﻿1
00:00:05,280 --> 00:00:07,310
(اذهب يا (شين

2
00:00:08,280 --> 00:00:11,230
اذهب إلى الملك، أرجوك

3
00:00:12,270 --> 00:00:17,080
سيدي يحني رأسه إلى شخص آخر
بجوار الملك

4
00:00:19,160 --> 00:00:22,190
وهو صبي خادم نكرة

5
00:00:26,130 --> 00:00:27,280
"الصين) القديمة)"

6
00:00:28,090 --> 00:00:29,270
"عهد الحكماء قد انتهى"

7
00:00:29,300 --> 00:00:32,160
"وانطلقت الرغبات البشرية الكبيرة"

8
00:00:33,110 --> 00:00:34,160
"انتشرت الصراعات طيلة 5 قرون"

9
00:00:34,190 --> 00:00:36,310
أكثر من 100 أمة قد سقطت"
"وتبقت 7 فحسب

10
00:00:37,090 --> 00:00:38,310
والآن، من (كين)، أبعد الممالك غرباً"
"توشك رياح التاريخ أن تهب

11
00:00:39,130 --> 00:00:44,270
هذه هي الحكاية الصاخبة"
"لصبي مجهول وملك شاب

12
00:00:45,230 --> 00:00:52,110
عرّضا نفسيهما"
"لمخاطر عهد الصراع هذا

13
00:01:07,260 --> 00:01:15,250
"المواجهات المتكررة تغمرني"

14
00:01:15,290 --> 00:01:23,280
تحت سماء مرصعة بنجوم"
"تخبو بسرعة على غير العادة

15
00:01:24,080 --> 00:01:31,320
لا يمكن أن يتحطم هذا الحلم"
"لقد تركت مخاوفي تضعف

16
00:01:32,120 --> 00:01:38,210
وسط المخاوف الهشة"
"حقيقة تمنع المطر

17
00:01:38,280 --> 00:01:44,210
كبرياء، مختفية في نفس الأرض"
"لا يمكن لأحد أن يأخذها

18
00:01:44,250 --> 00:01:52,240
جرأة، آمال ظاهرة الآن"
"تستحق ذات يوم

19
00:01:52,280 --> 00:02:00,270
لن أتخلص من كل الضعف"
"في هذه القصة التي لا تنتهي

20
00:02:00,300 --> 00:02:03,310
أملي يتقدم مثل العاصفة"
"قلبي لا يتحطم

21
00:02:04,130 --> 00:02:06,320
"عرفت من البداية أنه لا نهاية"

22
00:02:07,110 --> 00:02:14,090
سأتخذ قراري الآن"
"حان وقت أول خطوة

23
00:02:14,190 --> 00:02:20,190
"الآن هو الوقت الوحيد"

24
00:02:23,140 --> 00:02:27,240
"حلم كل شخص"

25
00:02:44,130 --> 00:02:48,160
(أيها اللورد (باي
لماذا أتيت معي مجدداً؟

26
00:02:48,250 --> 00:02:54,110
لأن ذهابكما وحدكما يقلقني
ولا تدعني اللورد الصغير

27
00:02:55,130 --> 00:02:58,230
لا يهم، ولكن أسرع
وإلا سنتركك خلفنا

28
00:03:03,110 --> 00:03:04,110
!بئساً

29
00:03:07,190 --> 00:03:09,220
هل تقلل من طبقة المحاربين؟

30
00:03:20,150 --> 00:03:24,180
أتساءل كيف تبدو أمة
ملك الجبل

31
00:03:24,310 --> 00:03:27,170
أتظن أن هناك قلاعاً ضخمة
وما شابه؟

32
00:03:27,210 --> 00:03:30,290
كلا، لأكون صريحاً
أشك أن هناك الكثير

33
00:03:32,100 --> 00:03:34,130
بالحكم من ثيابهم

34
00:03:34,170 --> 00:03:36,250
معايير معيشتهم ليست عالية

35
00:03:37,110 --> 00:03:41,110
من المحتمل أنها مشابهة
لقرية ريفية بدلاً من دولة

36
00:03:41,190 --> 00:03:44,290
لو استطعنا التسلل
لن يكون الإنقاذ صعباً

37
00:03:46,080 --> 00:03:48,270
فهمت، إذا سيكون هذا سريعاً

38
00:04:09,260 --> 00:04:10,310
ما الأمر؟

39
00:04:28,130 --> 00:04:30,170
كيف تكون هذه مثل قرية ريفية؟

40
00:04:31,080 --> 00:04:36,090
(كيف يفترض أن تنقذ (زنغ
من مكان كهذا يا صديقي (باي)؟

