00:01:53,250 --> 00:02:00,290
ماذا تقول؟ أعرف جيداً أنك اتخذت
أفضل قرار ممكن باسم أرض (واي) حينها

24
00:02:01,160 --> 00:02:04,260
ليس لدي أدنى نية
لإلقاء اللوم عليك لأجل هذا

25
00:02:06,210 --> 00:02:07,220
...ومع ذلك

26
00:02:08,140 --> 00:02:12,230
أقصى ما يمكنني فعله الآن
هو إلغاء حكم إعدامك

27
00:02:14,090 --> 00:02:15,240
(اغفر لي يا (ليان بو

28
00:02:17,090 --> 00:02:20,140
(بهذا أنفيك من أرض (واي

29
00:02:21,260 --> 00:02:25,100
كتب التاريخ تخبرنا
(بأنه بعد مغادرة (واي

30
00:02:25,160 --> 00:02:28,100
تمّ نفي (ليان بو) مرةً أخرى
(إلى أرض (تشو

31
00:02:28,310 --> 00:02:35,320
هناك عاش (ليان بو) بطل (شاو) بقية
أيامه ولم يعد مرة واحدة إلى وطنه

32
00:02:38,150 --> 00:02:42,220
"المخطط يصل"

33
00:02:48,260 --> 00:02:49,280
(شيانغ)

34
00:02:50,170 --> 00:02:52,200
!طاب صباحك
أنت في مزاج جيد

35
00:02:53,240 --> 00:02:56,100
...قضيت... الليل

36
00:02:56,310 --> 00:03:02,250
مهلاً، ماذا؟ ما هذا؟
...هل تقصدين

37
00:03:02,310 --> 00:03:05,190
كلا، ليس هذا، لا شيء حدث

38
00:03:05,220 --> 00:03:10,130
انتهت الحرب
وسموّه بدا سعيداً جداً

39
00:03:10,230 --> 00:03:13,210
ماذا؟ فيمَ هذا؟

40
00:03:13,320 --> 00:03:17,180
إذاً لا شيء مطلقاً دار بينكما؟

41
00:03:17,240 --> 00:03:24,240
ظننت أن الحادث السابق
كان من شأنه أن يشعل شرارة

42
00:03:25,200 --> 00:03:29,180
حسناً، أنا... لا أعني
أنه لا يوجد شيء مطلقاً

43
00:03:30,080 --> 00:03:31,170
ماذا قلت؟

44
00:03:32,210 --> 00:03:33,250
كلا، لا شيء

45
00:03:42,180 --> 00:03:44,200
ما زيك هذا؟

46
00:03:45,090 --> 00:03:48,080
هل تنوي حضور
حفل توزيع الجوائز هكذا؟

47
00:03:48,150 --> 00:03:50,180
حسناً... ما خطبه؟

48
00:03:50,320 --> 00:03:53,200
كما أن هذا هو كل ما لدي

49
00:03:56,100 --> 00:04:00,150
لو تمّ السماح بالدروع
أفترض أن هذا الشيء لديك جيد أيضاً

50
00:04:00,230 --> 00:04:02,210
لقد أقلقتني

51
00:04:02,260 --> 00:04:07,160
حسناً، دعنا نفعل ذلك
!ها أنا قادم يا حفل الجوائز

52
00:04:08,140 --> 00:04:10,170
هل سيثني عليّ الجميع؟

53
00:04:10,260 --> 00:04:12,300
أنت حقاً مميز

54
00:04:13,190 --> 00:04:16,130
حفل توزيع الجوائز
!كم هذا رائع

55
00:04:20,120 --> 00:04:22,120
لماذا تنظر إلي أيها العجوز؟

56
00:04:26,170 --> 00:04:29,260
!كم قطع في وقت قصير بشدة

57
00:04:32,260 --> 00:04:34,210
لماذا تنظر إلي أيها العجوز؟

58
00:04:35,210 --> 00:04:38,250
أنت حقاً مهم
أليس كذلك يا (شين)؟

59
00:04:39,080 --> 00:04:41,170
!ماذا تفعل أيها العجوز؟ بحقك

60
00:04:43,220 --> 00:04:47,180
سيكون أقوى أعضاء المحكمة
في احتفال اليوم كما تعلم

