﻿1
00:00:06,150 --> 00:00:09,310
"حل الصباح، حان وقت الرحيل"

2
00:00:10,090 --> 00:00:15,290
بوجوه مبتسمة وشجاعة
!سنخرج لأيام المجد

3
00:00:15,310 --> 00:00:18,260
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

4
00:00:18,300 --> 00:00:20,170
"لا يوجد عودة، هذه الرحلة حقيقية"

5
00:00:20,190 --> 00:00:21,270
"أمستعدون؟" -
!"انطلقوا" -

6
00:00:21,290 --> 00:00:23,310
إما الآن أو أبدا المعركة الحقيقية
!استعداد وقتال

7
00:00:24,100 --> 00:00:28,220
الرياح القاسية التي تجعلنا نتردد"
"!والليالي التي نقضيها في البكاء

8
00:00:28,240 --> 00:00:34,180
ليست بالضرورة أشياء سيئة"
"ليست سيئة

9
00:00:34,220 --> 00:00:41,220
مثل قوة الزنبرك"
"كلما زادت قوة الدفعة

10
00:00:41,310 --> 00:00:47,300
"سنطير إلى الأعلى أكثر"

11
00:00:48,120 --> 00:00:53,260
واجهوا الأماكن البعيدة"
"واتجهوا نحو الأفق

12
00:00:53,310 --> 00:00:58,180
"الشمس المشرقة"

13
00:00:58,300 --> 00:01:03,320
"نرفع أيدينا إلى شمس الصباح"

14
00:01:04,130 --> 00:01:10,190
"مشاعرنا المشتركة جمعتنا معاً"

15
00:01:10,260 --> 00:01:14,140
"لم نعد بمفردنا"

16
00:01:14,220 --> 00:01:20,220
"لهذا نتواجد في هذه الرحلة الرائعة"

17
00:01:20,260 --> 00:01:27,120
بوجوه مبتسمة وشجاعة سنخرج"
"!لأيام المجد

18
00:01:31,290 --> 00:01:36,120
كان هناك احتفال قيد التنفيذ"
"في (شيانيانغ) لتعيين الوزيرين

19
00:01:36,150 --> 00:01:38,210
"(اللذين سيسيطران على مستقبل (كين"

20
00:01:39,090 --> 00:01:42,230
"حصل (لو بواي) على أعلى منصب"

21
00:01:42,270 --> 00:01:47,140
وهو وزير الدولة"
"في انقلابه العسكري الأخير

22
00:01:47,160 --> 00:01:50,250
ولكن ليدعم هذا المنصب"
"سيحتاج بجانبه

23
00:01:50,270 --> 00:01:52,100
"وزير اليسار ووزير اليمين"

24
00:01:52,120 --> 00:01:55,180
إنهما المنصبان المختصان مباشرةً"
"بتحديد شؤون الدولة

25
00:01:55,210 --> 00:01:57,200
"...ولكن"

26
00:01:57,290 --> 00:01:59,180
"(معذرة يا (ساي زي"

27
00:01:59,220 --> 00:02:02,290
"من هؤلاء المسنون المتواجدون هناك؟"

28
00:02:04,090 --> 00:02:07,130
"خدام أخي الملك الصغير غير الشقيق"

29
00:02:07,170 --> 00:02:10,310
لكي يخرجوا أمام العامة"
"بهذا الشكل

30
00:02:12,120 --> 00:02:14,320
"سنعلن الآن كل المناصب"

31
00:02:15,200 --> 00:02:21,130
(أولاً، نعين اللورد (شانغبنغ"
"كوزير لليمين في الحال

32
00:02:24,130 --> 00:02:26,210
"!التالي وزير اليسار"

33
00:02:28,220 --> 00:02:32,300
(يعين اللورد (شانغ وين
وزيراً لليسار

34
00:02:34,260 --> 00:02:36,190
!مولاي

35
00:02:38,210 --> 00:02:40,180
!(تحلّ بالصبر يا (لي شي

36
00:02:40,260 --> 00:02:43,270
سيأتي وقتك قريباً بالتأكيد

37
00:02:43,310 --> 00:02:45,320
أعرف ذلك جيداً

38
00:02:46,230 --> 00:02:53,310
"...توقعت معظم هذه القرارات ولكن"

39
00:02:56,130 --> 00:03:00,220
لم أعرف أن أخ الملك غير الشقيق"
"يمتلك مثل هذه السلطة الجريئة

40
00:03:00,300 --> 00:03:02,200
كل من حرروا ليلتها"
"كانوا من الملكية

41
00:03:02,240 --> 00:03:05,100
وكلنا أقوياء جداً"
"باتصالات سرية

42
00:03:05,240 --> 00:03:10,110
من الواضح لي تماماً أنه توجب عليك"
"تحريرنا في وقت مبكر

43
00:03:10,220 --> 00:03:12,200
"(ينغ زنغ)"

44
00:03:12,320 --> 00:03:15,180
"أكانت فكرةً جيدةً؟"

45
00:03:15,210 --> 00:03:17,250
"أنا مؤمن تماماً"

