﻿1
00:00:06,180 --> 00:00:09,230
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:09,240 --> 00:00:17,240
بوجوه مبتسمة وشجاعة
!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:17,320 --> 00:00:20,110
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

4
00:00:20,140 --> 00:00:24,090
إما الآن أو أبدا المعركة الحقيقية
!استعداد وقتال

5
00:00:24,130 --> 00:00:28,250
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"!والليالي التي نقضيها في البكاء

6
00:00:28,270 --> 00:00:34,210
ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

7
00:00:34,250 --> 00:00:41,250
مثل قوة الزنبرك"
"كلما زادت قوة الدفعة

8
00:00:42,090 --> 00:00:48,080
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

9
00:00:48,150 --> 00:00:53,290
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتجهوا نحو الأفق

10
00:00:54,090 --> 00:00:58,210
"الشمس المشرقة"

11
00:00:59,080 --> 00:01:04,100
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

12
00:01:04,160 --> 00:01:10,220
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

13
00:01:10,290 --> 00:01:14,170
"لم نعد بمفردنا"

14
00:01:14,250 --> 00:01:20,250
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

15
00:01:20,290 --> 00:01:27,150
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

16
00:01:36,210 --> 00:01:38,210
"(كين)"

17
00:01:41,180 --> 00:01:46,160
"رعد بعيد"

18
00:01:46,300 --> 00:01:49,180
(قلعة (شانيانغ -
"يوماً ما" -

19
00:01:49,230 --> 00:01:52,090
(وحدات جيش (كين
المسؤولة بشكل رئيسي

20
00:01:52,110 --> 00:01:54,270
عن غزو منطقة (شانيانغ) بنجاح

21
00:01:54,310 --> 00:01:58,190
وموظّفو الخدمة المدنية
الذين سيشرفون على إدارة المنطقة

22
00:01:58,220 --> 00:02:01,240
(اجتمعوا معاً في قلعة (شانيانغ

23
00:02:02,090 --> 00:02:07,110
ما المشكلة، جمعنا كلنا هنا
والجوّ حار جداً لذلك

24
00:02:07,130 --> 00:02:10,290
أعتقد أنهم يجب أن يشكرونا
(على احتلال (شانيانغ

25
00:02:11,080 --> 00:02:13,320
ولكن إذاً لماذا موظّفو
!الخدمة المدنية هنا؟ هذا غريب

26
00:02:14,150 --> 00:02:17,210
(سيدي (مينغ تيان
هل سمعت شيئاً؟

27
00:02:17,320 --> 00:02:19,200
لا شيء

28
00:02:23,140 --> 00:02:25,220
(إنه جيش (يو فينغ -
"(يو)" -

29
00:02:25,250 --> 00:02:29,240
جيش (يو فينغ) الذي ذهب
لغزو (شانغوي)؟ هل عادوا الآن؟

30
00:02:30,160 --> 00:02:33,260
(ها هو قائد فريقهم، (وانغ بن

31
00:02:34,270 --> 00:02:40,200
أهذا هو؟ أخيراً استطاع أن يغزو
الموقع المكلف به؟ استغرق وقتاً طويلاً

32
00:02:41,270 --> 00:02:43,170
ليس هذا ما حدث

33
00:02:43,290 --> 00:02:48,130
جيش (يو فينغ) تولّى أمر الأعداء
في موقعهم فوراً

34
00:02:48,220 --> 00:02:51,210
ثم استمرّ ليقهر ثلاثة أماكن أخرى

35
00:02:52,200 --> 00:02:54,160
ماذا؟ -
"(يو)" -

36
00:03:11,300 --> 00:03:14,320
ما خطب الرجال بالزيّ الأسود هناك؟

37
00:03:15,090 --> 00:03:17,310
...مهلاً، هل يمكن أن يكون -
"(كين)" -

38
00:03:18,150 --> 00:03:20,280
...سيدي (مينغ تيان)، أليس هذا

39
00:03:21,090 --> 00:03:23,090
بالفعل، المقرّ الإمبراطوري

40
00:03:23,220 --> 00:03:26,300
قافلة خاصة مرتبطة
بمحكمة (كين) الإمبراطورية

41
00:03:27,080 --> 00:03:31,140
وبعبارة أخرى لدينا مسؤولون
حكوميون مهمّون هنا اليوم

42
00:03:34,240 --> 00:03:36,190
"(في)" -
...هذا هو -

43
00:03:37,130 --> 00:03:39,270
(اللورد (شانغبنغ) و(لي سي

44
00:03:40,110 --> 00:03:41,260
ماذا؟ كبار الضباط؟

45
00:03:42,100 --> 00:03:43,300
القائد العام في الخطوط الأمامية؟

46
00:03:44,250 --> 00:03:46,240
"(في)" -
...المعلم -

47
00:03:46,270 --> 00:03:50,180
(وخلف معلمنا يوجد الرئيس (لي سي

48
00:03:50,220 --> 00:03:52,170
لا أحبّ مظهر هذا

49
00:03:52,280 --> 00:03:56,150
إذاً اثنان من أعمدة (لو بواي) الأربعة
هنا في (شانيانغ)؟