61
00:04:47,280 --> 00:04:50,280
تذكر التهذيب وتصرّف وفقاً لذلك

62
00:04:50,310 --> 00:04:53,140
!أعلم، اهدأ

63
00:04:58,090 --> 00:05:01,080
!هذا رائع

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

64
00:05:02,300 --> 00:05:05,320
فجأة أشعر بالتوتر

65
00:05:06,130 --> 00:05:09,150
!أنت غبي
!أنت تجلس في الخلف! تحرك الآن

66
00:05:10,100 --> 00:05:11,240
أي رجل عجوز؟

67
00:05:12,230 --> 00:05:14,300
تعال إلى هنا الآن لأنك تقتلني

68
00:05:15,170 --> 00:05:16,210
!(يا (مينغ تيان

69
00:05:17,200 --> 00:05:18,320
هل (وانغ بن) هنا؟

70
00:05:19,150 --> 00:05:22,320
كلا، جيش (يو فينغ) هناك
(يحرس (شانيانغ

71
00:05:23,210 --> 00:05:27,300
حسناً... أنت ترتدي
زياً غريباً يا رجل

72
00:05:28,130 --> 00:05:30,290
!انظر مَن يتحدث -
!أخفضا صوتيكما -

73
00:05:33,100 --> 00:05:36,090
!إلى كل الحاضرين، تحية

74
00:05:37,140 --> 00:05:38,260
...الملك الأعلى

75
00:05:39,140 --> 00:05:40,290
!يدخل

76
00:05:48,080 --> 00:05:52,130
هل هذا هو الملك الأعلى؟
لا أراه جيداً من الخلف هنا

77
00:05:53,140 --> 00:05:54,300
لقد حصل على ملابس جديدة

78
00:05:55,250 --> 00:05:59,270
حسناً، دعوا حفل توزيع الجوائز
يبدأ الآن

79
00:06:00,220 --> 00:06:02,240
!(لو بوي) -
هذا صحيح -

80
00:06:02,310 --> 00:06:06,220
نسيت أن نصف هؤلاء الرجال
(هم أعداء (زنغ

81
00:06:07,170 --> 00:06:11,200
أولاً، ثلاثة رجال عظماء
شجاعتهم غير عادية

82
00:06:12,130 --> 00:06:15,250
وسيتلقى هؤلاء الثلاثة المميزون
سيوف تهنئة

83
00:06:15,280 --> 00:06:17,250
مباشرةً من جلالة الملك

84
00:06:18,210 --> 00:06:21,300
إذاً، اللورد (شانغبنغ)؟ -
سيدي -

85
00:06:24,160 --> 00:06:29,120
(أولاً، القائد العام الذي قاد جيش (كين
إلى النصر الكبير في نهاية المطاف

86
00:06:29,290 --> 00:06:31,180
(الجنرال (مينغ آو

87
00:06:34,320 --> 00:06:38,280
(يا جنرال (مينغ آو
!استمع لتلك الهتافات

88
00:06:39,240 --> 00:06:42,230
سيرتقي الجنرال رتبة واحدة بين الأقران

89
00:06:42,300 --> 00:06:47,300
(ويتلقى أراضي (جياباي) و(تشان
وألفَي قطعة ذهب وعشرة كنوز

90
00:06:52,180 --> 00:06:55,230
لقد أحسنت
أرجوك اعتن بنفسك

91
00:06:56,320 --> 00:06:58,210
أشكرك

92
00:06:59,120 --> 00:07:03,310
التالي هو الملازم الذي قتل
مخطط العدو وقائدهم العام

93
00:07:04,110 --> 00:07:06,180
(الجنرال (هوان يي

94
00:07:06,320 --> 00:07:10,230
!مرحى، أحسنت أيها الزعيم -
إنه الوقت المناسب -

95
00:07:11,130 --> 00:07:14,150
سيرتقي الجنرال برتبتين بين الأقران

96
00:07:14,230 --> 00:07:17,290
(ويتلقى أراضي (كينغ باي
(و(كينغلين) و(ديك

97
00:07:18,090 --> 00:07:20,240
وألفَي قطعة ذهب وعشرة كنوز

98
00:07:21,160 --> 00:07:23,270
قمت بعمل جيد جداً
(أيها الجنرال (هوان يي

99
00:07:24,080 --> 00:07:25,190
أشكرك

100
00:07:26,190 --> 00:07:30,150
(إذاً هذا (هوان يي
موهبة (كين) الخفية الخاصة

101
00:07:31,110 --> 00:07:35,210
إذاً هذا ملكنا
الشخص الذي سرق وزيره سلطته

102
00:07:36,180 --> 00:07:38,180
كيف يبدو على أي حال؟

103
00:07:57,140 --> 00:07:59,190
!أحسنت أيها الزعيم

104
00:08:00,230 --> 00:08:05,080
ماذا تفعل دمية مدللة
بعينين كهاتين بالضبط؟

105
00:08:05,320 --> 00:08:09,170
لماذا تعطيان إيحاءً
بضوء شرس ومخيف؟

106
00:08:11,140 --> 00:08:16,210
أخيراً وليس آخراً، الرجل
الذي قتل جنرالاً عدواً مهماً بنفسه