41
00:04:38,280 --> 00:04:40,290
...هذا سخيف

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

42
00:05:15,300 --> 00:05:19,250
(أنا (ينغ زنغ
حاكم (كين) رقم 31

43
00:05:27,260 --> 00:05:31,250
(أنا ملك الجبل، (يانغ دوانهي

44
00:05:36,280 --> 00:05:39,120
هذا صعب

45
00:05:42,130 --> 00:05:45,090
صحيح، هنا أتدخل

46
00:06:11,280 --> 00:06:14,200
إنه الرجل الذي لكمته

47
00:06:21,180 --> 00:06:23,250
أنت! هل أتيت لتنتقم مني؟

48
00:06:35,140 --> 00:06:36,230
ماذا تفعلون أيها المهرجون؟

49
00:06:36,260 --> 00:06:40,180
(مستحيل، (شين

50
00:06:40,210 --> 00:06:44,210
(كف عن البكاء يا (دياو
هؤلاء المهرجون لا يخيفون، شاهد فحسب

51
00:06:45,120 --> 00:06:46,280
لو أنهم وجّهوا تلك الطعنات نحونا

52
00:06:46,310 --> 00:06:50,210
سأمسك واحداً منهم بساقي في الحال
وأثير الفوضى

53
00:06:50,290 --> 00:06:52,230
هل تظن أنك ستفعل حقاً؟

54
00:06:52,280 --> 00:06:57,160
(أجل، دع هذا لي، (بياو
وأنا تدربنا على هذه الأمور أيضاً

55
00:06:57,220 --> 00:06:58,250
حقاً؟

56
00:07:02,270 --> 00:07:04,310
هل تدربت على هذا أيضاً؟

57
00:07:05,180 --> 00:07:06,180
بئساً

58
00:07:13,140 --> 00:07:14,140
...أنت

59
00:07:24,210 --> 00:07:27,130
هل أنقذتنا للتو؟

60
00:07:29,230 --> 00:07:33,170
تاجيفو) يحميك حسب)
أوامر ملكه فقط

61
00:07:33,320 --> 00:07:35,270
إنه قائد هؤلاء الجنود

62
00:07:35,310 --> 00:07:41,140
الحاجز غير واضح
بين أرض الجبل والأرض المسطحة

63
00:07:41,250 --> 00:07:44,160
تحدث الكثير من الأمور
في تلك الأماكن

64
00:07:45,080 --> 00:07:49,190
هؤلاء رجال
قتل قوم السهول عائلاتهم

65
00:07:51,160 --> 00:07:56,140
(المحارب (تاجيفو
يقدم احترامه لمن حطمت قرنه

66
00:07:57,080 --> 00:07:58,240
(المحارب (تاجيفو

67
00:07:59,170 --> 00:08:01,280
تاجيفو) يشعر بالندم)

68
00:08:02,170 --> 00:08:07,200
لأن ملكنا سيقاضي ثلاثتكم
قريباً وستقتلون

69
00:08:07,290 --> 00:08:09,280
ماذا؟ -
ماذا قلت؟ -

70
00:08:10,200 --> 00:08:12,080
ماذا عن (زنغ)؟

71
00:08:13,190 --> 00:08:15,230
وملك (كين) أيضاً

72
00:08:20,180 --> 00:08:23,180
(ينغ زنغ)، ملك (كين)

73
00:08:26,090 --> 00:08:28,180
الملك الصبي الذي فقد سلطته

74
00:08:29,110 --> 00:08:33,260
وقد أقصاك أخوك عن العرش ليصبح
لديك عدد قليل من الأتباع لتعتمد عليهم

