﻿1
00:00:07,140 --> 00:00:09,310
"شين)، من هذا الرجل؟)"

2
00:00:10,080 --> 00:00:11,270
اصمت

3
00:00:13,190 --> 00:00:18,110
أنت مَن قتل هذا السفّاح المقنّع، أجل

4
00:00:18,220 --> 00:00:20,150
وماذا لو كنت كذلك؟

5
00:00:20,180 --> 00:00:26,150
لن أقتلك بطريقة سهلة
استعدّ أيها الصغير

6
00:00:30,200 --> 00:00:33,310
لعلّك غاضب لأنّ صديقك قتل
ولكن استسلم

7
00:00:34,090 --> 00:00:36,170
رجل عجوز مثلك لا يمكنه هزيمتي

8
00:00:36,200 --> 00:00:39,280
سكان (كين) لا يفهمون أيّ شيء

9
00:00:39,310 --> 00:00:43,260
ولكن حتى بينهم غباؤك مميّز

10
00:00:43,290 --> 00:00:49,120
أولاً، قاتل (الزنجفر) لم يكن صديقي

11
00:00:49,160 --> 00:00:55,310
وأيضاً، قتل واحد مثلك
(سهل جداً على (موتا

12
00:00:57,090 --> 00:00:59,250
...مثلاً، هكذا

13
00:01:06,300 --> 00:01:09,130
ما هذا؟

14
00:01:10,170 --> 00:01:14,200
الصين) القديمة، عهد الحكماء)"
"قد انتهى

15
00:01:14,230 --> 00:01:17,310
"الرغبات البشرية الجامحة"

16
00:01:18,090 --> 00:01:24,190
انتشرت الحروب والصراعات"
"(في كل مكان في (الصين

17
00:01:24,220 --> 00:01:27,280
عبر فترة لا يمكن تصوّرها"
"امتدت لـ5 قرون

18
00:01:27,310 --> 00:01:32,270
"الرغبة، المتعة، المعاناة، الإرهاب"

19
00:01:32,300 --> 00:01:38,130
بوضوح، عاش تنّين في هذا العالم"
"الذي تشيع فيه القسوة

20
00:01:38,250 --> 00:01:41,240
"(تنّين يدعى (العهد"

21
00:01:46,140 --> 00:01:52,080
واحدة تلو الأخرى، سقطت أكثر من
100 أمّة محترقةً بنيران هذا التنّين

22
00:01:52,110 --> 00:01:55,290
وعصفت بهم الريح
لتتبقّى منهم 7 أمم

23
00:01:57,230 --> 00:02:00,170
(وهي (يان) و(كي) و(شاو) و(واي

24
00:02:00,200 --> 00:02:05,090
(و(هان) و(شو) و(كين -
(هان)، (شو)، (كين) -

25
00:02:07,170 --> 00:02:10,290
رغم محاولات كل من تلك الممالك
السبعة الضخمة للاستيلاء على الباقين

26
00:02:10,320 --> 00:02:15,180
فقد هاجموا أعناق أعدائهم مراراً
وتكراراً بسيوف يحدوها الطموح

27
00:02:15,210 --> 00:02:19,180
كانت هذه الحقبة التي عرفها العالم
باسم ربيع وخريف الممالك المتحاربة

28
00:02:20,120 --> 00:02:26,280
والآن، من (كين)، أبعد الممالك غرباً
توشك رياح التاريخ أن تهبّ

29
00:02:26,300 --> 00:02:32,100
هذه هي الحكاية الصاخبة"
"لصبي مجهول وملك شاب

30
00:02:32,130 --> 00:02:34,320
"عرّض نفسه لمخاطر عهد الصراع هذا"

31
00:02:49,220 --> 00:02:55,260
"المواجهات المتكرّرة تغمرني"