107
00:08:17,080 --> 00:08:20,230
(قائد 300 رجل، (شين
!من جيش (في شين)، تقدم

108
00:08:21,250 --> 00:08:25,160
ماذا قال؟ -
الجائزة تذهب إلى قائد 300 رجل؟ -

109
00:08:26,090 --> 00:08:31,300
قائد 300 رجل، خدم في هذه الحرب
كقائد مؤقت لألف رجل

110
00:08:33,150 --> 00:08:36,200
(شين) من جيش (في شين)
!تقدم

111
00:08:37,220 --> 00:08:38,220
!هنا

112
00:08:40,090 --> 00:08:43,240
ماذا؟ هو؟ -
منح وظيفة مؤقتة؟ -

113
00:08:44,320 --> 00:08:47,120
هل أنت بخير يا (شين)؟

114
00:08:49,270 --> 00:08:50,290
...أنا

115
00:08:51,240 --> 00:08:54,150
يا للهول، هذا ميؤوس منه

116
00:08:54,320 --> 00:08:59,260
ماذا أفعل بالضبط؟
جسدي لا يتحرك بشكل صحيح

117
00:09:01,090 --> 00:09:05,100
لماذا يمشي هكذا؟ -
!وجهه عالق -

118
00:09:14,150 --> 00:09:18,110
أعتقد أن هذا ترفيه كاف الآن
صحيح يا (شين)؟

119
00:09:19,130 --> 00:09:21,220
!اصمت
!قصدت القيام بذلك

120
00:09:24,170 --> 00:09:27,080
لقد أثار أعصابه -
لنستكمل -

121
00:09:27,190 --> 00:09:32,270
(شين) من جيش (في شين)
سيرتقي ثلاث رتب بين الأقران فوراً

122
00:09:33,080 --> 00:09:38,160
ويتسلم 500 قطعة ذهبية
وخمسة كنوز

123
00:09:39,100 --> 00:09:42,080
وترقية رسمية
ليصبح قائد ألف رجل

124
00:09:42,250 --> 00:09:45,260
أنا رسمياً قائد ألف رجل

125
00:09:46,250 --> 00:09:49,140
!مرحى -
!توقف -

126
00:09:52,120 --> 00:09:55,110
(شين) من جيش (في شين)
لقد أحسنت

127
00:09:55,310 --> 00:09:57,290
ماذا أفعل الآن يا (زنغ)؟

128
00:09:58,260 --> 00:10:00,290
ألم ترَ الاثنين الآخرين قبلك؟

129
00:10:01,100 --> 00:10:02,080
اركع على ركبة واحدة
وقل "أشكرك" الآن

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

130
00:10:02,080 --> 00:10:04,090
اركع على ركبة واحدة
وقل "أشكرك" الآن

131
00:10:09,130 --> 00:10:10,290
أشكرك

132
00:10:14,190 --> 00:10:20,160
لسبب ما، كان كل الحاضرين
مفتونين لرؤية هذين الاثنين

133
00:10:21,090 --> 00:10:23,220
في هذه اللحظة بالتحديد

134
00:10:23,300 --> 00:10:25,230
رغم الاختلاف في الرتبة
بين الملك والقائد

135
00:10:26,090 --> 00:10:28,180
بدا من المناسب تماماً
أن نرى كليهما معاً

136
00:10:29,180 --> 00:10:32,210
جلب هذا الجمال
صمتاً مؤقتاً على الجمهور

137
00:10:32,300 --> 00:10:33,300
...ثم

138
00:10:39,180 --> 00:10:43,140
في اللحظة التالية، ضجّت الغرفة
بأصوات الهتاف العالي والتصفيق

139
00:10:44,080 --> 00:10:51,250
ولكن الاثنين في مركز كل هذا
بذلا كل جهدهما لمنع الضحك داخلهما