75
00:08:34,190 --> 00:08:36,280
تهرب من مكان إلى مكان وحدك

76
00:08:37,240 --> 00:08:42,120
ثم تتجه إلى هذه الأرض
الجبلية لتقابلني

77
00:08:43,140 --> 00:08:45,230
دعنا نسمع سبب مجيئك

78
00:08:47,270 --> 00:08:49,160
أتيت لأستعير قوتك

79
00:08:58,320 --> 00:09:05,230
(خطأ يا ملك (كيننجن
أحضرناك لنقاضيك

80
00:09:06,100 --> 00:09:07,170
لماذا تقاضيني؟

81
00:09:08,120 --> 00:09:10,080
لن تفلت بإدعاء الجهل

82
00:09:11,110 --> 00:09:14,220
بشأن ما فعلتموه يا قوم (كين) بنا

83
00:09:14,250 --> 00:09:16,200
قبل 400 عام

84
00:09:19,130 --> 00:09:27,120
حين قام الدوق (مو) حاكم (كين) الشهير
والأراضي الجبلية بتوقيع معاهدة

85
00:09:28,120 --> 00:09:34,280
رأى الأولون في هذه النية الطيبة
وعدا بتوسيع آفاقنا

86
00:09:36,230 --> 00:09:37,230
...ولكن

87
00:09:41,290 --> 00:09:43,270
عودوا إلى الجبال أيها القرود

88
00:09:43,300 --> 00:09:46,100
عودوا إلى موطنكم

89
00:09:54,120 --> 00:09:58,180
اضطررنا إلى إدراك
أن كل هذا كان وهماً

90
00:10:00,200 --> 00:10:02,080
من كانوا على اتصال
بسكان الأراضي المسطحة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

91
00:10:02,080 --> 00:10:02,300
من كانوا على اتصال
بسكان الأراضي المسطحة

92
00:10:03,150 --> 00:10:05,190
عادوا إلى الوطن
بسكان الأراضي المسطحة

93
00:10:06,170 --> 00:10:09,180
عادوا إلى الوطن ولكن حتى
هناك واجهوا العذاب الدائم

94
00:10:10,130 --> 00:10:11,200
ها هم

95
00:10:11,230 --> 00:10:15,130
المآسي التي تعرضوا لها
لا يمكن تخيلها

96
00:10:16,310 --> 00:10:18,140
هل نفهم بعضنا؟

97
00:10:19,090 --> 00:10:21,230
لكي نسوي شكاوى أجدادنا

98
00:10:22,120 --> 00:10:25,280
يجب أن نقطع
رأس ملك (كين) الحالي

99
00:10:27,190 --> 00:10:29,210
هل لديك أي شيء تقوله؟

100
00:10:31,210 --> 00:10:32,220
اللوم يقع علينا

101
00:10:33,140 --> 00:10:37,200
(كممثل لـ(كين
أعتذر بصدق عن الحماقة الماضية

102
00:10:38,190 --> 00:10:42,210
ورغم ذلك، فإن هذا
ليس سبباً كافياً لقطع رأسي

103
00:10:45,110 --> 00:10:46,110
لماذا؟

104
00:10:46,190 --> 00:10:52,160
لو أن هناك خطأ في إجابتك
سأقطع رأسك فوراً

105
00:10:53,160 --> 00:10:56,320
(في 400 عام بعد الدوق (مو
وفي الألف عام السابقة لها

106
00:10:57,100 --> 00:11:02,170
حين اختلط أشخاص من أمم
وأعراق وحضارات ومعتقدات مختلفة

107
00:11:02,280 --> 00:11:07,210
ألا توجد حالة واحدة
لم تسقط فيها قطرة دماء واحدة؟

108
00:11:08,290 --> 00:11:14,100
هل سبق أن اختفى التعصب المتراكم
عبر السنوات والاحتقار والضغائن؟

109
00:11:16,240 --> 00:11:21,250
لو نظرت إلى تاريخ البشر
سترى بسرعة أي مهمة شاقة هذه

110
00:11:23,220 --> 00:11:27,220
كان من التمني أن نظن أن مئات
الأعوام من الاحتكاك قد انتهت

111
00:11:27,250 --> 00:11:29,210
(بقدوم رجل واحد هو الدوق (مو

112
00:11:29,310 --> 00:11:35,210
هل تنعت أجدادنا بالغباء
لأنهم حلموا بالسلام وقوبلوا بالخيانة؟

113
00:11:35,310 --> 00:11:39,080
لا أفعل، بل أقول هذا

114
00:11:39,300 --> 00:11:44,090
اعتقادك أنك ستحل المشكلة العميقة
بقطع رأسي هو خطأ

115
00:11:47,280 --> 00:11:52,220
لن يحل هذا المشكلة لذا لا يجب
أن نقتلك، هل هذا ما تقوله؟