46
00:03:17,280 --> 00:03:22,110
أن إقحام (شينغ جياو) جعل"
"(فصيلنا يضاهي فصيل (لو بواي

47
00:03:22,150 --> 00:03:27,150
ولكن من وجهة نظر أخرى"
"أصبح (شينغ جياو) أقوى

48
00:03:27,180 --> 00:03:29,300
"الأمر أشبه بمحاربة السم بالسم"

49
00:03:30,130 --> 00:03:32,270
"إنه سم في النهاية"

50
00:03:35,290 --> 00:03:38,190
"أحسنت يا صاحب السمو"

51
00:03:38,240 --> 00:03:41,260
"ولكن التعاون مع عدوك السابق"

52
00:03:41,300 --> 00:03:46,290
أعتقد أنه سيجعل ضحاياه"
"يعذبون في قبورهم الآن

53
00:03:46,320 --> 00:03:50,080
انهيار الطريق الذي نسير عليه"
"يكون مؤسفاً جداً

54
00:03:50,200 --> 00:03:51,280
طريق؟

55
00:03:53,250 --> 00:03:57,170
...لو احتسيت سم القصر الداخلي

56
00:03:57,210 --> 00:04:01,130
واحتسيت أنت سم أخيك غير الشقيق

57
00:04:01,230 --> 00:04:07,080
أعتقد أن الأمر يتلخص في السم
الذي تزيد قوته عن الآخر

58
00:04:07,110 --> 00:04:09,090
هكذا يجب أن تقاس الأمور

59
00:04:09,110 --> 00:04:10,270
غير صحيح

60
00:04:12,140 --> 00:04:14,270
قوة السم ليست المهمة

61
00:04:14,300 --> 00:04:16,300
أعتقد أن الأمر يتلخص

62
00:04:17,200 --> 00:04:19,270
في الأقوى من بيننا

63
00:04:22,240 --> 00:04:24,280
أنا الأقوى بالطبع

64
00:04:25,190 --> 00:04:27,270
"سيدي الصغير"

65
00:04:28,090 --> 00:04:31,180
"أصبحت مؤخراً قوياً"

66
00:04:31,230 --> 00:04:36,100
"أسطورة جديدة"

67
00:04:37,320 --> 00:04:39,170
"بعد بضعة أيام"

68
00:04:39,270 --> 00:04:45,160
وصل جيش (في شين) أخيراً"
"إلى (دونغجين) مركز (كين) الشرقي

69
00:04:46,220 --> 00:04:50,160
الفرق الأخرى بما فيها"
(جيش (يوفينغ)، وجيش (لو هوا

70
00:04:50,180 --> 00:04:53,080
"(تجمعوا بالفعل في (دونغجين"

71
00:04:53,120 --> 00:04:56,140
"(للتنظيم من جديد على حدود (كين"

72
00:04:56,290 --> 00:04:58,290
وصلنا هنا أخيراً بعد وقت طويل

73
00:04:59,080 --> 00:05:00,300
في مدة أطول مما توقعت

74
00:05:01,090 --> 00:05:02,080
لدينا أسبابنا للتأخير

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

75
00:05:02,080 --> 00:05:02,220
لدينا أسبابنا للتأخير

76
00:05:02,240 --> 00:05:06,270
هذا صحيح -
(هنا جيش (في شين -

77
00:05:07,140 --> 00:05:13,170
سيستبدل كل الأعضاء الذين فقدهم
خلال المعركة أثناء حراسة الحدود

78
00:05:20,290 --> 00:05:23,180
!(أنا (شين) قائد جيش (في شين

79
00:05:23,240 --> 00:05:26,170
سأجعل هذه الخطبة قصيرة ولطيفة

80
00:05:26,220 --> 00:05:28,270
!لذا ليسمعني الصغار والكبار

81
00:05:28,310 --> 00:05:31,180
(ليس أمام جيش (في شين
سوى شيء واحد الآن

82
00:05:31,270 --> 00:05:35,190
وهو سحق العدو المتواجد أمامنا
!هذا كل شيء

83
00:05:35,210 --> 00:05:38,240
أنهينا مؤخراً حرباً كبيرة

84
00:05:38,280 --> 00:05:41,230
لذا يبدو أن الوضع هادئ
ولكن لا يزال أمامنا أعداء أقوياء

85
00:05:41,250 --> 00:05:43,200
جيش (في شين) سيستمر في سحقهم

86
00:05:43,230 --> 00:05:46,290
حيث ستتذكر
كل المملكة الوسطى أسماءنا

87
00:05:47,130 --> 00:05:49,100
!ولا تنسوها أبداً

88
00:05:49,160 --> 00:05:50,240
أفهمتم؟

89
00:05:55,080 --> 00:05:56,160
"الوضع الآن مختلف"