140
00:10:54,190 --> 00:10:57,140
حسناً، انتهى هذا -
أجل يا سيدي -

141
00:10:57,250 --> 00:11:01,140
حان الوقت الآن
لتبدأ معركتي مجدداً

142
00:11:02,150 --> 00:11:06,320
أتساءل مَن سيحضر
حفل توزيع الجوائز القادم الخاص بها

143
00:11:11,180 --> 00:11:14,180
ماذا توقعت؟
(أي شخص يعرف المدني (شين

144
00:11:14,220 --> 00:11:16,230
لا يسعه إلا أن يضحك -
!بحقك -

145
00:11:16,270 --> 00:11:19,140
!لم يكن الأمر بهذه السهولة معك

146
00:11:24,110 --> 00:11:26,310
حسناً، هناك شيء
يجب أن أخبرك به الآن

147
00:11:28,210 --> 00:11:33,180
أن أكون واحداً من أعظم قادة العالم
(فحسب لن يكفي يا (زنغ

148
00:11:34,100 --> 00:11:38,110
يبدو أن مسارينا بدآ يتداخلان
ألا تعتقد ذلك؟

149
00:11:38,210 --> 00:11:39,210
طريقي؟

150
00:11:42,260 --> 00:11:44,270
!مملكة وسطى موحّدة

151
00:11:53,210 --> 00:11:57,220
حققوا إنجازاً جريئاً حقيقياً
لم نكن نحلم بتحقيقه

152
00:11:57,300 --> 00:12:00,280
وسوف يوقركم التاريخ

153
00:12:01,120 --> 00:12:04,080
إنجاز جريء؟ مثل ماذا؟

154
00:12:07,110 --> 00:12:08,110
...لنقل

155
00:12:09,080 --> 00:12:10,210
!توحيد المملكة الوسطى

156
00:12:12,170 --> 00:12:15,180
فهمت
إذاً قال (ليان بو) ذلك؟

157
00:12:15,280 --> 00:12:18,230
أجل، يتعلق الأمر بمسح أساطيرهم

158
00:12:19,100 --> 00:12:20,100
لنكون قادرين على فعل ذلك

159
00:12:20,130 --> 00:12:24,180
سنحتاج إلى كل من الجيش
والقوة الملكية أيضاً

160
00:12:25,080 --> 00:12:30,080
ولأكون صادقاً، أنا لا أفهم
كل أمور الأمّة هذه على الإطلاق

161
00:12:30,200 --> 00:12:34,260
ولكن حتى أنا أرى أن هذه
ستكون صفقة كبيرة حقاً للجميع

162
00:12:35,140 --> 00:12:38,250
إنها حقاً مهمة ضخمة
لا أحد نجح فيها

163
00:12:39,130 --> 00:12:43,080
مشروع ضخم، أليس كذلك؟
!أحب وقع ذلك

164
00:12:43,210 --> 00:12:46,220
هناك العديد من العوائق
التي تقف بيننا وبين هذا الطريق

165
00:12:47,320 --> 00:12:50,300
لكني أقول لك
إننا نتفجّر بالقوة هنا

166
00:12:57,140 --> 00:12:59,110
!(لنفعل ذلك يا (زنغ

167
00:13:00,120 --> 00:13:01,120
!أجل

168
00:13:07,310 --> 00:13:10,280
"(ينغ زنغ)"

169
00:13:11,220 --> 00:13:14,280
"(كين)" -
"(واي)" -

170
00:13:15,080 --> 00:13:17,150
مرّت بضعة أشهر
بعد مراسم توزيع الجوائز

171
00:13:17,200 --> 00:13:20,280
والمناوشات بين جيشَي
(كين) و(واي)

172
00:13:20,310 --> 00:13:23,210
(كانت لا تزال تندلع في (ليجنغ
(بالقرب من (شانيانغ

173
00:13:25,260 --> 00:13:28,140
!رسالة عاجلة
الوحدتان الأولى والثانية

174
00:13:28,230 --> 00:13:30,110
!لقد تمّ تدميرهما

175
00:13:31,100 --> 00:13:33,170
أين التعزيزات؟

176
00:13:33,210 --> 00:13:36,250
!إنها هنا! إنهم هم -
إنهم هم؟ -

177
00:13:36,280 --> 00:13:39,130
أجل! الاحتياطي المستقل
من ألف رجل

178
00:13:39,160 --> 00:13:42,180
الذي كان أداؤه حسناً
(في هجوم (شانيانغ

179
00:13:45,290 --> 00:13:47,280
"(في)"