32
00:02:56,130 --> 00:03:02,240
تحت سماء مرصّعة بنجوم"
"بسرعة على غير العادة

33
00:03:03,220 --> 00:03:09,270
لا يمكن أن يتحطّم هذا الحلم"
"تركت مخاوفي تضعف

34
00:03:10,200 --> 00:03:17,170
وسط المخاوف الهشّة"
"تمنع المطر

35
00:03:17,200 --> 00:03:24,180
كبرياء، مختفية في نفس الأرض"
"يمكن لأحد أن يأخذها

36
00:03:24,230 --> 00:03:31,160
"جرأة، آمال ظاهرة الآن ذات يوم"

37
00:03:31,230 --> 00:03:38,180
لن أتخلّص من كل الضعف"
"هذه القصة التي لا تنتهي

38
00:03:38,250 --> 00:03:45,180
أملي يتقدّم مثل العاصفة"
"لا يتحطّم

39
00:03:45,280 --> 00:03:48,320
"عرفت من البداية أنه لا نهاية"

40
00:03:49,100 --> 00:03:56,080
سأتّخذ قراري الآن"
"وقت أول خطوة

41
00:03:56,150 --> 00:04:02,290
"الآن هو الوقت الوحيد"

42
00:04:05,130 --> 00:04:10,080
"قلب لم ينكسر"

43
00:04:22,160 --> 00:04:25,290
"لديك موهبة في القتال"

44
00:04:25,320 --> 00:04:28,150
جسدك يستجيب غريزياً"
"إلى سهام (مو تا) المسمّمة

45
00:04:28,180 --> 00:04:30,210
"سهام مسمّمة؟"

46
00:04:31,080 --> 00:04:33,140
ولكن يمكنك أن تسترخي

47
00:04:33,180 --> 00:04:36,290
(بما أنك قتلت قاتل (الزنجفر
فلن أستخدم السهام

48
00:04:37,080 --> 00:04:41,100
ماذا؟ -
هذا القاتل أزعجني -

49
00:04:41,130 --> 00:04:44,250
(أهان (موتا
ونعت أسلوبي بالجبن

50
00:04:44,280 --> 00:04:48,130
(لم يميّز قدرات (موتا

51
00:04:48,200 --> 00:04:53,110
السهام هي السلاح المفضّل لقومي
(باشا) من (يو)

52
00:04:53,200 --> 00:04:58,140
(ولكن قوم (كين
أغبياء ولا يفهمون هذا

53
00:04:58,300 --> 00:05:01,260
أنتم لا تفهمون
ولا يمكنني مساعدتكم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

54
00:05:03,180 --> 00:05:08,160
لذا سيريك (موتا) قوّته
بدون استخدام السهام

55
00:05:08,220 --> 00:05:11,090
(أنت يا مَن تغلّبت على قاتل (الزنجفر

56
00:05:11,120 --> 00:05:18,320
(سأمزّقك بتلك الفؤوس وأريك قوّة (موتا
(الساحقة أمام حمقى (كين

57
00:05:26,220 --> 00:05:28,320
إنه سريع -
!(كين) -

58
00:05:30,080 --> 00:05:32,150
!ولكن ليس أسرع منّي

59
00:05:40,160 --> 00:05:41,310
(شين)

60
00:05:48,290 --> 00:05:50,280
...يا لك

61
00:05:54,250 --> 00:05:59,290
(أنت تفاديت هجوم (موتا
...وأصبتني هذا مدهش

62
00:05:59,320 --> 00:06:04,230
(كمحارب من (باشا
لا يمكنني تجاوز هذا

63
00:06:04,260 --> 00:06:07,300
لأنّ كرامة (باشا) على المحكّ

64
00:06:08,080 --> 00:06:13,080
سأمزّق أحشاءك أيها الصغير وأقتلك

65
00:06:13,110 --> 00:06:17,110
حاول أيها العجوز الغبي

66
00:06:17,290 --> 00:06:20,310
يا لك من صغير غبي

67
00:06:24,320 --> 00:06:28,150
الرؤوس الثلاث التي أبحث عنها هنا

68
00:06:28,190 --> 00:06:30,200
...زنغ)، مَن يطاردنا هنا)