116
00:11:52,250 --> 00:11:56,080
هل تخبرنا أن نتجاوز الأمر ببساطة
في حين أن عشائر كاملة قد قتلت؟

117
00:11:57,100 --> 00:12:01,110
هناك عشرات الأشياء
التي يجب فعلها قبل الانتقام

118
00:12:02,300 --> 00:12:06,230
إنه يلعب دور الحاكم الحكيم
هذا الملك الشاب بارع

119
00:12:06,270 --> 00:12:11,300
ولكن يبدو أنك لا تفهم كثيراً
معاناة الناس

120
00:12:47,280 --> 00:12:50,090
ماذا تفعلون هنا؟

121
00:12:50,160 --> 00:12:53,110
هذا يكفي، لقد أخطأنا قليلاً

122
00:12:53,180 --> 00:12:55,110
قليلاً؟

123
00:12:59,130 --> 00:13:00,130
افعل هذا

124
00:13:03,170 --> 00:13:05,320
هل أنا أولاً؟ كلا

125
00:13:06,170 --> 00:13:10,180
لا داعي لفعل هذا
أعرف هذا الألم جيداً

126
00:13:10,210 --> 00:13:12,160
اسمعني يا ملك الجبل

127
00:13:13,310 --> 00:13:19,190
لو أن ملكاً رفع سيفه مدفوعاً
بالأحقاد أو البغض

128
00:13:20,110 --> 00:13:24,160
فسيسقط في دوامة من الكراهية
وستسقط مملكته

129
00:13:25,100 --> 00:13:28,080
حين يرفع الملك سيفه يجب
أن يكون هذا لشق الطريق إلى الحياة

130
00:13:28,280 --> 00:13:30,210
ماذا يعني هذا؟

131
00:13:31,170 --> 00:13:36,080
الانقسام هو سبب الاحتكاك
(بين قوم الجبل وقوم (كين

132
00:13:36,220 --> 00:13:38,320
ولكن لأن هذا كان الوضع دائماً
يبدو هذا طبيعياً تماماً

133
00:13:39,210 --> 00:13:41,250
نفس الشيء يحدث
في المملكة الوسطى

134
00:13:42,280 --> 00:13:45,280
قوم الأراضي المسطحة
الذين يبدون متشابهين جميعا لكم

135
00:13:45,310 --> 00:13:50,280
يواصلون نهب
وقتل بعضهم البعض بلا توقف

136
00:13:52,200 --> 00:13:56,080
مع تزايد الشغب بنينا جدرانا
طويلة على الحدود

137
00:13:56,190 --> 00:14:00,190
لنجعل الحاجز بين الداخل والخارج
بين الصديق والعدو، واضحاً أكثر

138
00:14:02,190 --> 00:14:04,230
(قائد نادر مثل الدوق (مو

139
00:14:04,270 --> 00:14:07,110
ظهر بالفعل ليصبح قائداً
على الكثير من الأراضي

140
00:14:07,220 --> 00:14:11,300
ولكنه في النهاية لم يقدم
سوى الاستقرار المؤسف في حياته

141
00:14:12,150 --> 00:14:15,090
ولكن هذا وحده ليس جيداً كفاية

142
00:14:15,120 --> 00:14:17,120
ما الذي ليس جيداً كفاية؟

143
00:14:17,260 --> 00:14:19,310
ماذا تظن أنك تعرف عن الدوق (مو)؟

144
00:14:20,090 --> 00:14:23,140
لو أنه حقق السلام
حتى ولو مؤقتاً، فهذا مذهل

145
00:14:23,180 --> 00:14:25,270
ماذا تظن أنه كان
بوسعك تحقيقه أكثر؟

146
00:14:29,270 --> 00:14:31,270
التخلي عن كل الحدود

147
00:14:35,140 --> 00:14:37,180
هدم الحدود؟

148
00:14:38,270 --> 00:14:42,160
(انظر حولك يا ملك (كين

149
00:14:43,170 --> 00:14:47,210
هل تظن أن مملكة واحدة
ستقبل هذه الفكرة؟

150
00:14:48,190 --> 00:14:53,170
لو لم يستطيعوا، سأفعل هذا بزيادة
السلطة كما يناسب عالماً متحارباً