180
00:13:48,220 --> 00:13:49,240
!(جيش (في شين

181
00:13:50,280 --> 00:13:55,220
!لنذهب! هيا يا رفاق

182
00:14:05,160 --> 00:14:06,170
!(سيدي (مينغ تيان

183
00:14:08,190 --> 00:14:11,290
!لقد عدت، عمل جيد
كيف كان الأمر؟

184
00:14:12,230 --> 00:14:15,230
كالعادة دفعناهم مجدداً إلى الجبال

185
00:14:15,310 --> 00:14:17,280
!هذا هو قائدي البارع

186
00:14:18,170 --> 00:14:20,180
هل يمكنني أن أسألك شيئاً
يا (لو شيان)؟

187
00:14:20,210 --> 00:14:24,180
ألا تملك نساء (واي) بريقاً خاصاً؟

188
00:14:24,260 --> 00:14:27,090
كل منهن ذات جمال حقيقي

189
00:14:27,190 --> 00:14:30,260
لو سمح لي سيدي، هناك شائعة غريبة
تدور في المدينة الآن

190
00:14:31,200 --> 00:14:33,150
القاعدة على الخطوط الأمامية
(في (ليجنغ

191
00:14:33,210 --> 00:14:36,130
أجل، حيث جيش (في شين) الآن

192
00:14:36,270 --> 00:14:40,210
لا بد من أنهم يركبون كثيراً الآن
بعدما صاروا وحدة ألف رجل

193
00:14:41,090 --> 00:14:42,210
!يا لقوات (واي) المسكينة

194
00:14:42,310 --> 00:14:46,170
أجل يا سيدي
(إنها بالتحديد عن جيش (في شين

195
00:14:48,130 --> 00:14:53,290
شاع أنهم خسروا عدة مرّات وقائدهم
شين) في خطر من سحب رتبته منه)

196
00:14:55,210 --> 00:14:58,140
"(في)"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

197
00:15:05,130 --> 00:15:08,320
خسرنا مرة أخرى
!لقد خسرنا مرة أخرى

198
00:15:09,240 --> 00:15:11,230
لماذا؟

199
00:15:12,280 --> 00:15:14,320
ماذا يجري؟

200
00:15:15,170 --> 00:15:19,130
منذ أن أصبحنا جيش (في شين) الجديد
!لم نفز في معركة واحدة

201
00:15:19,290 --> 00:15:23,300
أليست هذه المعارك كبيرة بما يكفي
ليأخذها أحدكم على محمل الجد أم ماذا؟

202
00:15:24,120 --> 00:15:26,130
بالطبع ليس الأمر كذلك

203
00:15:26,160 --> 00:15:28,280
(مهلاً يا (شين
لا تصب غضبك علينا

204
00:15:29,110 --> 00:15:33,150
اصمت يا (واي بينغ)! هذا ما يحدث
حين تحصلون على دروع جديدة

205
00:15:33,180 --> 00:15:36,190
والآن تظنون أنكم رائعون -
!من فضلك يا (شين)، اهدأ -

206
00:15:36,320 --> 00:15:41,200
ولكن بحق يا رفاق
لماذا لا يمكننا الفوز فجأة؟

207
00:15:41,300 --> 00:15:47,130
قادة الألف رجل الذين نواجههم
ليسوا معروفين أيضاً

208
00:15:48,100 --> 00:15:52,110
(ربما كانت مغادرة الملازم (كيانغ لي
ضربة كبيرة حقاً؟

209
00:15:53,240 --> 00:15:58,260
(لا تقل ذلك يا (ماو)، (كيانغ لي
لم تفز بكل تلك المعارك وحدها

210
00:15:59,210 --> 00:16:03,160
خسارة شخص واحد فقط
لن تجعلنا ضعفاء بهذا القدر الكبير

211
00:16:03,220 --> 00:16:08,210
ليس هذا فحسب، أنا أتحدث حقاً
عن الخطط التي نستخدمها

212
00:16:09,180 --> 00:16:10,260
أي خطط؟

213
00:16:10,290 --> 00:16:13,230
(أعني أن الملازم (كيانغ لي
كانت هي من وضعتها

214
00:16:13,290 --> 00:16:16,130
جميع الخطط التي استخدمناها
مطلقاً جميعها

215
00:16:19,150 --> 00:16:20,310
...الآن بعد أن ذكرت ذلك

216
00:16:21,130 --> 00:16:24,290
ولكن في الوقت الحالي
تولى الملازم (تشو شوي) المنصب عينه