90
00:05:56,180 --> 00:05:58,160
ليس مثلما كان قائداً"
"لجيش خاص قوته ألف رجل

91
00:05:58,180 --> 00:06:00,300
خطبته الآن تحتوي
!على قرارات مختلفة

92
00:06:12,140 --> 00:06:13,300
ما الأمر يا (واي بينغ)؟

93
00:06:14,270 --> 00:06:18,300
رؤيتي لـ(شين) هناك بذلك الشكل

94
00:06:19,100 --> 00:06:23,090
(بعد أعوام قليلة من معركتنا مع (واي
(تحت قيادة الجنرال (بياو

95
00:06:23,120 --> 00:06:24,290
وقيادته الآن لجيش
مكون من ألف رجل

96
00:06:24,320 --> 00:06:26,310
!وهو جيش قوي جداً بالمناسبة

97
00:06:27,090 --> 00:06:31,130
لو كنتم شاهدتموه أثناء ترعرعه في
قرية (شينغ هو)، كنتم ستبكون أيضاً

98
00:06:31,160 --> 00:06:34,270
أعتقد أنه تركك في النهاية
أليس كذلك يا (واي بينغ)؟

99
00:06:35,220 --> 00:06:37,250
!ماو)! يا لك من مزعج)

100
00:06:37,280 --> 00:06:39,220
!توقف عن الحديث

101
00:06:40,190 --> 00:06:42,130
!آسف

102
00:06:43,180 --> 00:06:46,250
أعدادنا تضاءلت جداً
من وقتها أيضاً

103
00:06:46,280 --> 00:06:51,200
(شي كي)، (شان هي)، (فا جيان)
(يو يي)، (وين شو)، (بانغ)

104
00:06:51,240 --> 00:06:55,080
(ثم (واي داو -
أجل، هذا صحيح -

105
00:06:55,120 --> 00:06:58,310
أتمنى حقاً أن يشاهدوا كلهم
ما وصل إليه جيش (في شين) اليوم

106
00:06:59,080 --> 00:07:00,190
نحن الناجون هنا

107
00:07:00,220 --> 00:07:04,290
ولا أقصد المبالغة في المشاعر
ولكنني لا أرغب في فقد أي أحد آخر

108
00:07:05,080 --> 00:07:07,210
زي غوي)، أنت تعرف)
أنها مطالب كبيرة

109
00:07:08,180 --> 00:07:12,300
أجل، أعرف ذلك، إنها حرب

110
00:07:13,100 --> 00:07:15,110
في أوقات الحرب

111
00:07:15,160 --> 00:07:20,210
يموت بعض الأشخاص
ويعيش بعضهم

112
00:07:21,220 --> 00:07:23,260
أتقصد الملازم (كيانغ لي)؟

113
00:07:23,310 --> 00:07:27,260
أعتقد أنها قالت
إنها متجهة إلى (شاو) الآن

114
00:07:31,180 --> 00:07:33,170
!(شين)

115
00:07:35,210 --> 00:07:38,120
!(إنها حشرة مائية كبيرة يا (شين

116
00:07:38,150 --> 00:07:42,210
هذا صحيح! سنصنع منها
!الدواء أمي ستسعد جداً

117
00:07:42,230 --> 00:07:45,180
(انتظر يا (شين
اسمح لي بلمسها أولاً

118
00:07:45,200 --> 00:07:47,320
!مستحيل
!اصطادوا حشراتكم الخاصة

119
00:07:48,100 --> 00:07:51,090
يا لك من بخيل
!شين) يرفض المشاركة)

120
00:07:51,110 --> 00:07:53,130
ماذا قلت أيها الأحمق؟

121
00:07:57,270 --> 00:08:01,190
إنها الحشرة المائية

122
00:08:01,250 --> 00:08:05,210
!إنها مؤلمة
!ليمسك بها أحد بسرعة

123
00:08:08,250 --> 00:08:10,310
"الأصدقاء؟"

124
00:08:14,140 --> 00:08:16,230
"أعرف يا (لو سوي)، الآن"

125
00:08:17,300 --> 00:08:22,190
يجب أن أجد"
!(يو ليان) خصم (شيانغ)

126
00:08:27,300 --> 00:08:29,130
(شين)

127
00:08:30,130 --> 00:08:33,220
(مرحباً يا (مينغ تيان
نجحت في الوصول

128
00:08:34,080 --> 00:08:35,250
سمعت خطبتك، لا تليق بقائد

129
00:08:35,290 --> 00:08:39,090
ولكن يجب أن أعترف
(أنها كانت تناسبك يا (شين

130
00:08:39,150 --> 00:08:41,230
كف عن مضايقتي

131
00:08:41,250 --> 00:08:44,160
لا أضايقك، أعني ذلك

132
00:08:45,150 --> 00:08:48,090
من الأفضل أن يكون ثناءً

133
00:08:48,120 --> 00:08:52,080
بالطبع، حسناً

134
00:08:53,110 --> 00:08:55,200
(رافقني للحظات يا (شين

135
00:08:55,230 --> 00:08:58,290
ماذا تريد؟ أنا مشغول

136
00:08:58,310 --> 00:09:00,140
لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

137
00:09:00,290 --> 00:09:03,190
حسناً

138
00:09:04,240 --> 00:09:10,320
في (شيانيانغ) تجلى شيء
مبهج أكثر لـ(شين) وأصدقائه