50
00:03:59,280 --> 00:04:04,310
(اسمعوا، أعلن هنا خطط (كين
(لـ(شانيانغ

51
00:04:05,180 --> 00:04:07,200
من هذه اللحظة فصاعداً

52
00:04:07,290 --> 00:04:12,190
ستعرف (شانيانغ) فقط باسم قيادة
دونغ) لمملكة (كين) العظيمة)

53
00:04:12,210 --> 00:04:15,150
"(كين)" -
"(يو)" -

54
00:04:15,170 --> 00:04:18,120
"(كين)" -
"(في)" -

55
00:04:18,230 --> 00:04:23,090
لذلك سيتمّ نقل عشرة آلاف
من سكان (كين) إلى هنا

56
00:04:23,200 --> 00:04:25,230
ماذا؟ كلهم؟

57
00:04:25,260 --> 00:04:29,290
(ستحكم الأرض وفقاً لقوانين (كين

58
00:04:30,090 --> 00:04:33,160
(تحت إدارة الرئيس (لي سي
ويديه القادرتين

59
00:04:34,080 --> 00:04:37,220
سيتمّ طرد من لا يقبلون
تلك التغييرات فوراً

60
00:04:37,250 --> 00:04:39,210
حتى السكان الحاليون

61
00:04:39,250 --> 00:04:41,080
"(في)"

62
00:04:41,180 --> 00:04:42,260
ها هو

63
00:04:42,300 --> 00:04:49,280
(علينا جميعاً أن نعي أن قيادة (دونغ
(هي الآن منطقة من (كين

64
00:04:50,150 --> 00:04:52,250
علينا الدفاع عنها بحياتنا كأرضنا

65
00:04:53,250 --> 00:04:56,130
"(كين)" -
لقد قلت الجزء الخاص بي -

66
00:04:56,170 --> 00:04:58,190
ما هذا؟

67
00:04:58,230 --> 00:05:00,200
تعبير عن القوّة

68
00:05:00,260 --> 00:05:02,080
تعبير عماذا؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

69
00:05:02,080 --> 00:05:02,200
تعبير عماذا؟

70
00:05:03,200 --> 00:05:07,250
الممالك كانت تستولي على المناطق
من بعضها البعض طيلة هذا العهد

71
00:05:07,290 --> 00:05:11,240
كثيراً ما تسرق مناطق
تتمّ سرقتها لاحقاً

72
00:05:12,130 --> 00:05:16,230
الاستثناء، هو نقل السكان
وجعل المنطقة قيادة

73
00:05:16,280 --> 00:05:21,190
ممّا يوضّح عزيمة قوية
على عدم التخلي عنها

74
00:05:21,220 --> 00:05:27,130
جعل هذه سياسة قومية يعني أن هذا
سيحدث في المرة القادمة أيضاً

75
00:05:27,200 --> 00:05:33,150
باختصار، هذا الإعلان في السنة الخامسة
من عهد (شي هوانغدي) المستقبلي

76
00:05:33,180 --> 00:05:35,300
كان إعلان حرب لجميع الممالك

77
00:05:36,080 --> 00:05:39,270
(يظهر أن (كين
كانت جادّة في توسيع أراضيها

78
00:05:44,120 --> 00:05:47,290
"(شانيانغ)" -
أعتقد أننا سنضطر لفعل ذلك إذاً -

79
00:05:47,320 --> 00:05:51,120
(سيدي (لي مو -
(الجنرال (غونغسون لونغ -

80
00:05:51,220 --> 00:05:54,290
استعدّ لجمع جيش -
سيدي -

81
00:05:54,310 --> 00:05:58,110
أرسل كلمة إلى الجنرالات
وان جي) و(لي باي) أيضاً)

82
00:05:58,140 --> 00:06:00,120
سندخل الحرب
مع 100 ألف جندي

83
00:06:00,260 --> 00:06:04,210
إذاً نحن بالتأكيد
ننتهك تحالفنا مع (كين) إذاً؟

84
00:06:04,250 --> 00:06:07,320
(كلا، سنقوم ببساطة بمهاجمة (يان

85
00:06:09,080 --> 00:06:10,190
مملكة (يان)؟

86
00:06:10,300 --> 00:06:14,130
سيدي، هل ستكون الجنرال القائد؟

87
00:06:14,160 --> 00:06:20,140
كلا، لقد حان الوقت أخيراً
أعطيناه نداء استدعاء جيداً