217
00:16:25,110 --> 00:16:26,200
إنه لا يفعل ذلك

218
00:16:26,310 --> 00:16:30,220
تشو شوي) مشغول جداً)
بتولي الإمدادات وأشياء كهذه حالياً

219
00:16:30,290 --> 00:16:34,280
إذاً، مَن يضع خططنا
إن لم يكن هو؟

220
00:16:36,220 --> 00:16:38,240
(إنه أنا و(يوان

221
00:16:42,120 --> 00:16:44,140
!هذا هو السبب

222
00:16:44,220 --> 00:16:46,290
هل تدركان أيها الأحمقان
ما فعلتماه؟

223
00:16:46,320 --> 00:16:49,250
كم عدد الإصابات
التي عانيناها بسببكما؟

224
00:16:49,280 --> 00:16:54,140
مهلاً، فجأة أنتم تلومون تخطيطي
على كل خسائرنا؟

225
00:16:54,220 --> 00:16:58,230
ماذا نلوم أيضاً أيها الأحمق؟ -
!(كف عن هذا يا (شين -

226
00:16:58,260 --> 00:17:02,090
تدرك أنك بالكاد
أذكى من صخرة، صحيح؟

227
00:17:02,130 --> 00:17:04,150
أجل يا (شين)، هذا كثير جداً

228
00:17:06,130 --> 00:17:08,150
ظننت أن هذا ما يحدث

229
00:17:11,220 --> 00:17:12,230
!(مينغ تيان)

230
00:17:13,120 --> 00:17:17,140
مرحباً يا رفاق -
هل ترى؟ -

231
00:17:17,180 --> 00:17:19,120
أقول أن نهجم هكذا

232
00:17:19,170 --> 00:17:23,260
ثم نهجم هكذا
ثم ينطلق الخيالة هكذا هنا

233
00:17:24,160 --> 00:17:27,110
ثم ننتصر، أترى؟
ليس سيئاً، هل أنا محق؟

234
00:17:29,130 --> 00:17:32,160
بجدية، هل قاتلت بهذه الخطة
التي ذكرتها للتو؟

235
00:17:33,180 --> 00:17:34,180
بالتأكيد

236
00:17:35,110 --> 00:17:39,080
كيف لم يتم سحقكم جميعاً؟ -
أترون؟ -

237
00:17:39,130 --> 00:17:41,150
عرفت أن خططنا كانت سيئة

238
00:17:41,210 --> 00:17:43,310
ألا يملك أي شخص آخر
موهبة التخطيط هنا؟

239
00:17:44,270 --> 00:17:49,130
كلا
كلنا بدأنا كجنود ريفيين

240
00:17:49,220 --> 00:17:52,160
ماذا عن فريق (جو باي)؟

241
00:17:52,190 --> 00:17:54,230
لأنهم بالتأكيد لديهم مخطط
يمكنهم الاستغناء عنه

242
00:17:55,080 --> 00:17:58,120
!مستحيل
كلنا هنا نهتم بالعضلات

243
00:17:58,210 --> 00:18:01,240
لقد تركنا كل التخطيط
لـ(جو باي) نفسه

244
00:18:02,110 --> 00:18:05,080
أترى؟
...بوضوح، علينا أن نواظب

245
00:18:05,110 --> 00:18:07,080
!كفى

246
00:18:07,130 --> 00:18:09,120
!مهلاً، هذا خطير

247
00:18:10,080 --> 00:18:11,200
!أنا جاد أيضاً

248
00:18:12,290 --> 00:18:17,110
(اسمع، حالياً جيش (في شين
في وضع سيئ جداً

249
00:18:17,300 --> 00:18:21,130
لا يمكننا الحصول على التعزيزات
ونحن نخسر أمام الجميع دائماً

250
00:18:22,130 --> 00:18:24,280
وهذه الشائعات عن تخفيض رتبتك

251
00:18:25,120 --> 00:18:27,170
(بصراحة، يبدون محقين يا (شين

252
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
بجدية؟

253
00:18:30,080 --> 00:18:33,100
ولكن لا توجد طريقة جيدة
لإصلاح ذلك في وحدتك

254
00:18:34,080 --> 00:18:37,290
كان لديك عدد قليل نسبياً من الضحايا
لأن خصومك لم يكونوا بهذه الصعوبة

255
00:18:39,150 --> 00:18:45,210
(لذا، حالياً 300 فرد من جيش (لي هوا
يمكنهم هزيمتك شر هزيمة