139
00:09:11,260 --> 00:09:13,160
لمَ لم تخبريني؟

140
00:09:13,190 --> 00:09:14,320
!(لم أعرف يا (شيانغ

141
00:09:15,110 --> 00:09:19,290
أنا فقط
هل أخبرت صاحب السمو؟

142
00:09:22,080 --> 00:09:23,160
ماذا بعد؟

143
00:09:28,180 --> 00:09:30,200
شيانغ)؟) -
ماذا؟ -

144
00:09:30,230 --> 00:09:34,080
ما الأمر؟
أتريدين إخباري بشيء الآن؟

145
00:09:38,080 --> 00:09:40,130
كما تشاء يا صاحب السمو

146
00:09:40,160 --> 00:09:42,250
تحدثي -
حسناً -

147
00:09:42,270 --> 00:09:47,140
...الحقيقة هي

148
00:09:48,170 --> 00:09:51,290
لا أسمعك
أيمكن أن ترفعي صوتك أرجوك؟

149
00:09:52,230 --> 00:09:55,230
!أنا أحمل ابنك

150
00:09:57,310 --> 00:10:02,080
!أرجوك سامحني يا صاحب السمو
!لا أعرف كيفية التصرف

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

151
00:10:02,080 --> 00:10:04,090
!أرجوك سامحني يا صاحب السمو
!لا أعرف كيفية التصرف

152
00:10:06,240 --> 00:10:09,170
!(هذا ما تريدين قوله يا (شيانغ

153
00:10:10,110 --> 00:10:11,240
فهمت

154
00:10:13,160 --> 00:10:15,210
يوجد من يجب حمايته

155
00:10:18,130 --> 00:10:20,170
!يا صاحب السمو

156
00:10:25,300 --> 00:10:27,270
!حمداً للقدير

157
00:10:27,310 --> 00:10:32,160
(أنا سعيدة لأجلك يا (شيانغ
!أنا سعيدة حقاً

158
00:10:33,120 --> 00:10:35,310
!(يانغ)

159
00:10:37,260 --> 00:10:40,140
!(أشكرك! (يانغ

160
00:10:40,180 --> 00:10:42,220
!(شيانغ)

161
00:10:45,090 --> 00:10:49,160
!تهانينا سيدي
!أخلص التهاني لك

162
00:10:49,190 --> 00:10:51,320
شكراً جزيلاً

163
00:10:52,110 --> 00:10:54,270
تهانينا لك يا صاحب السمو

164
00:10:55,150 --> 00:10:58,110
مملكة (كين) يمكن أن تبنى الآن
على أساس ثابت من الرخاء

165
00:10:58,160 --> 00:11:00,220
بسبب هذه الأخبار السعيدة

166
00:11:00,250 --> 00:11:04,300
كوزير للدولة
لا يوجد ما هو مناسب أكثر

167
00:11:05,250 --> 00:11:11,310
الأمر يتطلب وليمةً احتفاليةً
في كل أنحاء المملكة خلال 3 أيام

168
00:11:12,110 --> 00:11:14,160
ما رأيكم؟

169
00:11:14,190 --> 00:11:16,160
وزير اليمين والشمال؟

170
00:11:16,190 --> 00:11:18,180
إنها فكرة جيدة

171
00:11:18,220 --> 00:11:19,310
لا أعترض على ذلك

172
00:11:20,090 --> 00:11:22,300
يا صاحب السمو
حصلت على موافقة من الاثنين

173
00:11:23,320 --> 00:11:26,320
أقدر اهتمامك حضرة الوزير

174
00:11:28,110 --> 00:11:29,320
يا صاحب السمو

175
00:11:30,150 --> 00:11:33,200
سيدي، الأمور تسير في صالحنا أخيراً

176
00:11:34,150 --> 00:11:38,180
هذا صحيح، سلطة البلاط الملكي
نجحت في الثبات على موقفها

177
00:11:38,210 --> 00:11:42,220
لو بواي) لن يتمكن من القيام)
بأي تحركات واضحة الآن

178
00:11:42,250 --> 00:11:47,080
لهذا هو الوقت المناسب
لكي نستمتع بسعادتنا

179
00:11:47,170 --> 00:11:48,310
!أجل سيدي

180
00:11:50,140 --> 00:11:53,280
"قمت بتهنئتك كما هو متوقع مني"

181
00:11:54,190 --> 00:11:58,170
ولكن لن يكون مستقبلك
بنفس هذه الصلابة مع الأسف

182
00:11:58,240 --> 00:12:00,140
"يا صاحب السمو"

183
00:12:00,270 --> 00:12:05,150
لو بواي)، أنت مثل)
حشرة متفشية في أرضنا

184
00:12:05,190 --> 00:12:08,190
"هدفي هو مملكة وسطى موحدة"