88
00:06:36,280 --> 00:06:40,210
لقد مرّ بعض الوقت بعد أن تحوّلت
(شانيانغ) إلى قيادة (دونغ)

89
00:06:40,240 --> 00:06:45,200
شين) وجيش (في شين) حصلا)
على مهمّة جديدة في مكان آخر الآن

90
00:06:46,120 --> 00:06:49,120
(كان عليهم حراسة حدود (كين
مع أرض (شو) الواسعة

91
00:06:49,150 --> 00:06:51,260
إنها منطقة في حالة تأهّب دائماً

92
00:06:54,140 --> 00:06:59,100
اهدأ يا (شين)، هذا ما يعنيه
أن تكون حارساً حدودياً

93
00:06:59,150 --> 00:07:04,160
يا للهول! لكن رجال (شو) هؤلاء
يزعجونني

94
00:07:04,270 --> 00:07:09,290
لو كانوا سيتسللون كل يوم لتفقّدنا
لماذا لا يهاجموننا بالفعل؟

95
00:07:10,100 --> 00:07:12,290
...أنا أعرف كيف تشعر لكن -
أخبار سيئة -

96
00:07:12,320 --> 00:07:16,230
ماذا يحدث يا (يوان)؟
هل قامت (شو) بخطوة الآن؟

97
00:07:16,280 --> 00:07:20,310
شين)، (شو) لن تهاجم)
في وقت سيئ كهذا

98
00:07:21,100 --> 00:07:23,180
إذاً ما الأخبار السيئة؟

99
00:07:23,280 --> 00:07:26,180
بانغ نوان)، لقد عاد)

100
00:07:26,220 --> 00:07:29,210
ماذا؟ ماذا قلت؟ -
"(في)" -

101
00:07:31,190 --> 00:07:33,270
بانغ نوان) عاد كقائد عامّ؟) -
"(كي)" -

102
00:07:34,090 --> 00:07:35,270
أجل، بالتأكيد

103
00:07:36,190 --> 00:07:39,190
(مثلما حدث في (مايونغ
إنه الجنرال القائد

104
00:07:39,230 --> 00:07:42,200
مع (لي مو) خلفه بالفعل
ليسيطر على الجيش أيضاً

105
00:07:42,230 --> 00:07:48,120
كل قوّاتهم اجتمعت بالفعل
مع جيش (يان) حالياً

106
00:07:48,200 --> 00:07:49,280
كل قوّاتهم؟

107
00:07:50,300 --> 00:07:52,300
(بانغ نوان) -
"(يان)" -

108
00:07:53,080 --> 00:07:56,160
جيش (يان) لديه بالمثل
100 ألف جندي

109
00:07:56,210 --> 00:07:58,290
100 ألف مقابل 100 ألف؟

110
00:07:58,320 --> 00:08:02,090
هذه معركة ضخمة ظهرت فجأة

111
00:08:02,210 --> 00:08:05,100
(كما هاجم (كين) (شانيانغ
(في (واي

112
00:08:05,140 --> 00:08:06,300
(بانغ نوان)
أحد عظماء (شاو) الثلاثة

113
00:08:07,090 --> 00:08:08,190
لا بد من أن (شاو) يريد ضربهم
بأعدائهم اللدودين

114
00:08:08,220 --> 00:08:10,210
بينما لا يزال التحالف
ساري المفعول

115
00:08:10,230 --> 00:08:13,320
(فهمت... قال (لي مو
في وقت ما قبل ذلك

116
00:08:14,110 --> 00:08:18,280
(كان تحالف (كين) و(شاو
(سيسمح لهم بالتركيز على محاربة (يان

117
00:08:18,310 --> 00:08:22,230
يا (دياو)، كيف تبدو (يان) هذا
بأي حال؟

118
00:08:22,290 --> 00:08:24,120
إنها لغز آخر

119
00:08:24,150 --> 00:08:28,270
(يان) بعيدة عن (كين)
على الساحل الشرقي

120
00:08:28,300 --> 00:08:30,320
ليس لديها سجلات معارك
منذ عقود

121
00:08:31,110 --> 00:08:33,320
لا نعرف أي نوع من القادة لديهم

122
00:08:34,110 --> 00:08:36,290
ولكنهم لديهم جنرال عظيم واحد
اسمه معروف

123
00:08:36,320 --> 00:08:42,120
في جميع أنحاء المملكة الوسطى -
ماذا؟ من هو هذا الجنرال؟ -

124
00:08:42,310 --> 00:08:46,210
جو شين)، عمره 40 عاماً)

125
00:08:46,230 --> 00:08:52,170
(حين قامت (كي) بمحاصرة (يان
(هو وبطل الحرب التالي (يو يي