151
00:14:55,100 --> 00:14:58,220
يبدو هذا مناقضاً
للغاية لمسار الحياة

152
00:14:59,240 --> 00:15:02,080
كلا، طيلة 500 عام
استمرت الاضطرابات

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

153
00:15:02,080 --> 00:15:03,130
كلا، طيلة 500 عام
استمرت الاضطرابات

154
00:15:03,190 --> 00:15:06,090
مما يعني أنها قد تستمر
500 عام أخرى

155
00:15:06,210 --> 00:15:11,170
أنا أرفع السيف لأمنع
تضحيات طيلة 500 عام مقبلة

156
00:15:16,290 --> 00:15:20,160
انتظر، عمّ تتحدث؟

157
00:15:20,290 --> 00:15:22,150
عن أهدافي

158
00:15:22,250 --> 00:15:26,170
هدفك هو العرش الذي استولى عليه
أخوك صحيح؟

159
00:15:26,300 --> 00:15:29,300
ألم تأت لتطلب الدعم
لاستعادة العرش؟

160
00:15:30,260 --> 00:15:33,200
العرش ليس أكثر
من الخطوة الأولى في طريقي

161
00:15:34,290 --> 00:15:38,320
طريقك؟ ماذا تعني بطريقك؟

162
00:15:41,130 --> 00:15:44,250
سأصبح أول ملك
يوحد المملكة الوسطى

163
00:15:45,080 --> 00:15:47,280
يوحد المملكة الوسطى؟

164
00:15:48,180 --> 00:15:52,300
هل يعني هذا تحطيم باقي الممالك
وتوحيدها تحت راية (كين)؟

165
00:15:53,130 --> 00:15:56,150
أجل -
هذا غير ممكن -

166
00:15:56,290 --> 00:16:00,150
طيلة 500 عام
كلا، منذ وقت أطول

167
00:16:00,220 --> 00:16:03,110
لم يحدث شيء كهذا قط

168
00:16:03,240 --> 00:16:08,230
هذا ما سأفعله، في اتحاد الجميع
لن يكون هناك صراع بين الممالك

169
00:16:09,120 --> 00:16:12,230
والقوم من كل أرض سيرون أن آفاقهم
اتسعت كما لم يحدث من قبل

170
00:16:15,140 --> 00:16:18,120
...آفاقهم اتسعت

171
00:16:24,280 --> 00:16:28,100
أيها الأجداد
لمَ لا نغزو (كين)؟

172
00:16:28,200 --> 00:16:31,100
(هذا (يانغ دوانهي

173
00:16:31,160 --> 00:16:33,180
طموحك يثير الإعجاب يا سمو الملك

174
00:16:33,260 --> 00:16:36,270
ولكن أرجوك كن صبوراً الآن

175
00:16:37,160 --> 00:16:42,150
(لنغزو (كين
يجب أن نزيد قوة مملكة الجبل

176
00:16:43,160 --> 00:16:45,170
في هذه الحال، دعنا نطلب السلام

177
00:16:45,260 --> 00:16:49,210
ماذا تقول؟ السلام مع مملكة (كين)؟

178
00:16:50,090 --> 00:16:52,230
لا يجب أن تتفوه بكلمات كهذه
يا سمو الملك

179
00:16:53,130 --> 00:16:57,110
الجميع سعداء
لأنه لأول مرة منذ قرون

180
00:16:57,140 --> 00:16:59,180
صعد ملك يوحد أراضي الجبال معاً

181
00:16:59,300 --> 00:17:02,280
آمالنا أنك يا (يانغ دوانهي) الكبير

182
00:17:02,310 --> 00:17:05,280
ستكون من ينهي
ندم أجدادنا وكراهية اليوم

183
00:17:08,140 --> 00:17:09,140
...أجدادي

184
00:17:09,280 --> 00:17:13,270
مع كل عام يمضي تزداد
دفاعات مملكة الجبل صلابة

185
00:17:14,100 --> 00:17:19,160
ولكن مع هذا
أشعر أن تلك الجبال تحاصرنا

186
00:17:20,240 --> 00:17:23,140
سواء بالمعارك أو بالسلام
...بأي طريقة

187
00:17:24,240 --> 00:17:29,080
أريد أن أوسع عالمي

188
00:17:36,190 --> 00:17:39,290
ماذا يأخذ وقتاً طويلاً يا ملكي؟

189
00:17:40,130 --> 00:17:44,090
حان الآن الوقت لدفع
ثمن كراهية قومنا منذ وقت طويل