69
00:06:31,230 --> 00:06:35,110
(إنه قاتل لدى (شينغ جياو
لماذا تقف دون فعل شيء؟

70
00:06:35,150 --> 00:06:38,310
أسرع وساعد (شين)، سوف يقتل

71
00:06:39,310 --> 00:06:44,170
هل تحتاج مساعدةً؟ -
كلّا -

72
00:06:45,270 --> 00:06:49,250
مهلاً، هذا العجوز بارع جداً

73
00:06:50,090 --> 00:06:52,170
أعرف، كنت أشاهد

74
00:06:52,300 --> 00:06:55,200
ولكن لو لم تستطع الانتصار
(في هذا القتال يا (شين

75
00:06:55,230 --> 00:06:59,180
إذا في أيّ قتال قادم حتى
لو كانت لديك 9 أرواح، لن تكفي

76
00:07:02,260 --> 00:07:06,240
يسهل قول هذا
ولكن هذا الرجل مخيف جداً

77
00:07:07,230 --> 00:07:12,140
مهلاً، هل يعني قوله ثلاثة رؤوس
أنّ هذا يتضمّنني؟

78
00:07:12,170 --> 00:07:19,240
هل تسخرون من (موتا)؟
هذا يزعجني

79
00:07:34,140 --> 00:07:36,240
الصغير لديه عين جيّدة

80
00:07:38,200 --> 00:07:42,140
ما هذا؟ تباً، لا أرى

81
00:07:48,120 --> 00:07:50,100
أنت ملكي

82
00:07:52,220 --> 00:07:54,220
(شين)

83
00:08:03,270 --> 00:08:07,200
كان هذا صادماً
استطاع صدّها بسيفه

84
00:08:17,210 --> 00:08:19,250
هل تشعر بالضعف؟

85
00:08:24,170 --> 00:08:26,310
شيء ما غريب

86
00:08:27,230 --> 00:08:34,150
وكأنّ (شين) فقد قوّته، يبدو أصغر ممّا
(كان عليه حين واجه قاتل (الزنجفر

87
00:08:41,080 --> 00:08:44,220
(صار هذا مرهقاً لـ(موتا

88
00:08:44,250 --> 00:08:46,180
مت

89
00:08:51,120 --> 00:08:52,310
(لا تتراجع يا (شين

90
00:08:54,170 --> 00:09:00,220
أتراجع؟ هل تقول إنني جبان؟

91
00:09:00,260 --> 00:09:04,120
طبيعتك المنيعة هي سلاحك

92
00:09:04,150 --> 00:09:06,300
أعرف هذا

93
00:09:21,120 --> 00:09:25,080
كلاهما أصاب الآخر
ولكنّ (شين) يبدو مختلفاً

94
00:09:25,100 --> 00:09:28,120
(لقد تحرّر من لعنة غريزة قتل (موتا

95
00:09:35,180 --> 00:09:37,220
والآن تبدأ المواجهة الحقيقية

96
00:09:57,090 --> 00:10:00,180
آسف لاستدعائك في الصباح الباكر

97
00:10:00,230 --> 00:10:02,080
ولكن هناك شيء يقلقني وأتمنّى أن تتفهّم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

98
00:10:02,080 --> 00:10:04,210
ولكن هناك شيء يقلقني وأتمنّى أن تتفهّم

99
00:10:13,130 --> 00:10:16,210
هذا يتعلّق بما قدّمته لنا ليلة أمس

100
00:10:16,240 --> 00:10:19,260
(أيها الجنرال (وانغ يي
(رأس اللورد (شانغ وين

101
00:10:26,190 --> 00:10:31,190
مع حدّة الجروح لا يمكننا التأكّد
(من أنه اللورد (شانغ وين

