﻿1
00:00:11,250 --> 00:00:15,300
قرون الصراع الخمسة
ربيع وخريف الممالك المتحاربة

2
00:00:16,080 --> 00:00:21,090
شهور وسنوات من المعارك
هدمت أكثر من 100 أمّة لتتبقّى 7

3
00:00:21,180 --> 00:00:25,090
نعرفها باسم
الممالك السبع المتحاربة

4
00:00:26,210 --> 00:00:28,080
تقلّبات طويلة
بشكل لا يحتمل كهذه

5
00:00:28,110 --> 00:00:33,290
قادت الناس إلى اليأس
من عودة السلام

6
00:00:34,200 --> 00:00:39,250
ولكن في العام 246 قبل الميلاد
ملك شاب لديه قدر عظيم

7
00:00:39,280 --> 00:00:42,180
(ارتقى عرش (كين

8
00:00:43,320 --> 00:00:50,300
(الملك رقم 31 لـ(كين)، (ينغ زنغ
(والذي صار لاحقاً (شي هوانغدي

9
00:00:52,290 --> 00:00:57,180
(مع ظهور (ينغ زنغ
رياح التغيير بدأت تهبّ

10
00:00:57,210 --> 00:00:59,190
ورغم أنها كانت ضعيفة
فقد أشارت إلى اتجاه للمستقبل

11
00:00:59,220 --> 00:01:03,110
(يان) و(كي) و(شاو) و(واي)"
"(و(هان) و(شو) و(كين

12
00:01:03,140 --> 00:01:09,290
شين) كان يبحر مع تلك الرياح) -
!هذا رائع -

13
00:01:24,190 --> 00:01:30,260
"المواجهات المتكرّرة تغمرني"

14
00:01:31,090 --> 00:01:37,230
تحت سماء مرصّعة بنجوم"
"تخبو بسرعة على غير العادة

15
00:01:38,200 --> 00:01:45,090
لا يمكن أن يتحطّم هذا الحلم"
"لقد تركت مخاوفي تضعف

16
00:01:45,120 --> 00:01:52,150
وسط المخاوف الهشّة"
"حقيقة تمنع المطر

17
00:01:52,170 --> 00:01:59,120
كبرياء، مختفية في نفس الأرض"
"لا يمكن لأحد أن يأخذها

18
00:01:59,150 --> 00:02:06,110
جرأة، آمال ظاهرة الآن"
"ستتحقق ذات يوم

19
00:02:06,140 --> 00:02:13,110
لن أتخلّص من كل الضعف"
"في هذه القصة التي لا تنتهي

20
00:02:13,150 --> 00:02:20,160
أملي يتقدّم مثل العاصفة"
"قلبي لا يتحطّم

21
00:02:20,190 --> 00:02:23,300
"عرفت منذ البداية أنه لا نهاية"

22
00:02:24,090 --> 00:02:30,310
سأتخذ قراري الآن"
"حان وقت أول خطوة

23
00:02:31,090 --> 00:02:37,240
"الآن هو الوقت الوحيد"

24
00:02:40,100 --> 00:02:44,300
"الحملة الأولى"

25
00:02:48,140 --> 00:02:51,220
في هذه المرحلة
(المعارك للسيطرة على (شينغيانغ

26
00:02:51,250 --> 00:02:54,270
والتي كانت بقرب الحدود
بين (كين) و(واي) كانت تشتدّ

27
00:02:56,200 --> 00:03:00,120
(شينغيانغ) كانت تقع على نهر (يلو)
(وهي بمثابة بوّابة إلى (واي

28
00:03:00,150 --> 00:03:04,140
ومن أهمّ نقاط قوّة المملكتين

29
00:03:04,190 --> 00:03:07,200
واي) أرسلت 3 جيوش)
لتغطّي (شينغيانغ) من الخلف

30
00:03:07,230 --> 00:03:12,130
و(كين) جمعت القوّات
من حول الوطن لتسير إليها

31
00:03:12,220 --> 00:03:15,300
قوّات كل مملكة كانت تساوي
أكثر من 150 ألف جندي

32
00:03:16,120 --> 00:03:20,170
هذه أكبر معركة في العام
(وهي أول حملات (شين

33
00:03:21,130 --> 00:03:23,080
أخيراً، أول حملة لي

34
00:03:23,150 --> 00:03:26,300
هذه أول خطوة لأصبح
واحداً من أعظم قادة العالم

35
00:03:28,120 --> 00:03:30,250
!(سأنجز هذا يا (بياو

36
00:03:34,210 --> 00:03:37,150
أنت صاخب كالمعتاد

37
00:03:37,180 --> 00:03:39,200
لمَ فعلت هذا؟

38
00:03:39,310 --> 00:03:42,200
(لم نرك منذ وقت طويل يا (شين -
"(واي داو)، (واي بينغ)" -

39
00:03:42,230 --> 00:03:45,150
(واي بينغ)، (واي داو)