190
00:17:44,210 --> 00:17:47,240
لن يجدي المزيد من النقاش

191
00:17:48,110 --> 00:17:54,230
بما أننا القدماء نتذكر بشدة
(حزن أقاربنا بسبب قوم (كين

192
00:17:55,130 --> 00:17:58,160
اسمح لنا أن نلقي هذا الحكم

193
00:17:59,300 --> 00:18:04,160
(دعنا نسلخ حاكم (كين
حيا ونعريه في الشمس

194
00:18:04,240 --> 00:18:08,300
هؤلاء الثلاثة سنقطعهم
ونستخدمهم كطعام للحيوانات

195
00:18:09,160 --> 00:18:13,160
من سيكون طعام الحيوانات؟
سأركلك بقوة أيها البدين

196
00:18:17,080 --> 00:18:19,100
انا الأول مجدداً؟

197
00:18:27,150 --> 00:18:29,120
شين)، متى استطعت)

198
00:18:29,160 --> 00:18:33,300
(ظننا أن هذا قد يحدث أنا و(بياو
تدربنا على التخلص من القيود

199
00:18:34,120 --> 00:18:35,180
هل أنت جاد؟

200
00:18:35,250 --> 00:18:37,310
ما رأيك يا (زنغ)؟
هل ترتجف خوفا؟

201
00:18:38,200 --> 00:18:39,250
كلا

202
00:18:40,310 --> 00:18:44,090
ماذا تفعل؟ حاصروهم بسرعة

203
00:18:51,080 --> 00:18:53,090
(شين)

204
00:18:54,170 --> 00:19:00,300
(صبي مسل، مثلما ذكر تقرير (با جيو
وماذا ستفعل تالياً؟

205
00:19:01,150 --> 00:19:04,130
لن أفعل أي شيء -
ماذا؟ -

206
00:19:04,240 --> 00:19:09,320
لو لم تعيرونا قوتكم سنهبط عائدين
ونجرب شيئاً آخر

207
00:19:10,220 --> 00:19:11,320
"بالطبع، لا يوجد أحد ليجرب"

208
00:19:12,160 --> 00:19:18,130
أحمق، هل تظن أنك ستهبط
دون ضرر من هنا؟

209
00:19:20,090 --> 00:19:22,250
أو يمكنني أن أستعير سيفاً
وأثير الفوضى

210
00:19:23,100 --> 00:19:26,130
ولكن يوجد رجال هنا
لا أريد قتالهم حقاً

211
00:19:26,270 --> 00:19:30,250
لا خيار، أظن أنني سآخذك رهينة
أيها العجوز، وسأهبط هكذا

212
00:19:32,090 --> 00:19:34,230
يا من ترتدي قناع الجنرال الفخم

213
00:19:35,090 --> 00:19:38,090
نتحدث في أمور معقدة طيلة الوقت

214
00:19:38,190 --> 00:19:41,210
ولكنك قلت ببساطة
إن هذا الرجل في ورطة الآن

215
00:19:42,080 --> 00:19:45,090
تخيل أنك تمد يد المساعدة إليه
وادعمه، هلا تفعل هذا

216
00:19:45,190 --> 00:19:47,210
هذا أسوأ خطاب مقنع على الإطلاق

217
00:19:47,290 --> 00:19:49,100
كل شيء انتهى

218
00:19:49,220 --> 00:19:52,150
والأهم، ألزمه بتعهد الآن

219
00:19:52,250 --> 00:19:54,300
وقد تحصل على مكافأة ضخمة

220
00:19:55,130 --> 00:19:57,230
من الكنز والطعام الشهي

221
00:19:57,320 --> 00:20:00,200
توقف عن التباهي
يا قرد الأرض المسطحة

222
00:20:00,310 --> 00:20:02,080
سنمزقكم هنا
كتضحيات لأجل آلام أجدادنا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

223
00:20:02,080 --> 00:20:04,320
سنمزقكم هنا
كتضحيات لأجل آلام أجدادنا

224
00:20:07,110 --> 00:20:10,120
كف عن ذكر الآلام
أكثر شيء مؤلم مطلقاً

225
00:20:10,250 --> 00:20:13,270
هو أن يتضح
أن أحد أحلامك ليس سوى وهم

226
00:20:17,290 --> 00:20:22,080
لو أنك تهتم حقاً بمن ماتوا

227
00:20:22,210 --> 00:20:26,080
إذاً حقق ما حلموا به

228
00:20:34,120 --> 00:20:37,100
ماذا حدث للهواء هنا للتو؟

229
00:20:37,220 --> 00:20:41,240
لا ترتبك
بالنسبة إليك، هذا عمل جيد

230
00:20:59,300 --> 00:21:02,080
يانغ دوانهي)، ملك الجبال)