126
00:08:52,210 --> 00:08:56,110
دفع (كي) طيلة الطريق
إلى حافة الدمار التام

127
00:08:57,130 --> 00:08:59,230
وهو واحد منهم، أليس كذلك؟

128
00:08:59,250 --> 00:09:02,260
(أجل، كان في الأصل من (شاو

129
00:09:03,180 --> 00:09:09,160
لو بقي، لكان أحد عظماء تلك الحقبة
(الثلاثة إلى جانب (ليان بو

130
00:09:10,090 --> 00:09:12,290
واحد من عظماء عهد (ليان بو) الثلاثة

131
00:09:12,310 --> 00:09:16,150
(لكن (شاو) حصل على (لي مو
(و(بانغ نوان

132
00:09:16,200 --> 00:09:19,160
هذه معركة متشابكة واحدة بالفعل

133
00:09:19,260 --> 00:09:21,090
أجل

134
00:09:21,170 --> 00:09:25,230
بغضّ النظر عمّن سيفوز
لن ينتهي الأمر ويتمّ ذلك بسهولة

135
00:09:25,260 --> 00:09:30,120
خبر المعركة المفاجئة واسعة النطاق
(بين (شاو) و(يان

136
00:09:30,150 --> 00:09:33,220
هزّ (شين) حتى أعماق روحه

137
00:09:34,150 --> 00:09:39,110
في هذه الأثناء، ستستمرّ المواجهة
(عديمة الجدوى مع (شو

138
00:09:39,140 --> 00:09:40,240
لثلاثة أيام أخرى للأسف

139
00:09:43,120 --> 00:09:45,320
"(شين)"

140
00:09:47,280 --> 00:09:49,110
"(في)"

141
00:09:49,130 --> 00:09:51,190
هل حقاً كل هذا صحيح؟

142
00:09:51,290 --> 00:09:58,250
حسناً، في الواقع، عرفنا بأنفسنا
(خبر تحديد المعركة بين (شاو) و(يان

143
00:09:59,100 --> 00:10:02,080
ماذا تقولين؟ 100 ألف مقابل
100 ألف وانتهى الأمر؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

144
00:10:02,080 --> 00:10:03,100
ماذا تقولين؟ 100 ألف مقابل
100 ألف وانتهى الأمر؟

145
00:10:03,140 --> 00:10:05,110
هذا ليس نصف ما يحدث

146
00:10:05,210 --> 00:10:09,250
استغرق الأمر يوماً واحداً فقط
انتهى الأمر في يوم واحد بالضبط

147
00:10:10,140 --> 00:10:13,150
لكن كيف... انتهى بالضبط؟

148
00:10:13,250 --> 00:10:18,270
يبدو أن خطط (لي مو) جعلت
جيش (يان) تحت رحمة (شاو) أولاً

149
00:10:19,200 --> 00:10:22,110
ثم جاء (جو شين) العظيم

150
00:10:22,200 --> 00:10:25,310
(الذي درس خطط (لي مو
وشنّ هجوماً مضاداً

151
00:10:26,100 --> 00:10:29,170
لكن (شاو) في النهاية
(كان لديه (بانغ نوان

152
00:10:33,270 --> 00:10:36,110
"(جو شين)، جنرال من (يان)"

153
00:10:41,220 --> 00:10:43,140
"(شاو)"

154
00:11:08,080 --> 00:11:10,260
إنه بيد واحدة

155
00:11:24,260 --> 00:11:27,200
انتهت إذاً بمبارزة بين الجنرالات

156
00:11:28,160 --> 00:11:32,200
وهكذا قام (بانغ نوان) في النهاية
(بهزيمة الجنرال (جو شين) من (يان

157
00:11:32,240 --> 00:11:35,140
هذا الرجل هو وحش

158
00:11:35,220 --> 00:11:38,310
(حصل (لي مو) على معركته مع (يان
في النهاية كما قال

159
00:11:39,190 --> 00:11:41,230
بالطبع كانت بعيدة عن النهاية

160
00:11:41,260 --> 00:11:44,120
سيهاجمون (كين) تالياً، صحيح؟

161
00:11:44,150 --> 00:11:49,300
بالضبط، التحالف لا يزال سارياً
لكن (شاو) يشعر بالتوتر

162
00:11:50,170 --> 00:11:52,210
يبدو أن (شو) على وشك
القيام بتحرّك

163
00:11:52,290 --> 00:11:56,220
تفهم لماذا تمّ تكليفنا
بحراسة الحدود الآن

164
00:11:57,240 --> 00:12:01,290
شيء ما شرّير جداً
سيحدث في أي لحظة

165
00:12:02,120 --> 00:12:04,140
هل سنحارب (شو) في النهاية؟

166
00:12:04,290 --> 00:12:07,160
ربما ليس على الفور، لا أعتقد

167
00:12:07,210 --> 00:12:13,130
لكن (شو) ضخمة
أراضيهم بحجم الممالك الـ6 مجتمعة

168
00:12:13,170 --> 00:12:16,240
كبيرة مثل 6؟
هل هي بهذا الحجم؟

169
00:12:16,300 --> 00:12:22,260
بصدق، حتى حجم جيشهم
يتجاوز جميع مخيلاتنا الجامحة