185
00:12:08,240 --> 00:12:13,210
لهذا سأبيد كل من يعيق طريقي"
"بلا هوادة

186
00:12:14,110 --> 00:12:17,280
(استعد يا (لو بواي -
ماذا؟ -

187
00:12:17,310 --> 00:12:20,140
طفل (زنغ)؟

188
00:12:20,160 --> 00:12:23,130
أليس ذلك ممتعاً؟ -
سيدتي؟ -

189
00:12:23,160 --> 00:12:28,180
أليس ذلك مضحكاً؟
بينما بالكاد يعرف شكل والده

190
00:12:29,150 --> 00:12:32,220
لو كنا سنعتبره حتى والداً

191
00:12:38,320 --> 00:12:41,260
"(شين)"

192
00:12:43,130 --> 00:12:45,250
أعلمت يا (شين)؟

193
00:12:45,290 --> 00:12:47,280
معلمي هو وزير اليمين

194
00:12:47,320 --> 00:12:51,220
(واللورد (شانغ وين
أصبح الآن وزير اليسار

195
00:12:51,250 --> 00:12:55,090
أشيع أن (لي سي) سيصبح
...وزير اليسار ولكن يبدو

196
00:12:55,110 --> 00:12:57,140
أن فصيل اللورد
شانغ وين) سانده)

197
00:12:57,170 --> 00:13:00,110
هل أصبح العجوز وزير اليسار؟

198
00:13:01,080 --> 00:13:04,090
هل وصفت وزير اليسار
بكلمة عجوز الآن؟

199
00:13:04,150 --> 00:13:08,180
أعتقد أن (زنغ) مستعد
(لشن حرب على (لو بواي

200
00:13:08,220 --> 00:13:10,220
والملك والوزير

201
00:13:11,090 --> 00:13:15,190
يجب أن نخبر (دياو)، ستندهش
!عند سماع ذلك أتشوق إلى إخبارها

202
00:13:18,210 --> 00:13:21,130
أهذا كل ما كنت تريد إخباري به؟

203
00:13:21,160 --> 00:13:22,240
بالكاد

204
00:13:23,160 --> 00:13:26,320
سأخبرك عندما نصل
إلى الجدار الشرقي

205
00:13:32,130 --> 00:13:33,210
!(وانغ بن)

206
00:13:33,290 --> 00:13:35,120
ماذا تفعل هنا؟

207
00:13:35,240 --> 00:13:36,320
طلبت منه الحضور

208
00:13:37,250 --> 00:13:39,080
هذا صحيح

209
00:13:39,310 --> 00:13:42,080
!أقلت إنك في طريقك إلى هنا

210
00:13:42,100 --> 00:13:43,180
قابلت (لي مو)؟

211
00:13:44,140 --> 00:13:45,220
أجل

212
00:13:46,220 --> 00:13:47,300
أرجوك حدثنا عن ذلك

213
00:13:50,250 --> 00:13:54,140
كان ذلك قبل 5 أيام
من وصولنا هنا

214
00:13:55,140 --> 00:13:58,160
كنا في منطقة تتشابك فيها
(حدود (واي)، و(شاو) و(هان) و(شو

215
00:13:58,190 --> 00:14:01,140
وصلتنا معلومات عن رؤية العدو

216
00:14:01,240 --> 00:14:06,300
لذا كنا نختبئ
على جرف للتجسس عليهم

217
00:14:07,290 --> 00:14:09,120
"العربة توقفت"

218
00:14:11,220 --> 00:14:12,300
"حتى لو رأيته"

219
00:14:13,080 --> 00:14:15,280
"لن أعرف موطن هذا الرجل"

220
00:14:17,160 --> 00:14:18,290
"أهذا (لي مو)؟"

221
00:14:19,290 --> 00:14:21,120
"!(و(كاين"

222
00:14:21,180 --> 00:14:23,130
!سيلمحونك أيها القائد

223
00:14:24,240 --> 00:14:26,260
"تملكني فضولي"

224
00:14:26,300 --> 00:14:29,260
"لذا أنا و(دياو) قررنا تتبعهم"

225
00:14:33,100 --> 00:14:35,270
خيمة؟
هنا في الغابة؟

226
00:14:42,270 --> 00:14:44,100
!وقح

227
00:14:48,120 --> 00:14:49,280
!هذا أنت

228
00:14:50,160 --> 00:14:52,170
...انتظري

229
00:14:52,220 --> 00:14:54,220
لم تتواجدان هنا؟

230
00:14:54,270 --> 00:14:57,080
شين) قائد جيش (في شين)؟)

231
00:14:58,300 --> 00:15:00,130
أنت حقاً

232
00:15:00,160 --> 00:15:02,080
مثل الشوكة السميكة في جانبي
(يا (شين) يا قائد جيش (في شين

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

233
00:15:02,080 --> 00:15:05,150
مثل الشوكة السميكة في جانبي
(يا (شين) يا قائد جيش (في شين

234
00:15:05,180 --> 00:15:08,090
(وأنت يا (هي لياو دياو

235
00:15:08,220 --> 00:15:11,100
(لم نتقابل من فترة طويلة يا (لي مو
أليس كذلك؟

236
00:15:11,130 --> 00:15:14,180
بلى، أنت محق، لم أعرفك

237
00:15:14,250 --> 00:15:19,180
أنت تختبئ هنا في تستر
هل تجهز خطةً أخرى يا (لي مو)؟