40
00:03:45,180 --> 00:03:49,200
إنهما الشقيقان الشقيّان
لم أعرف أنكما ستكونان هنا

41
00:03:49,240 --> 00:03:53,190
!لا تنادنا بالشقيين أيها الغبي

42
00:03:54,190 --> 00:03:56,160
كيف حال الجميع في القرية؟

43
00:03:56,180 --> 00:03:59,200
بخير، (لي ديان) ساخر كالمعتاد

44
00:03:59,240 --> 00:04:03,180
لم تتغيّر منذ تركت القرية

45
00:04:03,220 --> 00:04:08,110
ما زلت تقول أشياء غبية
عن كونك أعظم قادة العالم

46
00:04:08,300 --> 00:04:12,080
هذا ليس غباءً، سأكون كذلك

47
00:04:12,110 --> 00:04:15,110
ها هو الجزء الغبي
!أيها الأحمق الغبي

48
00:04:15,150 --> 00:04:18,190
"(شيانيانغ)، مملكة (كين)"

49
00:04:23,170 --> 00:04:27,200
(أدعى (هي ليا دياو

50
00:04:29,220 --> 00:04:31,080
يمكنك الدخول

51
00:04:35,150 --> 00:04:37,180
هل سنفعل هذا كل مرّة؟

52
00:04:38,270 --> 00:04:44,230
(فهمت، أول حملة لـ(شين -
أجل، كان يتوق للذهاب حقاً -

53
00:04:44,260 --> 00:04:48,140
لا أظن أنه سيكون محظوظاً بما يكفي
ليحرز نصراً كبيراً من البداية

54
00:04:49,120 --> 00:04:50,230
ها أنت ذا

55
00:04:51,230 --> 00:04:56,250
الجيش الرابع وصل إلى الميدان للتوّ -
(مملكة (واي -

56
00:04:57,130 --> 00:05:00,280
(وقفوا في طريق (كين
إلى الشرف لأجيال

57
00:05:00,310 --> 00:05:02,080
واي) محاطة بالأمم المعادية)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604139
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

58
00:05:02,080 --> 00:05:03,090
واي) محاطة بالأمم المعادية)

59
00:05:03,120 --> 00:05:05,280
ولقرون، قضوا كل وقتهم في الحرب

60
00:05:05,310 --> 00:05:08,240
لذا فجيشهم بالكامل
متمرّس في المعارك

61
00:05:08,270 --> 00:05:13,100
سرب عرباتهم بالتحديد
هو الأفضل في المملكة الوسطى

62
00:05:13,130 --> 00:05:17,150
سرب العربات؟ -
هذه المملكة خصم قويّ -

63
00:05:18,170 --> 00:05:21,090
لكن (شين) سيكون بخير، صحيح؟

64
00:05:21,150 --> 00:05:26,190
بالتأكيد ستكون معركة قوية
أتمنّى أن ينجو فحسب

65
00:05:28,150 --> 00:05:30,090
لا تقل عبارات متشائمة

66
00:05:30,150 --> 00:05:33,170
تعرف أن (شين) لن يموت بسهولة

67
00:05:34,140 --> 00:05:36,300
...هذا يليق به

68
00:05:37,150 --> 00:05:40,240
أتنبّأ بأن هذا القتال سيكون قاسياً

69
00:05:45,230 --> 00:05:48,100
لماذا يجتمع الجميع؟

70
00:05:48,270 --> 00:05:52,210
نوشك أن نشكّل فرقاً من 5 رجال
ليجتمع كل الرقباء هنا

71
00:05:53,310 --> 00:05:55,250
فرقاً من 5 رجال؟

72
00:05:57,110 --> 00:06:00,080
في هذه الفترة
كان النظام هو تقسيم جنود المشاة

73
00:06:00,110 --> 00:06:02,300
إلى مجموعات من خمسة رجال
تسمّى الفرق الخماسية

74
00:06:03,150 --> 00:06:05,200
قادة الفرق يدعون الرقباء -
"رقيب" -

75
00:06:05,240 --> 00:06:09,110
وفي (كين)، تلك الفرقة
هي الوحدة الأساسية للمشاة

76
00:06:09,170 --> 00:06:12,260
هؤلاء الخمسة يتشاركون
في المصير عينه

77
00:06:16,100 --> 00:06:18,190
تيان يو)، انضمّ إلى فريقي)

78
00:06:18,220 --> 00:06:23,190
كان معك آخر مرّة أيها الأحمق
إنه في فريقي هذه المرّة

79
00:06:23,270 --> 00:06:25,210
!تيان يو)، انتظر)

80
00:06:25,240 --> 00:06:28,300
(إنه (زونغ تاي
زونغ تاي) القاتل هنا)

81
00:06:29,090 --> 00:06:33,220
ممتاز، أرجوك انضمّ إلى فرقتي
يا سيدي، سنمنحك معاملة مميّزة