170
00:12:23,080 --> 00:12:25,110
لكن أليس هذا غريباً؟

171
00:12:25,220 --> 00:12:29,160
لو كانوا أقوياء
فكيف لم يهاجمونا؟

172
00:12:29,190 --> 00:12:32,270
لأن حجمها الكبير
هو أيضاً ما يمنعهم

173
00:12:33,200 --> 00:12:37,320
شو) واسعة جداً، تشترك في الحدود)
(مع (كين) و(هان) و(واي) و(شاو) و(كي

174
00:12:38,100 --> 00:12:40,230
خمس ممالك كاملة

175
00:12:41,120 --> 00:12:44,260
ليس لديهم خيار سوى أن يكونوا
حصيفين عندما يتعلق الأمر بالغزوات

176
00:12:45,120 --> 00:12:48,200
إذا هاجموا، قد يتمّ مهاجمتهم
هم أنفسهم

177
00:12:48,310 --> 00:12:53,150
أفهم... عندما تكون بهذا الحجم
لا يمكنك التحرّك بسرعة

178
00:12:53,240 --> 00:12:59,310
رغم هذا، يقال إن لديهم قوّة جاهزة
لسحق أي مملكة تقرّر مهاجمتهم فوراً

179
00:13:00,200 --> 00:13:05,120
لهذا السبب كان الجميع يتجنّبون معركة
كاملة مع (شو) طيلة الوقت

180
00:13:05,240 --> 00:13:10,180
لكن ألا يعني هذا أننا لن نحارب
مطلقاً مع (شو) أيضاً؟

181
00:13:10,280 --> 00:13:14,230
كلا، لقد رسم مقرّ
قيادة جيش (كين) خطة

182
00:13:14,260 --> 00:13:18,200
ويعملون على خطة
(لمعركة ضخمة مع (شو

183
00:13:18,320 --> 00:13:23,100
(إعلان قيادة (دونغ
دليل أن هذه الخطط تكتمل

184
00:13:23,150 --> 00:13:24,270
بجدّية؟

185
00:13:27,270 --> 00:13:31,120
(ومع ذلك، لم يتّخذ جيش (شو
أي خطوات ملحوظة

186
00:13:31,160 --> 00:13:35,190
(ولم يتلقّ سرب (شين
أي أوامر جديدة أيضاً

187
00:13:39,140 --> 00:13:40,220
مهلاً، انظر

188
00:13:41,240 --> 00:13:42,320
انتهت النوبة أخيراً

189
00:14:02,320 --> 00:14:08,260
لماذا تنام هنا؟
وليس هذا فحسب، ولكن أيضاً هذا

190
00:14:09,080 --> 00:14:12,260
لماذا أنا؟ هل كنت أسير نائماً؟

191
00:14:13,110 --> 00:14:14,310
أنا آسف -
آسف؟ -

192
00:14:15,090 --> 00:14:17,120
ستفهم الأسف

193
00:14:20,100 --> 00:14:23,230
(طاب صباحك أيتها المخططة (دياو -
طاب صباحك -

194
00:14:23,260 --> 00:14:27,090
مرّت أكثر من 3 أشهر
(منذ صرت مخططة مع جيش (في شين

195
00:14:27,120 --> 00:14:31,240
اعتدت على المكان
كما أقول بالفعل

196
00:14:32,140 --> 00:14:35,240
رغم أنني امرأة
لم يكن هناك مضايقات

197
00:14:35,300 --> 00:14:37,290
(غالباً لأنني صديقة (شين

198
00:14:38,090 --> 00:14:40,270
عليك العمل على قضيتي أولاً؟

199
00:14:41,090 --> 00:14:45,160
هؤلاء الرجال متهوّرون وفظيعون
(تماماً مثل (شين

200
00:14:45,190 --> 00:14:46,270
يجب أن أركلك -
هيا افعلها -

201
00:14:46,300 --> 00:14:48,290
لكن... أنا مرتاحة لوجودي هنا

202
00:14:49,240 --> 00:14:53,090
حفنة من الحمقى -
من يقاتل من؟ -

203
00:14:54,120 --> 00:14:55,240
(هي لياو دياو)

204
00:14:57,090 --> 00:14:58,240
هل هناك أوامر جديدة؟

205
00:14:58,290 --> 00:15:01,170
بالفعل، أخيراً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