238
00:15:19,230 --> 00:15:24,280
لأنه يبدو أنه يوجد شخص
داخل خيمتك من يكون؟

239
00:15:25,290 --> 00:15:28,200
لا دخل لك بذلك أبداً

240
00:15:30,140 --> 00:15:33,200
!تحرك -
!اهدأ وتحرك -

241
00:15:33,240 --> 00:15:35,230
!هذا مؤلم أيها الحقير

242
00:15:35,290 --> 00:15:38,100
ما هذا؟ كف عن لكزي! هذا مؤلم

243
00:15:38,120 --> 00:15:40,270
لي مو)! هل ستقتله؟)

244
00:15:41,080 --> 00:15:44,120
أتعتقد أنني سأفعل ذلك؟

245
00:15:53,300 --> 00:15:57,140
أمتأكد أنك تريد إبعاد حراسك؟

246
00:15:57,180 --> 00:16:01,250
التحالف شيء مفيد حقاً

247
00:16:02,250 --> 00:16:05,250
أنا شخص كنت ستقتله بسرعة عادةً

248
00:16:05,290 --> 00:16:10,140
(وبفضل تحالف (كين) و(شاو
لا يمكن أن تلمسني أليس كذلك؟

249
00:16:10,190 --> 00:16:14,170
ولكن التحالف لا يتعلق حقاً
بعدم الهجوم على بعض

250
00:16:14,220 --> 00:16:17,130
أتفهم قصدي يا (شين)؟

251
00:16:17,160 --> 00:16:19,200
...والأهم من ذلك

252
00:16:19,220 --> 00:16:23,210
هو ما ستفعله وما ستستفيده
عندما ينتهي الأمر

253
00:16:23,240 --> 00:16:27,120
إذاً أعتقد أننا الرابحون

254
00:16:27,260 --> 00:16:31,180
(كين) حصلت على (شانيانغ)
القاعدة العسكرية الضخمة

255
00:16:31,220 --> 00:16:35,260
ولكن (شاو) لم تحصل على منطقة
(كبيرة في حربها ضد (يان

256
00:16:36,170 --> 00:16:38,320
طالما تظن أن الأرض هي أهم شيء

257
00:16:39,100 --> 00:16:43,190
يمكن أن تفوز بالمعركة
ولكنك لن تتمكن من هزيمتي أبداً

258
00:16:43,250 --> 00:16:46,110
ماذا؟ ما معنى ذلك؟

259
00:16:46,150 --> 00:16:49,200
لي مو)! أنت تخطط لشيء)
أليس كذلك؟

260
00:16:49,230 --> 00:16:53,230
وكأنني سأعطيك إجابةً مباشرةً
عن سؤال مطروح بذلك الشكل

261
00:16:53,270 --> 00:16:55,310
أما زلت تريد أن تعرف؟

262
00:16:56,100 --> 00:16:57,210
!كف عن مراوغتي

263
00:16:58,120 --> 00:17:03,310
حسناً
هل نتبارز على الإجابة؟

264
00:17:05,150 --> 00:17:09,260
لو فزت بالمبارزة سأخبرك
بكل سرور بخطتي الخبيثة

265
00:17:11,080 --> 00:17:13,090
ما رأيك؟

266
00:17:13,120 --> 00:17:14,290
أمتأكدة يا (كاين)؟

267
00:17:15,080 --> 00:17:16,230
أيجب أن نكون هنا؟

268
00:17:16,260 --> 00:17:19,320
بالطبع، أتشوق إلى معرفة ما سيحدث

269
00:17:20,110 --> 00:17:22,130
أتعتقدين أن (لي مو) سيقوم حقاً

270
00:17:22,190 --> 00:17:25,280
(مستحيل، (لي مو) وزير (شاو

271
00:17:25,310 --> 00:17:28,130
لن يتصرف بذلك الشكل

272
00:17:28,180 --> 00:17:31,280
يقلقني الأغبياء أكثر -
(إنه (شين -

273
00:17:32,110 --> 00:17:35,210
...لو لمس (لي مو)، سوف

274
00:17:40,290 --> 00:17:45,170
لي مو)، لا أعرف حقاً)
سبب اهتمامك بكل هذا الهراء

275
00:17:45,200 --> 00:17:50,140
ولكن لو كنا سنتقاتل
!فسيكون لعلمك من أجل القتل

276
00:17:51,130 --> 00:17:52,320
!لو نجحت في قتلي

277
00:17:53,110 --> 00:17:56,180
ستنهي بطريقة ما خطتي هنا

278
00:17:57,190 --> 00:17:58,280
!(سيد (لي مو

279
00:18:00,150 --> 00:18:01,300
لدينا زائران

280
00:18:02,100 --> 00:18:04,110
أهذه مشكلة بالنسبة إليك؟

281
00:18:04,130 --> 00:18:07,130
مطلقاً -
!(سيد (لي مو -

282
00:18:07,220 --> 00:18:10,240
!انتظر يا (شين)! إنه ليس جاداً

283
00:18:15,310 --> 00:18:17,210
...يا لك من

284
00:18:23,220 --> 00:18:27,100
!(أسقط (شين
لي مو) خبير التكتيك الحربي؟)