231
00:21:02,320 --> 00:21:06,280
الآن، أنا ما تراه
ملك ضعيف بلا سلطة

232
00:21:07,220 --> 00:21:10,300
ولكن توحيد المملكة الوسطى
ليس وهماً أو حلماً

233
00:21:11,220 --> 00:21:15,110
إنه بالتأكيد مساري
لو سرت معي، سترى

234
00:21:15,260 --> 00:21:20,220
ستوسع آفاقك بأكثر
مما حاولت أرواح أجدادك تحقيقه

235
00:21:21,210 --> 00:21:25,110
أعد الاتحاد الذي كان منذ 4 قرون
بين (كين) وأراضي الجبل

236
00:21:26,150 --> 00:21:28,090
وأعرني قوتك

237
00:21:36,240 --> 00:21:42,100
(لدي سؤال واحد يا ملك (كين

238
00:21:42,190 --> 00:21:44,100
نحن وحشيون

239
00:21:44,140 --> 00:21:46,240
بعدما تستعيد العرش البلاط الملكي
قد يصبح بحراً من الدماء

240
00:21:47,100 --> 00:21:48,140
ألا تمانع هذا؟

241
00:21:52,210 --> 00:21:53,310
...هل يعني هذا

242
00:21:57,160 --> 00:22:01,160
هكذا سلبوه مني
فلماذا أمانع عن فعل نفس الشيء؟

243
00:22:01,200 --> 00:22:04,290
لا يمكنك، هذا لا يمكن
...يا سمو الملك، أجدادنا

244
00:22:04,320 --> 00:22:06,160
صمتاً

245
00:22:06,230 --> 00:22:10,090
لا تفتح فمك مجدداً
لتنطق بالضغائن القديمة

246
00:22:27,190 --> 00:22:31,290
اسمعوني جميعاً
يانغ دوانهي)، ملكة أرض الجبل)

247
00:22:31,320 --> 00:22:36,080
(تربط نفسها بـ(ينغ زنغ
ملك (كين) في وحدة غير مسبوقة

248
00:22:36,110 --> 00:22:37,130
أهي امرأة؟

249
00:22:37,160 --> 00:22:42,310
باسم هذه الوحدة سنذهب لاستعادة
العرش الذي أبعدوه عنه ظلماً

250
00:22:43,190 --> 00:22:46,120
اجمعوا القوات
من المرتفعات المحيطة

251
00:22:46,220 --> 00:22:49,210
لتستعد كل القوات للزحف
بنية القتال حتى الموت

252
00:22:50,130 --> 00:22:53,290
(هدفنا في عاصمة (كين)، (شيانيانغ

253
00:23:10,220 --> 00:23:11,270
"الآن نبدأ"

254
00:23:36,170 --> 00:23:41,280
"قلبي ينبض موشكاً على التحطم"

255
00:23:41,310 --> 00:23:45,220
"أحدق في شظايا الحلم"

256
00:23:45,320 --> 00:23:47,220
"لا بكاء بعد الآن"

257
00:23:47,280 --> 00:23:50,110
"أمامي، القمر يعكس"

258
00:23:50,140 --> 00:23:53,150
"الوعود في قلبي"

259
00:23:53,190 --> 00:24:00,320
لا أنظر خلفي حتى إلى الذكريات"
"التي تركتها الدموع

260
00:24:01,260 --> 00:24:09,100
"أو إلى الماضي حين ضحكنا معاً"

261
00:24:09,130 --> 00:24:12,240
"صوت الروح، صوتك"

262
00:24:12,270 --> 00:24:20,170
"سيتحول الحزن إلى قوة"

263
00:24:20,250 --> 00:24:25,090
"لن أبكي، لن أشعر، لن أتوقف"

264
00:24:25,120 --> 00:24:31,260
لو قفزت عالياً"
"ستصل إلى أبعد مكان في السماء

265
00:24:31,290 --> 00:24:35,200
"صوتي"

266
00:24:35,260 --> 00:24:42,220
"أجل، صوت الروح"