206
00:15:02,090 --> 00:15:08,080
كان جيش (في شين) قد حرس
حدود (شو) 3 أشهر

207
00:15:08,180 --> 00:15:10,190
عندما تلقّوا أخيراً أوامرهم الجديدة

208
00:15:10,220 --> 00:15:15,180
تمّ إعفاؤهم من واجب حراسة الحدود

209
00:15:15,320 --> 00:15:19,190
وارسلوا إلى الشرق الأقصى
(لإقامة قلعة في مدينة تدعى (دونغجين

210
00:15:19,250 --> 00:15:21,160
بينما غادر جيش (كين) الحدود
(كذلك فعل جيش (شو

211
00:15:21,190 --> 00:15:23,220
وكأنهما متّفقان

212
00:15:24,250 --> 00:15:27,210
هذا ليس جيداً -
ما الأمر يا (دياو)؟ -

213
00:15:27,250 --> 00:15:31,090
نحن بالفعل في مكان ما
ليس على الخريطة

214
00:15:31,270 --> 00:15:35,120
هذه منطقة غير مستكشفة
(لجيش (كين

215
00:15:35,200 --> 00:15:39,230
أفترض أن هذا يضعنا
في الخطوط الأمامية لغزو الشرق

216
00:15:40,090 --> 00:15:42,110
تقدّموا بحذر

217
00:15:42,180 --> 00:15:46,270
(حدود (واي) و(شاو) و(تشو
تلتقي هنا كما ترى

218
00:15:46,300 --> 00:15:49,160
لا نعلم من قد يظهر الآن

219
00:15:49,200 --> 00:15:52,220
حسناً، جميع القوّات
في حالة تأهّب

220
00:15:52,240 --> 00:15:55,190
تقدّموا بحذر
نحتاج إلى المزيد من الكشافة

221
00:15:55,220 --> 00:15:57,310
راقب الفرشاة إلى اليسار

222
00:15:58,100 --> 00:16:00,150
ومعنا هنا مباشرةً رجال خارجيين

223
00:16:00,180 --> 00:16:02,240
قلت إنك تريد أن تكون على الحافة

224
00:16:02,260 --> 00:16:04,200
ووجدت الوسط حاراً جداً

225
00:16:04,230 --> 00:16:08,110
كفّ عن الصياح نحوي
من الجانب كأن هذا مقبول

226
00:16:09,200 --> 00:16:12,160
عدوّ؟ عدوّ يهاجم

227
00:16:12,200 --> 00:16:14,170
ماذا؟ -
هل هذا (واي بينغ)؟ -

228
00:16:14,200 --> 00:16:17,280
(كلا، مهلاً يا (واي بينغ
انظر هناك

229
00:16:24,320 --> 00:16:27,110
ساعدوني من فضلكم

230
00:16:28,110 --> 00:16:32,230
مهلاً يا رفاق -
احترسوا من الأعداء -

231
00:16:37,290 --> 00:16:39,150
هل أنت مستيقظ؟

232
00:16:39,190 --> 00:16:41,210
اشرب هذا ببطء

233
00:16:42,200 --> 00:16:43,280
ماذا حدث؟

234
00:16:44,100 --> 00:16:49,230
(بلدة مسوّرة في (زو
(هاجمها جيش (هان

235
00:16:50,280 --> 00:16:52,110
(هان) -
هان)؟) -

236
00:16:52,150 --> 00:16:54,260
مكان لم نحاربه بعد

237
00:16:55,130 --> 00:16:57,150
هل تعرفين (شو) هذا يا (دياو)؟

238
00:16:57,180 --> 00:16:59,170
كلا، لم أسمع به من قبل

239
00:16:59,200 --> 00:17:04,120
(مهلًا، (شو) ينتمي إلى (شو
أم (واي) أم (شاو)؟ أيّهم؟

240
00:17:04,240 --> 00:17:10,180
لا أحد، لأن (شو) بلد

241
00:17:11,110 --> 00:17:15,280
(أتيت من (شو
أنا (شيو)، هذا اسمي

242
00:17:16,090 --> 00:17:19,090
عمّ يتحدّث؟ -
ولكن لا يوجد مثل هذا المكان -

243
00:17:19,120 --> 00:17:20,290
كلا، مهلاً

244
00:17:21,170 --> 00:17:24,300
كانت الدولة الوسطى ذات مرة
تتكوّن من أكثر من مئة مملكة

245
00:17:25,130 --> 00:17:28,280
اندمجوا طيلة أكثر من 500 سنة
في الممالك السبع

246
00:17:29,200 --> 00:17:33,200
ولكن سمعت أن بعض الممالك
الجبلية الصغيرة تجنّبت الاندماج