82
00:06:34,300 --> 00:06:38,190
حسناً، فهمت، من سيبدون الأقوى
يتمّ اختيارهم أولاً، صحيح؟

83
00:06:38,230 --> 00:06:42,150
تباً! هؤلاء الأشخاص
لم يعرفوني بعد

84
00:06:42,210 --> 00:06:44,130
حسناً

85
00:06:44,230 --> 00:06:50,090
اسمعوا جميعاً، أنا (شين) الشهير
(من قرية (شينغ هو

86
00:06:50,120 --> 00:06:54,300
قد أكون ضئيلاً
ولكنني أقوى رجل هنا، أتفهمون؟

87
00:06:59,130 --> 00:07:00,260
!خذوني بجدّية أيها المهرّجون

88
00:07:00,290 --> 00:07:03,190
!سأكون من أعظم قادة العالم

89
00:07:03,230 --> 00:07:05,210
!توقف، أنت تحرج نفسك

90
00:07:05,250 --> 00:07:07,230
!دعني أيها الأحمق، سأضربهم

91
00:07:09,230 --> 00:07:11,170
لا بد أنكم مجنّدون حديثاً

92
00:07:12,160 --> 00:07:15,130
لديكم عضلات قوية

93
00:07:15,160 --> 00:07:19,110
هل أنت الأخ الأكبر؟
حسناً، سنضمّ كليكما

94
00:07:19,150 --> 00:07:20,270
هذا يجعلنا خمسة

95
00:07:22,310 --> 00:07:25,200
هل هذا الصغير شقيقكم الأصغر
أم ماذا؟

96
00:07:25,230 --> 00:07:29,200
إن لم ترغبا في الانفصال عن عائلتكما
فسنجد آخرين

97
00:07:32,300 --> 00:07:37,080
إنه مجرد شخص من قريتنا الأم
لا علاقة لنا به يا سيدي

98
00:07:37,110 --> 00:07:38,270
حسناً

99
00:07:40,100 --> 00:07:41,190
!يا له من هراء

100
00:07:41,250 --> 00:07:45,290
!هراء تام
!5 رجال أقوياء معاً

101
00:07:45,320 --> 00:07:47,290
!هذا مقرف، إنهم أغبياء

102
00:07:47,310 --> 00:07:52,240
سأقاتل بقوّة مثل خمسة مجتمعين منكم
هل تسمعونني أيها الحمقى؟

103
00:08:02,150 --> 00:08:05,270
أنت، ألم يتمّ اختيارك أيضاً؟

104
00:08:05,300 --> 00:08:09,110
أنت أصغر مني حتى
لا عجب أنهم لم يأخذوك

105
00:08:09,150 --> 00:08:13,210
حسناً، اجلس
نحن المهجورون سنتّفق

106
00:08:14,240 --> 00:08:18,270
لا تتجاهلني
وأنا أتحدّث معك بلطف

107
00:08:23,320 --> 00:08:27,280
أيها الأحمق! أطلب منك أن تجلس
هل تسمعني؟

108
00:08:27,310 --> 00:08:31,160
لقد عدنا -
لماذا أنتما هنا؟ -

109
00:08:31,190 --> 00:08:34,310
وجدوا أشخاصاً يبدون أقوى
لذا طردونا

110
00:08:36,260 --> 00:08:40,150
كابن زي) لا يزال وحده)

111
00:08:40,180 --> 00:08:46,140
لا عجب، من يثق في ضعيف مثله
ليحمي حياته؟

112
00:08:48,260 --> 00:08:50,270
يا فرقة الرجل الواحد

113
00:08:51,200 --> 00:08:54,190
مجدداً، لا أحد اتّحد معي

114
00:08:55,240 --> 00:08:58,080
لنرَ من تبقّى اليوم

115
00:08:58,270 --> 00:09:02,140
اثنان لا يزالان طفلين

116
00:09:02,180 --> 00:09:05,110
أتساءل إن كنا سننجح
في العودة أحياءً هذه المرّة

117
00:09:05,150 --> 00:09:07,240
!توقف

118
00:09:07,300 --> 00:09:09,270
!اصمت، سأقاتل هؤلاء الرجال

119
00:09:09,300 --> 00:09:11,210
عذراً

120
00:09:11,320 --> 00:09:15,120
(مرحباً، أنا الرقيب (زي غوي

121
00:09:15,200 --> 00:09:17,210
أتطلّع إلى العمل معك

122
00:09:21,250 --> 00:09:23,220
لمَ لا؟

123
00:09:23,250 --> 00:09:25,260
ما اسمك؟

124
00:09:27,120 --> 00:09:30,080
...أيها الوغد، يستحسن

125
00:09:33,090 --> 00:09:38,170
كيانغ لي)، أكره الحديث)
هذه هي النهاية

126
00:09:39,160 --> 00:09:43,300
على أي حال، خمستنا رفاق
سيأتمنون بعضهم على حيواتهم