102
00:10:31,220 --> 00:10:37,140
أطلب منك تفاصيل دقيقةً
(عن مواجهتك مع اللورد (شانغ وين

103
00:10:37,170 --> 00:10:39,320
وكيف انتهى في هذه الحالة الفظيعة

104
00:10:44,130 --> 00:10:47,310
ما الأمر أيها الجنرال؟

105
00:10:48,100 --> 00:10:52,200
هل لديك شكوك تجاهي يا (جي شي)؟

106
00:10:53,130 --> 00:10:55,110
لا أشكّ فيك

107
00:10:55,200 --> 00:10:59,270
ولكن ببساطة، واجبي أن أفهم الظروف

108
00:11:00,300 --> 00:11:03,140
لو أنّ هذا ما تقوله

109
00:11:03,260 --> 00:11:09,180
حسناً، لكنها ليست قصّة حرب مشوّقةً

110
00:11:44,190 --> 00:11:48,180
(أرجوك انتظرنا أيها اللورد (شانغ وين

111
00:11:50,080 --> 00:11:54,250
(سأواجه (وانغ يي
أنتم احموا سموّه أيها الرجال

112
00:11:56,120 --> 00:11:59,300
(اللورد (شانغ وين -
(اغفر لي يا (بياو -

113
00:12:01,280 --> 00:12:04,090
(لقد أتيت أيها اللورد (شانغ وين

114
00:12:07,160 --> 00:12:10,180
(وانغ يي)

115
00:12:20,310 --> 00:12:25,190
هل يعيد الركوب متجاورَين هكذا
ذكرياتك أيها اللورد (شانغ وين)؟

116
00:12:25,220 --> 00:12:29,230
نحن عدوّان الآن
هل تظنّ أنني سأنخدع بالذكريات؟

117
00:12:34,180 --> 00:12:39,200
وانغ يي)، أنت لم تهتمّ قط)
(بالصراع بين (لو بواي) و(جي شي

118
00:12:39,230 --> 00:12:42,160
لماذا تورّطت فجأةً؟

119
00:12:42,270 --> 00:12:46,210
فقط أبحث عن قتال
ينشّط الدماء في عروقي

120
00:12:46,320 --> 00:12:49,210
تقول هراء

121
00:12:49,250 --> 00:12:53,210
أنت بالذات ستفهم

122
00:12:53,240 --> 00:12:56,210
منذ سقطت (كين) تحت سيطرة
(لو بواي) و(جي شي)

123
00:12:56,240 --> 00:13:00,120
صارت الحرب مملةً جداً

124
00:13:00,250 --> 00:13:04,160
أفتقد أيام الملك (شاو) بشدّة

125
00:13:04,190 --> 00:13:07,230
أنت تفهم هذا الشعور

126
00:13:08,240 --> 00:13:11,310
بالتأكيد، في معارك اليوم، المال
والبضائع يتم تداولها خلف الكواليس

127
00:13:12,090 --> 00:13:15,150
والأحداث عادةً تفيد (لو بواي) مباشرةً

128
00:13:15,310 --> 00:13:20,160
ولكن هذا لا يجب أن يؤثّر عليكم
جميعاً في ميدان المعركة

129
00:13:20,190 --> 00:13:26,160
أنت تمزح، هل تظنّ أنّ هذا النوع
من الحرب الساخرة ينشّط دمائي؟

130
00:13:26,190 --> 00:13:29,170
قلبي رقيق جداً

131
00:13:29,200 --> 00:13:35,190
هل تقول إنّ قتال خادم مدنيّ مثلي
ينشّط الدماء في عروقك؟

132
00:13:37,140 --> 00:13:39,270
...من الممكن

133
00:13:39,300 --> 00:13:45,290
إنك كنت معروفا ذات مرّة
كمحارب يتميّز في الميدان ويملك القوّة