247
00:17:33,240 --> 00:17:36,320
ويمكن أن تظل حتى وقتنا هذا

248
00:17:37,120 --> 00:17:39,270
معلّقة -
...إذاً (شو) هذا -

249
00:17:40,140 --> 00:17:43,150
تقولين إنه ليس بعيداً عن هنا؟

250
00:17:43,210 --> 00:17:45,280
!أرجوك، ساعدني

251
00:17:46,090 --> 00:17:49,320
!سيقتلون كل من يرونه

252
00:17:50,170 --> 00:17:53,160
!أرجوك، أمي

253
00:17:53,240 --> 00:17:55,220
!أنقذها من فضلك

254
00:18:04,250 --> 00:18:07,190
هل أنت متأكد
أنه لا بأس بالتصرّف وحدنا؟

255
00:18:07,240 --> 00:18:09,130
ماذا عن (دونغجين)؟

256
00:18:09,170 --> 00:18:12,260
بالطبع ليس مقبولاً
إنه انتهاك واضح للأوامر

257
00:18:12,290 --> 00:18:15,080
أيها الملازم -
أنا أعلم -

258
00:18:15,250 --> 00:18:19,110
ولكن... هذا أحد أفضل الأشياء
(في (شين

259
00:18:19,200 --> 00:18:22,110
قد أنت الطريق من الآن فصاعداً

260
00:18:22,270 --> 00:18:24,100
سأفعل

261
00:18:24,180 --> 00:18:26,250
هل لديك مشكلة في هذا
يا (دياو)؟

262
00:18:28,320 --> 00:18:30,240
بالطبع كلا

263
00:18:31,180 --> 00:18:33,290
هنا ستأخذ قصتنا خطوة إلى الماضي

264
00:18:33,320 --> 00:18:37,230
(ويتحوّل المسرح إلى (شيانيانغ
(عاصمة (كين

265
00:18:37,260 --> 00:18:40,320
كان جيش (في شين) قد قبل تواً
(مهمّة حراسة حدود (شو

266
00:18:41,100 --> 00:18:44,110
وشيء كبير كان يحدث
(في (شيانيانغ

267
00:18:44,200 --> 00:18:49,270
(تقرير، عائلتي (غاو لي) و(لين
(تقف الآن بجانب طائفة (لو بواي

268
00:18:49,310 --> 00:18:52,080
(كما تفعل عشيرة (يو شوو

269
00:18:52,120 --> 00:18:56,130
بو باي شي) تخلى عن الحياد)
وانضمّ إلى جانب الوزير

270
00:18:57,090 --> 00:18:59,180
...توقّعت هذا، ولكن

271
00:18:59,210 --> 00:19:01,260
لقد تصاعدت الأمور بسرعة

272
00:19:01,300 --> 00:19:04,130
(حين ظهرت علاقة (لو بواي
بالملكة الأرملة

273
00:19:04,170 --> 00:19:07,270
فقدت طائفته بعض قوّتها

274
00:19:07,310 --> 00:19:11,170
ولكن بأي حال
بدأوا فجأة في الحشد

275
00:19:12,290 --> 00:19:18,230
وفي الوقت عينه، حلفاء أقوياء تركوا
جانب (زنغ) واحداً تلو الآخر بسرعة

276
00:19:19,180 --> 00:19:23,250
خلف كل هذا
كانت مكيدة (لو بواي) الفعّالة

277
00:19:23,290 --> 00:19:27,190
ثم أرسل رجلاً إلى مملكة الأرملة

278
00:19:27,320 --> 00:19:31,210
رجل وجدته هي مثيراً للفتنة

279
00:19:38,280 --> 00:19:43,110
بهذه الطريقة
احتفظ (لو بواي) بعلاقته معها سر

280
00:19:43,140 --> 00:19:45,320
أثناء التخلص من فضيحتهما

281
00:19:46,180 --> 00:19:51,260
وبهذا، صارت علاقته بالقصر الداخلي
أقوى ممّا سبق

282
00:19:57,270 --> 00:19:59,220
(أنت (لي سي

283
00:20:00,230 --> 00:20:02,080
أن تستعيد الكثير من السلطة
كما فعلت الآن

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

284
00:20:02,080 --> 00:20:04,160
أن تستعيد الكثير من السلطة
كما فعلت الآن

285
00:20:04,190 --> 00:20:07,310
(بينما أنا واللورد (شانغبنغ
كلانا بعيد لفترة

286
00:20:08,090 --> 00:20:10,150
هو أمر مدهش حقاً لي

287
00:20:11,120 --> 00:20:17,170
ولكن، التورّط العميق مع سلطة القصر
الداخلي يمكن اعتباره سيفاً ذا حدّين