127
00:09:44,080 --> 00:09:46,100
لنساعد بعضنا
ونبذل أقصى جهدنا

128
00:09:48,320 --> 00:09:53,230
هذا يوم رائع للمسير

129
00:09:53,290 --> 00:09:57,310
لو أن هذا الوغد المزعج
لم يكن معنا، لكان مثالياً

130
00:09:58,190 --> 00:10:01,110
لماذا ليس أكثر توتّراً؟

131
00:10:01,180 --> 00:10:02,080
أجل، أنا قلق بشأن كوني
في فريق مليء بالمجندين الجدد

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604139
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

132
00:10:02,080 --> 00:10:06,080
أجل، أنا قلق بشأن كوني
في فريق مليء بالمجندين الجدد

133
00:10:13,290 --> 00:10:15,150
ما الأمر؟

134
00:10:24,160 --> 00:10:26,130
(إنه علم (كين

135
00:10:26,170 --> 00:10:32,160
إذاً لسنا وحدة المشاة الوحيدة؟ -
هذه قوّة الجيش الرابع الرئيسية -

136
00:10:32,190 --> 00:10:36,280
سوف يضيفوننا إلى صفوفهم -
الجيش الرابع؟ -

137
00:10:36,310 --> 00:10:40,230
هل يعني هذا أن هناك
3 جيوش أخرى بهذه الضخامة؟

138
00:10:40,260 --> 00:10:44,110
5 أخرى، هناك 6 بالكامل

139
00:10:44,140 --> 00:10:46,110
ستة؟

140
00:10:46,130 --> 00:10:49,320
!هذا رائع

141
00:10:51,140 --> 00:10:57,320
!رائع

142
00:11:04,100 --> 00:11:08,260
إلى الأمام يا رجال، سيروا إلى الأمام -
من هذا الرجل؟ -

143
00:11:08,290 --> 00:11:10,200
!اصمت أيها الوغد

144
00:11:10,230 --> 00:11:13,140
أي صبي (شين) هذا؟

145
00:11:13,160 --> 00:11:16,240
إنه أحمق كما يبدو، صحيح؟

146
00:11:16,270 --> 00:11:18,240
ما الأمر؟

147
00:11:18,270 --> 00:11:23,140
بدأت أتخيّل، وشعرت بالمرض

148
00:11:23,170 --> 00:11:25,270
تتخيّل ماذا؟

149
00:11:25,310 --> 00:11:28,320
كنت أفكّر كيف سيبدو الأمر

150
00:11:29,100 --> 00:11:32,080
لو أن هذا العدد من الناس
بدأوا في قتل بعضهم البعض

151
00:11:38,180 --> 00:11:41,080
لا أتخيّل هراءً كهذا

152
00:11:41,110 --> 00:11:43,090
...ولكن

153
00:11:43,190 --> 00:11:46,160
تقدّموا، اصطفّوا جميعاً

154
00:11:46,200 --> 00:11:48,140
ماذا يجري؟

155
00:11:48,240 --> 00:11:52,280
قائد الكتيبة يمرّ، ليتقدّم الجميع

156
00:11:53,090 --> 00:11:54,310
قائد الكتيبة؟

157
00:12:02,210 --> 00:12:04,320
"(كين)"

158
00:12:05,180 --> 00:12:07,090
!لنقف في المقدّمة

159
00:12:07,120 --> 00:12:09,080
!شين)، تماسك)

160
00:12:10,080 --> 00:12:12,250
!حسناً، نحن في الصف الأول

161
00:12:12,270 --> 00:12:16,110
احترس حتى لا تفسد التشكيل

162
00:12:17,120 --> 00:12:20,140
مشاة (كين) صارمون
بشأن الانضباط العسكري

163
00:12:20,170 --> 00:12:24,160
والكثير من قادة الكتيبة
لديهم طباع عصبية

164
00:12:24,190 --> 00:12:28,170
أرجوك، لا تفسد التشكيل فحسب

165
00:12:28,210 --> 00:12:30,250
"(كين)"

166
00:12:38,250 --> 00:12:40,190
رائع

167
00:12:40,220 --> 00:12:42,230
!ابقَ ثابتاً أيها الأحمق

168
00:12:44,310 --> 00:12:49,200
هذه عربة عسكرية يجرّها 4 جياد
قائد الكتيبة قادم