134
00:13:46,240 --> 00:13:49,250
أمام فرصة لتبادل
الضربات مع هذا الرجل

135
00:13:50,250 --> 00:13:55,130
قد تنشط الدماء في عروق المرء
على سبيل التغيير

136
00:13:55,160 --> 00:13:56,320
!سيّدي

137
00:14:03,260 --> 00:14:06,130
!(النصر لنا يا (وانغ يي

138
00:14:06,250 --> 00:14:10,270
!(نحن هنا، إنه تلّ (شو دا

139
00:14:19,160 --> 00:14:25,160
تلّ (شو دا)؟ ما هذا؟
وماذا حدث تالياً؟

140
00:14:26,230 --> 00:14:29,240
بصدق، كان عملاً شاقّاً
يناسب قوّته

141
00:14:30,080 --> 00:14:35,140
تلّ شو) دا المكان المثالي)
لإخفاء القوات

142
00:14:37,180 --> 00:14:39,200
(هذا صحيح يا (وانغ يي

143
00:14:40,140 --> 00:14:43,200
الوحدة الأولى، الوحدة الثانية
احموا عربة سموّ الملك

144
00:14:43,230 --> 00:14:45,130
أجل يا سيّدي

145
00:14:45,160 --> 00:14:48,170
الوحدة الثالثة، الوحدة الرابعة
(لنساعد اللورد (شانغ وين

146
00:14:48,200 --> 00:14:50,130
أجل يا سيّدي

147
00:14:50,270 --> 00:14:54,200
(إذا تقول إن اللورد (شانغ وين
حشد كل قواته الشخصية

148
00:14:54,280 --> 00:14:57,200
ولكن في تلك الظروف، كيف قمت؟

149
00:14:57,230 --> 00:15:02,080
(أليس هذا واضحاً؟ (تلّ شو دا
هو مكان مثاليّ لإخفاء القوات

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

150
00:15:02,080 --> 00:15:04,230
(أليس هذا واضحاً؟ (تلّ شو دا
هو مكان مثاليّ لإخفاء القوات

151
00:15:06,230 --> 00:15:11,090
"أعددت كميني الخاص كما ترى"

152
00:15:15,090 --> 00:15:17,100
ماذا؟

153
00:15:17,170 --> 00:15:20,220
(حسناً أيها اللورد (شانغ وين

154
00:15:22,140 --> 00:15:25,120
لدينا معركة

155
00:15:26,190 --> 00:15:32,080
وبالنسبة إليك، مواجهة فردية معي

156
00:15:36,240 --> 00:15:42,120
النتيجة هي ما قدّمته إليك

157
00:15:44,120 --> 00:15:47,290
لكن لسوء حظّي شوّه هذا وجهه
بدرجة تمنع التعرّف عليه

158
00:15:49,130 --> 00:15:53,280
(ولكن مَن يقاتلون مع (وانغ يي
ينتهون عادةً ورؤوسهم في وضع سيء

159
00:15:53,310 --> 00:16:00,230
لو ظننت أنني أكذب
هل أجرّب مع رأس أو اثنين هنا؟

160
00:16:03,260 --> 00:16:06,160
هل يمكنني أن أسأل سؤالاً؟

161
00:16:06,230 --> 00:16:09,130
سَل كما تشاء

162
00:16:09,170 --> 00:16:13,120
ماذا تريد الآن أيها الجنرال (وانغ يي)؟

163
00:16:13,200 --> 00:16:15,120
لا أصدّق أن شخصاً بمكانتك

164
00:16:15,190 --> 00:16:21,080
سينضمّ إلينا فقط رغبةً
(في أراضي اللورد (شانغ وين

165
00:16:23,190 --> 00:16:26,170
عالم يحفّز ويثير الرجفة في الأعصاب

166
00:16:28,240 --> 00:16:34,230
أو دون ذلك على الأقل قتال بارد
ينشّط الدماء في العروق