288
00:20:17,210 --> 00:20:22,110
ما هذا؟ أنت غاضب
لأنني قمت بخطوتي دون إخبارك؟

289
00:20:22,160 --> 00:20:25,120
لا يتعلق الأمر بأي شيء
طفولي كهذا

290
00:20:26,220 --> 00:20:27,300
سامحني

291
00:20:28,090 --> 00:20:32,210
بطريقتي الخاصة، قصدت فقط
أن أكون مدركاً لمدى انشغالك

292
00:20:33,160 --> 00:20:38,220
هذا و... حسناً كان هذا أيضاً
مجرد عقاب بطريقة ممتعة

293
00:20:39,260 --> 00:20:42,260
ولكن يكفي ذلك، تقرّر الأمر الآن

294
00:20:43,110 --> 00:20:47,090
الآن سأخرج بعض إحباطي المكبوت

295
00:20:48,150 --> 00:20:50,170
لي سي)؟) -
سيدي -

296
00:20:51,250 --> 00:20:55,080
أعتقد أنه حان الوقت
للتخرّج من منصب وزير

297
00:20:56,090 --> 00:20:57,170
سيدي؟

298
00:20:57,240 --> 00:21:01,240
(بعد فترة وجيزة، انتقل (لو بواي
فوق منصبه كوزير

299
00:21:01,280 --> 00:21:04,090
ليصبح مستشار الدولة

300
00:21:04,190 --> 00:21:10,110
كان هذا أعلى منصب ممكن
والملك فقط يفوقه

301
00:21:11,110 --> 00:21:13,320
رغم أن المنصب كان خالياً دائماً

302
00:21:14,090 --> 00:21:18,250
استخدم (لو بواي) قوّة طائفته
ليطالب به لنفسه

303
00:21:19,320 --> 00:21:24,080
(لسوء الحظ، لم يستطع (زنغ
وبلاطه إيقاف هذا الجنون

304
00:21:24,230 --> 00:21:27,250
وبعد أن قطعنا كل هذا الشوط
بفضل قوّة القصر الداخلي

305
00:21:27,290 --> 00:21:32,260
قريباً لن نتمكّن
(من كبح طائفة (لو بواي

306
00:21:33,150 --> 00:21:37,270
...أظن أن علينا البدء من جديد من -
نحن لا نستطيع -

307
00:21:38,080 --> 00:21:42,270
لو لم نتكاتف هنا
فرصتنا في الفوز سيتمّ تأجيلها مجدداً

308
00:21:42,320 --> 00:21:47,080
علينا مواكبة قوّتهم
بغضّ النظر عمّا قد يعنيه هذا

309
00:21:47,110 --> 00:21:50,320
ولكن ليس لدينا المزيد من الوسائل
تحت تصرّفنا يا سيدي

310
00:21:53,310 --> 00:21:55,140
صاحب السموّ؟

311
00:21:56,120 --> 00:21:57,200
!اتبعوني

312
00:22:14,080 --> 00:22:15,160
...هل هذا هو

313
00:22:15,280 --> 00:22:17,110
لا يمكن

314
00:22:17,140 --> 00:22:18,220
صاحب السموّ

315
00:22:21,210 --> 00:22:22,290
تعالوا الآن

316
00:22:38,190 --> 00:22:39,270
افتحه -
أمر سموّك -

317
00:23:04,230 --> 00:23:05,310
لقد مرّ وقت طويل

318
00:23:08,280 --> 00:23:10,110
(شينغ جياو)

319
00:23:21,310 --> 00:23:23,300
"...ماذا سأكون حين"

320
00:23:24,140 --> 00:23:28,190
"نلتقي بعد كل هذه الأيام؟"

321
00:23:28,220 --> 00:23:33,210
"رغم أنني أتردّد، وأضطرب"

322
00:23:33,250 --> 00:23:39,220
"أبقي عيني على حلمي ذات يوم"

323
00:23:39,250 --> 00:23:42,160
"جمع الريشات"

324
00:23:42,190 --> 00:23:47,130
"لن يجعلني أحلّق"

325
00:23:47,180 --> 00:23:52,100
"ولكن متى وجدت ما ليس هناك"

326
00:23:52,120 --> 00:23:57,090
"أنت دائماً حيث أبحث"

327
00:23:57,120 --> 00:24:02,240
"سأجمع معاً تلك الأماني الرثّة"

328
00:24:02,270 --> 00:24:05,170
"وآتي لأخبرك بهم"

329
00:24:05,210 --> 00:24:12,120
"وحدي، أتخيل مشاعري الملتهبة"

330
00:24:13,100 --> 00:24:15,220
"بينما يفيضون"

331
00:24:15,250 --> 00:24:20,200
"سأجمع معاً تلك الأماني الرثّة"

332
00:24:20,230 --> 00:24:27,210
"وآتي لأخبرك بهم"

333
00:24:27,240 --> 00:24:35,220
"وسنصل في الوقت المناسب"