169
00:12:49,230 --> 00:12:52,160
يجب أن ألقي نظرة -
!توقف -

170
00:13:05,230 --> 00:13:07,310
!(شين) -
!سيموت -

171
00:13:08,080 --> 00:13:09,200
!توقفوا

172
00:13:09,240 --> 00:13:12,190
هذا الفتى غبي جداً

173
00:13:13,120 --> 00:13:15,320
سيسقط رأسه، راقب فحسب

174
00:13:20,090 --> 00:13:21,210
ظننت أنك ستكون هنا

175
00:13:21,230 --> 00:13:23,290
(مرحباً يا (باي
لم أرك منذ زمن طويل

176
00:13:23,320 --> 00:13:26,160
(أنت مثل السابق يا (شين

177
00:13:26,190 --> 00:13:28,300
تسرّني رؤيتك سليماً ومعافى

178
00:13:30,320 --> 00:13:33,090
مَن هذا الوغد؟

179
00:13:33,120 --> 00:13:36,290
كان يتصرّف بشكل وديّ جداً
مع قائد الكتيبة

180
00:13:36,320 --> 00:13:40,260
لعلّه كان خادم القائد في الماضي

181
00:13:40,300 --> 00:13:44,110
ولكن الفتى تحدّث وكأنهما ندّان
ما هذا؟

182
00:13:44,140 --> 00:13:46,290
أي فتى هو (شين)؟

183
00:13:46,320 --> 00:13:51,120
إنه غبي كما يبدو في رأيي

184
00:13:51,160 --> 00:13:54,110
يبدو أنك امتلأت قليلاً

185
00:13:54,140 --> 00:13:56,280
بالكاد أتعرّف إليك يا صديقي

186
00:13:56,310 --> 00:13:59,140
!قائد الكتيبة؟ هذا مبهر

187
00:13:59,170 --> 00:14:02,150
هذا يعني أننا سنقاتل معاً مجدداً

188
00:14:02,180 --> 00:14:04,130
لا نعرف هذا بعد

189
00:14:04,150 --> 00:14:10,210
هناك 30 ألف رجل في الجيش الرابع
وأنا أقود ألفاً منهم

190
00:14:10,230 --> 00:14:15,090
سواء كنت قائدك المباشر أم لا
سيتمّ تحديد هذا

191
00:14:15,120 --> 00:14:17,120
حين ننظّم القوّات
(بعد الوصول عند قلعة (وان

192
00:14:17,150 --> 00:14:20,290
أنت واحد من العديد
من قادة الكتائب إذاً

193
00:14:20,320 --> 00:14:23,210
رغم ذلك، هذه رتبة مهمة

194
00:14:23,260 --> 00:14:28,220
عليك أن تتحدث بتهذيب من الآن
فصاعداً، وإلّا سأجعل منك مثالاً سيئاً

195
00:14:28,250 --> 00:14:33,230
لا بأس -
شين)، كيف هي فرقتك الخماسية؟) -

196
00:14:33,260 --> 00:14:37,230
رقيب متهالك ومجموعة هواة

197
00:14:37,250 --> 00:14:40,260
الباقون يسخرون منا
ويدعوننا الخمسة الأضعف

198
00:14:42,160 --> 00:14:44,100
الأضعف؟

199
00:14:44,140 --> 00:14:49,090
يقولون إن الفرقة تكون ثابتة
لو كان بها محاربان موهوبان

200
00:14:49,110 --> 00:14:51,210
وأظن أنه يمكن اعتبارك اثنين وحدك

201
00:14:51,240 --> 00:14:56,080
أنت محق، سأقوم بعمل 5 رجال
هذا كل شيء

202
00:14:56,110 --> 00:14:59,200
(حسناً إذاً، سأنتظر في قلعة (وان

203
00:14:59,220 --> 00:15:01,320
(حسناً يا قائد الكتيبة (باي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604139
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

204
00:15:04,290 --> 00:15:10,290
(إذاً الجيش الرابع يتولّى قلعة (وان
الآن، نحن في ورطة

205
00:15:10,320 --> 00:15:15,270
(يهابون حاكم القلعة (هاي غانغ
ويدعونه التنين الأسود الداكن

206
00:15:15,300 --> 00:15:18,130
إنه جنرال جريء

207
00:15:18,150 --> 00:15:21,180
وقد قضى وحده مؤخراً على جيش
من 30 ألفاً بألفين فقط من الجنود

208
00:15:22,100 --> 00:15:24,320
وهذه المرّة تولّى قيادة
أصعب المعارك

209
00:15:25,110 --> 00:15:27,270
لا بد من أنه يتوق إلى معركة
أكثر من المعتاد

210
00:15:27,300 --> 00:15:32,170
إذاً سنقاتل في مشاته

211
00:15:32,210 --> 00:15:36,150
!(حقاً؟ هذا رائع يا (واي داو

212
00:15:36,180 --> 00:15:39,180
في الواقع، معدتي بدأت تؤلمني

213
00:15:39,210 --> 00:15:43,270
لو أنها أصعب معركة
هذا يعني أننا سنحرز نصراً مهماً

214
00:15:43,310 --> 00:15:47,100
!مرحى، الآن أتحمّس

215
00:15:47,130 --> 00:15:50,270
ولكن رغم ذلك، دوّامة المعركة
كانت ستقضي على خطط (شين) قريباً