285
00:18:27,130 --> 00:18:32,250
أغبياء! خطؤكم الغبي هو افتراضكم
أن (لي مو) مجرد خبير تكتيك حربي

286
00:18:33,110 --> 00:18:35,180
لي مو) كان في الماضي)

287
00:18:37,170 --> 00:18:38,250
!تلك العضلات

288
00:18:39,190 --> 00:18:42,180
!كلا، كل تلك الندبات القديمة

289
00:18:44,120 --> 00:18:45,270
تخيلت ذلك حقاً

290
00:18:46,170 --> 00:18:49,300
أول مرة رأيتك فيها
(في (شيانيانغ

291
00:18:50,090 --> 00:18:54,090
شعرت أنك مقاتل مخضرم بالتأكيد

292
00:18:54,130 --> 00:18:59,130
لا يمكن أن يقتل مخطط أمثال
الجنرال (وانغ يي) الكبير

293
00:18:59,170 --> 00:19:01,150
وكما يتضح

294
00:19:01,190 --> 00:19:04,240
أنت وحش تمتلك الذكاء والشجاعة

295
00:19:06,150 --> 00:19:07,230
!طوع أمرك

296
00:19:07,280 --> 00:19:09,220
ألهذا وافقت على مبارزتي
لتعرف ذلك؟

297
00:19:09,240 --> 00:19:13,190
بالطبع! أتظن أنني حقاً
سأقتلك هنا؟

298
00:19:13,230 --> 00:19:17,140
لأنك مثل الجدار الذي
يجب أن أجتازه أتفهم؟

299
00:19:20,140 --> 00:19:22,260
أنت بالتأكيد تتطور

300
00:19:22,290 --> 00:19:26,150
(قتلك لـ(لان هو
لم يكن للاستعراض بالتأكيد

301
00:19:26,190 --> 00:19:29,110
كما لو كان الأمر كذلك

302
00:19:31,090 --> 00:19:33,080
ماذا حدث بعدها؟

303
00:19:34,100 --> 00:19:37,140
بقدر كراهيتي لقول ذلك
(تركني أنا و(دياو

304
00:19:37,170 --> 00:19:39,190
أمام جيش (لي مو) بأكمله

305
00:19:39,220 --> 00:19:43,080
فهمت، ترى ما يخطط له (لي مو)؟

306
00:19:43,250 --> 00:19:45,170
ما رأيك يا (وانغ بن)؟

307
00:19:46,150 --> 00:19:48,320
لقاء سري لتحالف جديد

308
00:19:49,110 --> 00:19:51,080
أجل، غالباً

309
00:19:51,130 --> 00:19:53,190
هذا ما قاله (دياو) أيضاً

310
00:19:55,080 --> 00:19:56,160
(لي مو)

311
00:19:56,250 --> 00:19:59,110
لو كان وزير (شاو) بنفسه
سيقابل أحداً هنا في السر

312
00:19:59,150 --> 00:20:01,280
يجب أن يكون الطرف الآخر
وزيراً أيضاً

313
00:20:01,310 --> 00:20:02,080
إلى جانب ذلك، لو كان وزير
(شو) سيضر ذلك (كين)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

314
00:20:02,080 --> 00:20:08,100
إلى جانب ذلك، لو كان وزير
(شو) سيضر ذلك (كين)

315
00:20:08,170 --> 00:20:13,320
(ومناقشتكما لتحالف بين (شو
و(شاو) بمفردكما هنا

316
00:20:15,230 --> 00:20:19,260
يجب أن يفترض خبير التكتيك الحربي
(الأسوأ يا (هي لياو دياو

317
00:20:20,120 --> 00:20:23,210
يتضح بالتأكيد أنك العقل المدبر
(في جيش (في شين

318
00:20:23,290 --> 00:20:25,280
!إذاً هو تحالف

319
00:20:26,310 --> 00:20:28,140
كما أخبرك (شين) من قبل
ما يهم حقاً

320
00:20:28,230 --> 00:20:31,230
ليس التحالف نفسه
ولكن أهدافه والنتيجة

321
00:20:31,300 --> 00:20:34,190
والنتيجة تقود بشكل مثالي

322
00:20:34,300 --> 00:20:39,140
إلى الهدف التالي -
ماذا تقصد؟ -

323
00:20:39,160 --> 00:20:42,110
يمكن أن أعطيك هذا الإنذار هنا
...الآن ولكن

324
00:20:42,230 --> 00:20:46,240
ربما تمتلك الخبرة القتالية
...ولكن الحقيقة هي

325
00:20:47,100 --> 00:20:50,250
كلكم لا تفهمون رعب الحرب الحقيقي

326
00:20:54,310 --> 00:20:56,140
من تظنني؟

327
00:20:56,260 --> 00:20:58,280
(لا بد وأن ذلك ممتع يا (لي مو

328
00:20:59,080 --> 00:21:01,300
(مهما كانت خططك ضد (كين

329
00:21:02,110 --> 00:21:05,140
يمكن أن تتأكد
!أنني سأواجهها وأوقفها

330
00:21:06,160 --> 00:21:07,240
أتمنى لك الحظ

331
00:21:11,280 --> 00:21:13,320
!(تحالف بين (شو) و(شاو

332
00:21:14,090 --> 00:21:15,170
وقع ذلك يخيفني

333
00:21:16,090 --> 00:21:20,100
لو حدث ذلك بالفعل
كيف ستتصرف (كين)؟

334
00:21:20,140 --> 00:21:24,080
هل نتحالف مع (واي)؟ -
!(ليس حلفاً بين (شو) و(شاو -