256
00:18:47,180 --> 00:18:50,220
!هذه أخبار سيئة جداً -
لكن ماذا نفعل؟ -

257
00:18:50,300 --> 00:18:55,230
أظن أن كل ما تبقى هو محاولة
إعادة الملازم (كيانغ لي) بسرعة

258
00:18:55,260 --> 00:18:58,160
!لا يمكن -
...لكن -

259
00:18:58,190 --> 00:19:00,130
!حدوث ذلك مستحيل

260
00:19:03,200 --> 00:19:04,310
حسناً إذاً

261
00:19:05,150 --> 00:19:09,090
أنت ساعدتنا كثيراً
في معسكر جدي الرئيسي من قبل

262
00:19:10,110 --> 00:19:12,250
وسأنتهز هذه الفرصة
لأسدي إليك الصنيع

263
00:19:13,170 --> 00:19:14,230
كيف بالضبط؟

264
00:19:15,090 --> 00:19:19,120
أنا سأستدعي مخططاً ممتازاً أعرفه
(لخدمة جيش (في شين

265
00:19:20,290 --> 00:19:23,310
مخطط؟ -
إنه أخي الصغير، ولكنه جيد -

266
00:19:24,140 --> 00:19:27,280
!توقف
لا تحضر أخيك الصغير لنا

267
00:19:27,310 --> 00:19:30,190
!فقط اسمع ما أقوله هنا

268
00:19:30,310 --> 00:19:34,240
وحدة الألف رجل
أكبر من أن تقاتل بالاندفاع فحسب

269
00:19:35,170 --> 00:19:38,140
بالتأكيد تحتاج إلى شخص
يمكنه وضع الخطط

270
00:19:47,150 --> 00:19:52,150
(تقرير، المخطط تجاوز (بايي
وسيصل خلال 3 أيام

271
00:19:53,190 --> 00:19:55,160
لا أحب هذا

272
00:19:56,160 --> 00:20:00,320
هذا المبتدئ سيأمرنا فقط
لأنه مخطط

273
00:20:01,150 --> 00:20:02,080
شخص غريب يأتي من العدم؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

274
00:20:02,080 --> 00:20:03,240
شخص غريب يأتي من العدم؟

275
00:20:04,160 --> 00:20:06,190
!كلا، لا أحب هذا

276
00:20:06,220 --> 00:20:09,240
شين)، تعلم أننا لسنا في وضع)
يسمح لنا بالتذمر مطلقاً

277
00:20:09,300 --> 00:20:11,320
(منذ أجرى (مينغ تيان
هذا النقاش معنا

278
00:20:12,210 --> 00:20:17,130
لم نفز في معركة واحدة
!هذه خمس هزائم متتالية، خمس

279
00:20:17,160 --> 00:20:20,230
ولكن هل يعني هذا أننا يجب
أن نعتمد على الغرباء الآن؟

280
00:20:20,270 --> 00:20:23,110
!(تيان يونغ) -
!وكأننا لا نخجل -

281
00:20:23,210 --> 00:20:26,310
هل نحن حقاً بحاجة إلى شخص غريب
هنا شقيق (مينغ تيان)؟

282
00:20:28,250 --> 00:20:30,100
لا تفعلوا هذا أنتم أيضاً يا رفاق

283
00:20:32,110 --> 00:20:33,110
!(شين)

284
00:20:33,260 --> 00:20:36,140
غالباً ما يكون للوحدات القديمة
روابط قوية بين أعضائها

285
00:20:36,180 --> 00:20:42,160
ولكن قد يشعرون بالضيق عينه
تجاه عدم السماح بدخول غرباء أيضاً

286
00:20:43,190 --> 00:20:45,270
(حتى جيش (في شين
الذي بدأ بمئة رجل فقط

287
00:20:45,300 --> 00:20:48,090
أظهر علامات على هذه الحقيقة

288
00:20:49,290 --> 00:20:54,150
لا يمكنني أن أعهد بحيواتهم
لأوامر من شخص ليس حتى واحداً منا

289
00:20:55,320 --> 00:20:59,290
ورغم ذلك، بحلول معركتهم التالية
انهزم جيش (في شين) مرة أخرى

290
00:21:00,300 --> 00:21:03,280
كين) خسرت جسراً ضرورياً)
(ودفاع (ليجنغ

291
00:21:04,080 --> 00:21:07,220
كان مجبراً على العودة
إلى ضفة النهر البعيدة

292
00:21:07,320 --> 00:21:09,230
"(في)"