216
00:15:50,310 --> 00:15:54,200
وتثير المزيد من الفوضى

217
00:15:54,230 --> 00:15:58,100
"(قلعة (وان)، مملكة (كين" -
في قلعة (وان) في ذلك الحين -

218
00:16:07,220 --> 00:16:10,210
"(واي)"

219
00:16:11,150 --> 00:16:14,080
ماذا؟ قلعة (وان) سقطت؟

220
00:16:14,120 --> 00:16:17,090
كيف؟ نحن من حملنا العتاد
لنهاجمهم

221
00:16:17,120 --> 00:16:18,260
كيف خسرنا القلعة؟

222
00:16:18,280 --> 00:16:22,320
ماذا عن الجنرال (هاي غانغ)؟
ألا يفترض أن يكون قوياً جداً؟

223
00:16:23,100 --> 00:16:25,210
يقولون إنه ذبح في المعركة

224
00:16:26,250 --> 00:16:28,320
لم يكن الجنرال فحسب

225
00:16:29,100 --> 00:16:35,310
كل من في القلعة قتلوا
حتى العجائز والنساء والأطفال

226
00:16:39,270 --> 00:16:42,120
هذه أول مرّة
لذا ليست لديّ أي خبرة

227
00:16:42,170 --> 00:16:45,110
هل يفعل الناس كل هذا في الحرب؟

228
00:16:45,150 --> 00:16:48,230
كلا، هذه أول مرّة أسمع فيها
بأمر شيء كهذا أيضاً

229
00:16:48,260 --> 00:16:52,320
مَن؟ مَن فعل هذا الهراء؟

230
00:16:53,110 --> 00:16:56,140
الجنرال (وو كينغ) من (واي) غالباً

231
00:16:56,160 --> 00:17:04,090
(لو أنه هزم الجنرال (هاي غانغ
لا بد أنه موهوب بشكل استثنائي

232
00:17:04,130 --> 00:17:05,320
هذا لا يهمّ

233
00:17:06,180 --> 00:17:10,140
لا أهتمّ كم هو جنرال قويّ
!سأقتله، هذا كل شيء

234
00:17:10,170 --> 00:17:15,160
بالمناسبة، بما أن القلعة التي
كان يفترض التخييم بها قد سقطت

235
00:17:15,190 --> 00:17:18,130
أين يفترض أن نذهب الآن؟

236
00:17:18,160 --> 00:17:22,260
ياشوي)، سنلتقي مع الجيشين)
الأول والثاني هناك

237
00:17:22,290 --> 00:17:26,180
ثم سنقوم بهجوم أمامي
(على (شينغيانغ

238
00:17:26,210 --> 00:17:29,250
هذا يبدو خطيراً جداً

239
00:17:29,270 --> 00:17:31,250
لا يوجد ما هو أسوأ

240
00:17:31,270 --> 00:17:36,090
حسناً، إذا يستحسن أن نذهب
إلى أقسى معركة في النهاية

241
00:17:36,120 --> 00:17:39,100
هذا يناسبني
!أيها الجنرال الحقير

242
00:17:39,130 --> 00:17:42,140
"(كين)"

243
00:17:47,130 --> 00:17:50,320
المزاج صار متوتّراً بشكل غريب

244
00:17:51,110 --> 00:17:55,240
هذا هو شعور اقتراب المعركة

245
00:17:55,270 --> 00:17:57,310
أنت! دست على قدمي للتوّ
أليس كذلك؟

246
00:17:59,170 --> 00:18:02,200
أنتم الخمسة الأضعف

247
00:18:02,240 --> 00:18:06,230
أنتم مزعجون، أسرعوا
وعودوا إلى المنزل قبل أن تخذلونا

248
00:18:06,270 --> 00:18:09,080
...يا لك من -
عذراً -

249
00:18:09,110 --> 00:18:11,300
ماذا؟ هل تريدون القتال
أيها الأوغاد؟

250
00:18:14,300 --> 00:18:16,200
ماذا؟

251
00:18:18,140 --> 00:18:22,230
كلا، لا تفعل، القتال الفردي
خلال مسيرة هو جريمة عسكرية

252
00:18:22,260 --> 00:18:24,320
أرجوك، كصنيع لي

253
00:18:27,320 --> 00:18:29,180
!تباً

254
00:18:32,200 --> 00:18:35,190
...ظننت أنه مقاتل عادي، ولكن

255
00:18:37,170 --> 00:18:40,210
هذا الوغد لديه أسرار كثيرة

256
00:18:40,230 --> 00:18:43,200
"(شينغيانغ)، مملكة (واي)"

257
00:18:44,240 --> 00:18:47,310
(الجنرال (وو كينغ
أنا ممتنّ جداً لتعزيزاتك

258
00:18:48,270 --> 00:18:54,160
معك هنا
شينغيانغ) منيعة على الدمار)