335
00:21:24,120 --> 00:21:26,310
(شيء ما كان غريباً بشأن (لي مو

336
00:21:27,080 --> 00:21:32,080
لا بد وأنه يخطط لشيء أكبر
مما اعترف لي به هناك

337
00:21:32,120 --> 00:21:35,160
(بموت (وانغ يي) وتقاعد (مينغ أو

338
00:21:35,190 --> 00:21:37,240
بعد إصابته في الحرب الأخيرة

339
00:21:37,290 --> 00:21:39,310
لا يمكن أن ننكر قلة
(القوة العسكرية لـ(كين

340
00:21:40,090 --> 00:21:42,280
لو اندلعت حرب أخرى الآن

341
00:21:42,320 --> 00:21:45,210
ستواجه المملكة الوسطى المشاكل

342
00:21:45,250 --> 00:21:50,120
أجل، أنا متأكد من ذلك
!في وجود ذلك الرجل

343
00:21:51,100 --> 00:21:52,180
!(لي مو)

344
00:21:52,200 --> 00:21:54,240
!ولكن ليس ذلك سيئاً

345
00:21:54,270 --> 00:21:58,200
ما الهدف من هزيمة الممالك الأخرى؟

346
00:21:58,230 --> 00:22:01,120
!كنا ننتظر الحرب الكبيرة

347
00:22:01,150 --> 00:22:03,240
!لن نصل إلى أي شيء بترددنا

348
00:22:03,280 --> 00:22:07,130
سأعيد كتابة تلك الأساطير
!بيدي الآن

349
00:22:09,210 --> 00:22:11,150
!مملكة وسطى متحدة

350
00:22:11,200 --> 00:22:14,080
هذا ما قاله (ليان بو) من قبل
أليس كذلك؟

351
00:22:14,120 --> 00:22:16,090
توحيد المملكة الوسطى؟

352
00:22:16,110 --> 00:22:18,110
هذا عمل أسطوري لك

353
00:22:18,270 --> 00:22:22,190
زنغ)، ملكنا أخبرني من قبل)

354
00:22:22,220 --> 00:22:25,260
معنى توحيد المملكة الوسطى
بالنسبة إليه

355
00:22:26,290 --> 00:22:30,190
وإنهاء 500 عام من القتال

356
00:22:31,080 --> 00:22:34,110
لذا مهما كانت الصعاب
!التي سأواجهها فسأصدها

357
00:22:34,270 --> 00:22:36,100
...ستريان

358
00:22:36,190 --> 00:22:37,270
...سيكون ذلك

359
00:22:38,290 --> 00:22:41,160
!طريقي لأصبح أكبر جنرال في العالم

360
00:22:47,170 --> 00:22:48,250
"أليس كذلك"

361
00:22:51,150 --> 00:22:52,230
"يا (زنغ)؟"

362
00:23:02,150 --> 00:23:06,280
"ماذا سأكون حين"

363
00:23:06,320 --> 00:23:14,110
"نلتقي بعد كل هذه الأيام؟"

364
00:23:14,150 --> 00:23:19,240
"رغم أنني أتردد، وأضطرب"

365
00:23:19,290 --> 00:23:25,100
"أبقي عيني على حلمي ذات يوم"

366
00:23:25,230 --> 00:23:29,120
"جمع الريش"

367
00:23:29,170 --> 00:23:35,260
"لن يجعلني أحلق"

368
00:23:35,290 --> 00:23:43,080
"ولكن متى وجدت ما ليس هناك"

369
00:23:43,130 --> 00:23:48,250
"أنت دائماً حيث أبحث"

370
00:23:48,310 --> 00:23:53,240
"سأجمع معاً تلك الأماني الرثة"

371
00:23:53,310 --> 00:23:58,280
"وآتي لأخبرك بها"

372
00:23:58,300 --> 00:24:03,300
"وحدي، أتخيل مشاعري الملتهبة"

373
00:24:04,110 --> 00:24:06,190
"بينما تفيض"

374
00:24:06,270 --> 00:24:09,290
"سأجمع معاً تلك الأماني الرثة"

375
00:24:10,100 --> 00:24:12,320
"وآتي لأخبرك بها"

376
00:24:13,140 --> 00:24:16,180
"وسنصل في الوقت المناسب"

377
00:24:37,270 --> 00:24:40,260
"(في)"