167
00:16:36,160 --> 00:16:38,200
بالطبع أمزح

168
00:16:38,310 --> 00:16:45,090
...لم يعد عالم كهذا موجودا، ولكن

169
00:16:47,100 --> 00:16:51,220
...لو أنّ عالماً مثله يوشك أن يتحقّق

170
00:16:53,150 --> 00:16:56,240
"سأفقد عقلي من البهجة"

171
00:17:03,190 --> 00:17:05,170
ها هو واحد

172
00:17:08,160 --> 00:17:12,260
لا شكّ، هذا يخصّ (موتا)، إنه قريب

173
00:17:12,300 --> 00:17:15,280
حسناً، لنستمرّ

174
00:17:16,140 --> 00:17:18,200
أيها القائد، ما الأمر؟

175
00:17:18,310 --> 00:17:22,160
لا بدّ أنني أتخيّل أشياء، لنتحرّك

176
00:17:27,210 --> 00:17:30,200
أيها القائد
ما هذا؟

177
00:17:30,310 --> 00:17:33,120
سكّان الجبل

178
00:17:33,280 --> 00:17:36,170
كلّا، جنود

179
00:17:37,210 --> 00:17:41,110
هذا جنون، قوّة عدائية
في هذا العمق من الجبال؟

180
00:17:41,140 --> 00:17:46,100
قوّة عدائية
...ولكن لا توجد قوات عدائية لنا

181
00:17:49,160 --> 00:17:52,220
...ولكنّكم

182
00:18:03,080 --> 00:18:06,300
شين) زاد قوةً فجأةً)

183
00:18:07,130 --> 00:18:11,300
(حين واجه قاتل (الزنجفر
نسي (شين) نفسه في غمرة غضبه

184
00:18:12,130 --> 00:18:16,170
من المحتمل أنه لا يتذكّر هو نفسه

185
00:18:16,200 --> 00:18:21,310
يمكنني أن أدعو هذه
أول مواجهة حقيقية له بالنصال

186
00:18:22,320 --> 00:18:26,250
إذاً هذه حقا أول مرّة

187
00:18:27,200 --> 00:18:31,320
يبدو أنه و(بياو) خاضا القتال
أكثر من ألف مرّة

188
00:18:32,140 --> 00:18:33,270
ألف؟

189
00:18:34,260 --> 00:18:37,310
ولهذا، لديه مهارة مبارزة
تساوي معظم المحاربين

190
00:18:38,160 --> 00:18:40,310
ولكن هناك شيء واحد لم يبرع فيه

191
00:18:42,090 --> 00:18:45,270
قوّة الروح لصدّ عزيمة قاتل
موجّهة نحوه

192
00:18:46,290 --> 00:18:51,090
ولكن (شين) أدرك أنّ عزيمة القاتل
تدفعه إلى الخلف، وهاجم

193
00:18:51,120 --> 00:18:55,190
هذا السفاح بارع، ولكنّ الرجل الذي
تحوّل (شين) إليه سيتولّى أمره بسهولة

194
00:18:55,220 --> 00:18:58,240
سيتولّى أمره بسهولة؟ حقاً؟

195
00:19:09,220 --> 00:19:16,180
هذا الصغير حتى برغم إصابته قلبه"
"لم ينكسر، على العكس

196
00:19:22,180 --> 00:19:26,250
على العكس"
"إنه يواصل الهجوم مرّة تلو الأخرى

197
00:19:32,080 --> 00:19:34,260
"إنه يزداد قوّةً"

198
00:19:35,180 --> 00:19:37,250
"ما هذا؟"

199
00:19:40,110 --> 00:19:42,230
"ما الذي أشعر به؟"

200
00:19:51,280 --> 00:19:53,280
"جسدي"

201
00:19:54,180 --> 00:19:56,270
"وكأنّه صار أخفّ"

202
00:19:59,160 --> 00:20:02,080
هذا مجدّداً؟ خدعك البصرية"
"لن تفيد بعد الآن، أراها بوضوح