259
00:18:54,190 --> 00:18:57,160
نحن لسنا تعزيزات -
ماذا؟ -

260
00:18:57,190 --> 00:19:01,110
أتيت إلى هنا
(لآخذ كل القوّات في (شينغيانغ

261
00:19:01,140 --> 00:19:04,180
كلها؟ ماذا تعني
يا سيدي الجنرال؟

262
00:19:04,210 --> 00:19:11,100
أرفض أن أسمح لهؤلاء الغزاة الحقراء
(بأن يخطوا على أرض (واي

263
00:19:11,130 --> 00:19:14,270
...جنرال (وو كينغ)، هل تعني

264
00:19:14,310 --> 00:19:17,270
"(ياشوي)، مملكة (كين)"

265
00:19:19,290 --> 00:19:22,120
تقرير عاجل

266
00:19:22,150 --> 00:19:26,080
قوّات (واي) قامت بهجمة للتوّ
(من (شينغيانغ

267
00:19:26,110 --> 00:19:29,120
هناك 150 ألف جندي
(يقودهم (وو كينغ

268
00:19:29,160 --> 00:19:31,280
(إنهم يقطعون طريقهم مباشرةً إلى (ياشوي

269
00:19:31,310 --> 00:19:33,270
ماذا؟ 150 ألفاً؟

270
00:19:33,300 --> 00:19:36,130
هذه حامية (شينغيانغ) بالكامل

271
00:19:36,160 --> 00:19:40,170
(تباً لـ(وو كينغ)، أولاً قلعة (وان
والآن (ياشوي)؟

272
00:19:40,200 --> 00:19:42,090
ماذا يجري؟

273
00:19:42,110 --> 00:19:45,180
الجيش الأول والثاني
(متمركزان بالفعل هنا في (ياشوي

274
00:19:45,210 --> 00:19:49,080
(إنها ليست مثل قلعة (وان
والتي لم يكن بها أي مشاة بعد

275
00:19:49,110 --> 00:19:51,190
هل يخفي خدعة ما؟

276
00:19:51,210 --> 00:19:53,080
لا تخافوا

277
00:19:55,120 --> 00:19:56,200
(وو كينغ)
لا يسعى خلف هذا المكان أبداً

278
00:19:56,230 --> 00:19:58,120
(أهمّ ما في قوّات (واي
هو كتيبة المركبات

279
00:19:58,160 --> 00:20:02,080
إنه فقط يريد نقل معركته إلى أرض
مسطّحة حيث يمتلكون ميزة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604139
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

280
00:20:02,080 --> 00:20:04,130
إنه فقط يريد نقل معركته إلى أرض
مسطّحة حيث يمتلكون ميزة

281
00:20:05,240 --> 00:20:09,300
سهل (شي غان)، أليس كذلك؟
يبدو هذا مثيراً

282
00:20:10,080 --> 00:20:11,260
(سنلغي الهجوم على (شينغيانغ

283
00:20:11,300 --> 00:20:14,080
سنخوض الحرب الآن في السهول

284
00:20:14,110 --> 00:20:19,090
سنجري معركة حاسمة في سهل
(شي غان)، بين (شينغيانغ) و(ياشوي)

285
00:20:19,140 --> 00:20:21,210
خذوا مواقعكم في تلك التلال
بأسرع وقت ممكن

286
00:20:21,240 --> 00:20:24,120
سنغادر فوراً -
فوراً؟ -

287
00:20:24,150 --> 00:20:27,150
ولكن يا سيدي
لم ننته بعد من ترتيب الأفواج

288
00:20:27,180 --> 00:20:29,160
والجيش الرابع
...لم يدخل حتى القلعة

289
00:20:29,190 --> 00:20:32,220
يمكنك الاعتناء بتلك الأمور
(بعدما نصل إلى سهل (شي غان

290
00:20:32,260 --> 00:20:35,300
وأرسل الجيش الرابع
مباشرةً إلى (شي غان) أيضاً

291
00:20:36,080 --> 00:20:38,160
إنها استجابة سريعة للموقف

292
00:20:38,180 --> 00:20:39,300
وفي معركة في السهول
أفهم رغبته

293
00:20:40,090 --> 00:20:42,150
أن نتّخذ موقعاً على التلال
يعطينا زاوية جيدة

294
00:20:42,180 --> 00:20:44,290
ولكن هذا سهل جداً

295
00:20:44,320 --> 00:20:49,110
سهل (شي غان) يبعد 3 أيام من هنا
(و4 أيام من (شينغيانغ

296
00:20:49,140 --> 00:20:53,110
(هذا يعني أننا سنواجه قوّات (واي
بعد 3 أو 4 أيام من الآن

297
00:20:53,150 --> 00:20:56,300
لكن جنود المشاة والجيوش
ليسوا مستعدين

298
00:20:57,080 --> 00:21:00,190
بالطبع ليسوا كذلك
الخطة هي التحرّك بعد 10 أيام من الآن