293
00:21:09,260 --> 00:21:12,110
ومن ثم، العربة
التي تقل مخططهم الجديد

294
00:21:12,140 --> 00:21:14,270
(وصلت أخيراً إلى جيش (في شين

295
00:21:17,190 --> 00:21:20,230
شين) يا سيدي، إنه هنا)
دعنا نلتقي به

296
00:21:24,110 --> 00:21:26,130
"(كين)"

297
00:21:26,230 --> 00:21:30,250
لم يكن (مينغ يي)... بسبب وصوله
إلى جيش (في شين) اليوم؟

298
00:21:31,170 --> 00:21:34,210
أجل، لا يملكون حلاً آخر الآن

299
00:21:34,280 --> 00:21:36,230
أشك في أنهم سعداء بذلك

300
00:21:37,170 --> 00:21:39,230
لكنك تعرف يا أخي
سيكونون بخير

301
00:21:43,080 --> 00:21:44,270
مرّ وقت طويل يا أخي العزيز

302
00:21:47,320 --> 00:21:50,180
مينغ يي)؟)
ماذا تفعل هنا؟

303
00:21:51,150 --> 00:21:53,310
ماذا تعني؟
ألم تتلق رسالتي؟

304
00:21:54,160 --> 00:21:56,090
(لدي منصب هنا في (ويزيتشنغ

305
00:21:56,170 --> 00:21:59,270
لذا لا يمكنني قبول وظيفة أخرى
(ظننت أنك سمعت يا (تيان

306
00:22:00,260 --> 00:22:04,100
لم أفعل
ومنصب مخطط جيش (في شين)؟

307
00:22:04,170 --> 00:22:07,080
لقد أرسلت... بديلاً مناسباً

308
00:22:08,140 --> 00:22:09,230
بديلاً؟

309
00:22:17,230 --> 00:22:19,100
لقد وصلنا الآن

310
00:22:19,270 --> 00:22:21,200
"(في)"

311
00:22:22,200 --> 00:22:23,200
!حسناً

312
00:22:29,090 --> 00:22:32,080
"(في)"

313
00:22:37,090 --> 00:22:39,160
ما هذا؟

314
00:22:41,190 --> 00:22:43,220
ماذا تفعل هنا؟

315
00:22:44,100 --> 00:22:46,080
هل يعرفان بعضهما البعض؟

316
00:22:46,320 --> 00:22:48,220
!كنت أعلم أنك ستفاجأ

317
00:22:48,320 --> 00:22:52,080
بصراحة كنت واثقاً
أنه سيمرّ وقت طويل

318
00:22:52,180 --> 00:22:54,190
قبل أن آتي إليك هكذا

319
00:22:54,280 --> 00:22:57,080
لذلك فوجئت قليلاً أنا نفسي

320
00:22:57,320 --> 00:23:00,190
ولكن ماذا تفعل؟

321
00:23:04,320 --> 00:23:09,200
!(لقد وصلت لمساعدتك يا (شين -
!(دياو) -

322
00:23:20,090 --> 00:23:24,080
"...ماذا سأكون حين"

323
00:23:24,110 --> 00:23:29,120
"نلتقي بعد كل هذه الأيام؟"

324
00:23:29,150 --> 00:23:34,150
"رغم أنني أتردد، وأضطرب"

325
00:23:34,230 --> 00:23:40,080
"أبقي عينيّ على حلمي ذات يوم"

326
00:23:40,150 --> 00:23:45,100
"جمع الريشات"

327
00:23:45,180 --> 00:23:49,230
"لن يجعلني أحلّق"

328
00:23:49,310 --> 00:23:55,080
"ولكن متى وجدت ما ليس هناك"

329
00:23:55,120 --> 00:24:00,240
"أنت دائماً حيث أبحث"

330
00:24:00,280 --> 00:24:05,310
"سأجمع معاً تلك الأماني الرثة"

331
00:24:06,090 --> 00:24:10,200
"وآتي لأخبرك بها"

332
00:24:11,090 --> 00:24:16,120
"وحدي، أتخيل مشاعري الملتهبة"

333
00:24:16,150 --> 00:24:20,200
"بينما تفيض"

334
00:24:21,190 --> 00:24:26,300
"سأجمع معاً تلك الأماني الرثة"

335
00:24:27,080 --> 00:24:30,280
"وآتي لأخبرك بها"

336
00:24:30,310 --> 00:24:34,210
"وسنصل في الوقت المناسب"