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

203
00:20:02,080 --> 00:20:06,210
هذا مجدّداً؟ خدعك البصرية"
"لن تفيد بعد الآن، أراها بوضوح

204
00:20:09,270 --> 00:20:12,220
"إنه يزداد براعةً"

205
00:20:18,150 --> 00:20:21,170
"هذا الصغير"

206
00:20:23,150 --> 00:20:25,160
"مهاب"

207
00:20:41,230 --> 00:20:43,270
"لقد فعلتها"

208
00:20:51,110 --> 00:20:52,250
"لقد فعلتها"

209
00:20:53,100 --> 00:20:54,300
"لقد فعلها"

210
00:20:58,200 --> 00:21:02,210
"لا تبالغ، سأعتني بجراحك الآن"

211
00:21:06,130 --> 00:21:11,190
(كمحارب (باشا
لا يمكنني إنهاء الأمور بهذه الطريقة

212
00:21:11,300 --> 00:21:15,080
سأزهق حياة هذا الملك قبل موتي

213
00:21:15,110 --> 00:21:19,100
(اركض يا (زنغ -
استعدّ لتموت -

214
00:21:24,120 --> 00:21:28,230
ماذا ستفعل بسموّ الملك أيها الحقير

215
00:21:34,310 --> 00:21:36,200
...أنت

216
00:21:39,140 --> 00:21:40,230
(شين)

217
00:22:05,170 --> 00:22:09,110
أنا ادّعيت أنّ وسيلة هروبك محكمة

218
00:22:09,270 --> 00:22:13,300
أتحمّل مسؤولية كل شيء

219
00:22:14,170 --> 00:22:19,160
مرني، وفي هذه اللحظة سأحطّم رأسي
بتلك الصخور وأنهي حياتي

220
00:22:19,210 --> 00:22:26,280
ولكن أولاً، الأهم من أيّ شيء
أنني سعيد لأنك آمن

221
00:22:35,110 --> 00:22:37,140
وأنا أيضاً سعيد لأنك آمن

222
00:22:42,320 --> 00:22:45,150
يا سموّ الملك

223
00:22:48,300 --> 00:22:51,090
هل تمزح؟

224
00:22:55,250 --> 00:23:01,300
ماذا يثير سعادتك؟
أنت وأنت وأنت، مع كل ما تحملونه

225
00:23:04,180 --> 00:23:06,150
اسمع أيها العجوز

226
00:23:07,200 --> 00:23:10,100
...(بياو)

227
00:23:10,160 --> 00:23:11,320
...(بياو)

228
00:23:13,120 --> 00:23:16,230
...بياو) ميّت)

229
00:23:36,170 --> 00:23:41,280
"قلبي ينبض (موشكا) على التحطّم"

230
00:23:41,310 --> 00:23:45,260
"أحدّق في شظايا الحلم"

231
00:23:45,290 --> 00:23:47,230
"لا بكاء بعد الآن"

232
00:23:47,260 --> 00:23:53,130
"أمامي، القمر يعكس"

233
00:23:53,160 --> 00:23:57,260
"الوعود في قلبي"

234
00:23:58,240 --> 00:24:04,110
لا أنظر خلفي إلى الذكريات"
"التي تركتها الدموع

235
00:24:04,170 --> 00:24:09,090
"أو إلى الماضي حين ضحكنا معاً"

236
00:24:09,120 --> 00:24:13,210
"صوت الروح، صوتك"

237
00:24:13,240 --> 00:24:20,180
"سيتحوّل الحزن إلى قوّة"

238
00:24:20,270 --> 00:24:24,280
"لن أبكي، لن أشعر، لن أتوقّف"

239
00:24:24,310 --> 00:24:31,200
لو قفزت عالياً"
"إلى أبعد مكان في السماء

240
00:24:31,230 --> 00:24:35,090
"صوتي"

241
00:24:35,220 --> 00:24:42,320
"أجل، صوت الروح"