299
00:21:00,220 --> 00:21:03,170
والأهم، خططنا لاجتياح القلعة

300
00:21:03,190 --> 00:21:05,240
هل الجنرال حقاً قائد جيد؟

301
00:21:06,240 --> 00:21:09,310
لورد (بيو)، أي جنرال هو؟

302
00:21:10,090 --> 00:21:12,210
!لتتحرّك كل القوّات

303
00:21:16,270 --> 00:21:20,290
لماذا نسير ضعف الوقت فجأة؟ -
لا أعرف -

304
00:21:20,320 --> 00:21:25,140
ولكن يبدو أن وجهتنا تغيّرت
(من (ياشوي) إلى سهل (شي غان

305
00:21:25,160 --> 00:21:28,150
ماذا؟ هل تغيّرت مجدداً؟

306
00:21:28,190 --> 00:21:31,150
ماذا؟ هذه المرّة الثانية

307
00:21:31,190 --> 00:21:35,270
أتخيّل أن هذا
لأن (واي) قامت بتحرّك آخر

308
00:21:35,290 --> 00:21:40,110
اسمعوني جميعاً
أريد أن تعدّوا أنفسكم ذهنياً

309
00:21:40,150 --> 00:21:44,100
يفترض أن نكون المهاجمين
ولكن الآن نحن محبطون

310
00:21:44,230 --> 00:21:48,120
حين يحدث هذا، يموت الكثيرون

311
00:21:51,170 --> 00:21:56,290
!شين) أيها الأحمق)
!كفّ عن الركض، فكّر في فريقك

312
00:21:56,320 --> 00:21:59,310
لقد تجاوزنا باقي الجيش
في وقت قياسي

313
00:22:00,090 --> 00:22:04,120
لا أركض، أنا أضاهي سرعتكم البطيئة
مثل لاعب جماعي

314
00:22:04,150 --> 00:22:07,180
أيها الرقيب
نحن في يومنا الخامس

315
00:22:07,220 --> 00:22:11,220
ألا يجب أن نصل
إلى سهل (شي غان) الآن؟

316
00:22:11,250 --> 00:22:14,260
أجل، أظن أننا كدنا نصل

317
00:22:20,180 --> 00:22:25,250
الهواء تغيّر فجأة
أمامنا شيء

318
00:22:28,130 --> 00:22:30,120
شين)، ما الأمر؟)

319
00:22:33,220 --> 00:22:36,260
!أنت! لا تتجاوز عربة القائد

320
00:22:38,270 --> 00:22:40,170
الجو يزداد حرارة

321
00:22:42,290 --> 00:22:45,100
ويزداد ثقلاً

322
00:22:45,140 --> 00:22:49,120
ما هذا الشعور؟ ليس ما شعرت به
أمام (مو تا) أو (لان كاي) أيضاً

323
00:22:50,120 --> 00:22:52,090
ولكن هناك شيء واحد أكيد

324
00:22:52,230 --> 00:22:55,110
شيء ما أمامنا

325
00:22:56,080 --> 00:22:57,320
شيء جنوني

326
00:23:11,080 --> 00:23:14,080
ما هذا؟

327
00:23:34,140 --> 00:23:39,270
"قلبي ينبض موشكاً على التحطّم"

328
00:23:39,290 --> 00:23:43,270
"أحدّق في شظايا الحلم"

329
00:23:43,300 --> 00:23:45,180
"لا بكاء بعد الآن"

330
00:23:45,210 --> 00:23:51,110
"أمامي، القمر يعكس"

331
00:23:51,140 --> 00:23:56,170
"الوعود في قلبي"

332
00:23:56,200 --> 00:24:01,300
لا أنظر خلفي حتى إلى الذكريات"
"التي تركتها الدموع

333
00:24:02,080 --> 00:24:07,100
"أو إلى الماضي حين ضحكنا معاً"

334
00:24:07,130 --> 00:24:11,160
"صوت الروح، صوتك"

335
00:24:11,190 --> 00:24:18,190
"سيتحوّل الحزن إلى قوة"

336
00:24:18,220 --> 00:24:22,220
"لن أبكي، لن أشعر، لن أتوقف"

337
00:24:22,240 --> 00:24:29,150
لو قفزت عالياً"
"ستصل إلى أبعد مكان في السماء

338
00:24:29,190 --> 00:24:33,180
"صوتي"

339
00:24:33,210 --> 00:24:40,320
"أجل، صوت الروح"

340
00:24:45,100 --> 00:24:48,270
"في الحلقة القادمة" -
تباً! لا يمكننا فعل شيء -

341
00:24:49,100 --> 00:24:53,320
لا مكان للهروب
الحيوات تتحطّم بسرعة صادمة

342
00:24:54,150 --> 00:24:57,100
في الحلقة القادمة
تهديد سرب العربات

343
00:24:57,130 --> 00:24:59,130
"تهديد سرب العربات"

