﻿1
00:00:08,130 --> 00:00:11,130
آسف يا (دياو)، لكنني سأتوجّه للخارج -
إلى أين؟ -

2
00:00:11,190 --> 00:00:15,270
لديّ شيء لأفعله -
هل ستعود بحلول موعد العشاء؟ -

3
00:00:16,090 --> 00:00:17,300
كلا -
متى إذاً؟ -

4
00:00:18,130 --> 00:00:21,230
لا أعرف، ربما ينتهي بي الحال
بالذهاب إلى المعركة التالية قبل أن أعود

5
00:00:21,310 --> 00:00:23,150
لذا لست واثقاً

6
00:00:24,130 --> 00:00:25,270
"(هيلياو دياو)" -
ماذا تعني بأنك لا تعرف؟ -

7
00:00:26,240 --> 00:00:27,240
أراك لاحقاً

8
00:00:33,180 --> 00:00:34,180
(شين)

9
00:00:36,110 --> 00:00:37,320
(الصين القديمة)

10
00:00:38,100 --> 00:00:41,200
انتهى عصر الحكماء
وتحرّرت رغبات البشر الوضيعة

11
00:00:41,300 --> 00:00:47,090
انتشرت الصراعات طيلة 5 قرون و حروب شرسه
في الارجاء

12
00:00:47,120 --> 00:00:50,250
وأكثر من 100 أمّة
أصبحت مجرد 7 فحسب

13
00:00:50,300 --> 00:00:55,280
والآن، من (كين)، المملكة الغربية
يوشك تاريخ رائع على أن يولد

14
00:00:56,130 --> 00:00:59,220
هذه هي القصة الصاخبة لفتى مغمور
وملك صغير

15
00:00:59,250 --> 00:01:02,240
قبل تحدّي عصر النزاع هذا

16
00:01:17,210 --> 00:01:23,210
"مواجهة ستبتلعني، مواجهة قوية"

17
00:01:24,140 --> 00:01:30,240
والسماء المليئة بالنجوم"
"تختفي سريعاً بشكل غير معتاد

18
00:01:31,180 --> 00:01:38,130
هذا الحلم لا يمكن تدميره"
"تركت مخاوفي تتبدّد

19
00:01:38,180 --> 00:01:45,150
وسط قلق متردد"
"حقيقة تحجب المطر

20
00:01:45,190 --> 00:01:52,220
فخر مخبّأ بنفس المكان"
"لا يستطيع أحد انتزاعه

21
00:01:52,250 --> 00:01:59,160
ثبات وآمال واضحة الآن"
"يوماً ما ستتحقق

22
00:01:59,190 --> 00:02:06,150
لن أتخلص من كل الضعف"
"بمشهدنا الذي لا يختفي

23
00:02:06,180 --> 00:02:13,120
"آمال تتقدّم مسرعة جداً"

24
00:02:13,190 --> 00:02:16,280
علمت منذ البداية"
"أنه لا توجد نهاية

25
00:02:16,310 --> 00:02:23,290
سأقرر الآن، حان وقت"
"أخذ الخطوة الأولى

26
00:02:23,320 --> 00:02:30,170
"الآن هو الوقت الوحيد"

27
00:02:33,110 --> 00:02:37,160
"محاولة جديدة"

28
00:02:38,140 --> 00:02:41,240
"(يوان)، مرافق (شين)"

29
00:02:42,190 --> 00:02:43,300
(طاب صباحك يا (يوان

30
00:02:44,100 --> 00:02:48,080
طاب صباحك
الوقت مبكر، هل تحتاج إلى شيء؟

31
00:02:48,130 --> 00:02:52,110
أجل، أريدك أن تأخذني
في رحلة قصيرة

32
00:02:52,320 --> 00:02:54,180
رحلة قصيرة؟

33
00:02:56,220 --> 00:02:58,320
إلى أين نذهب يا سيدي؟

34
00:02:59,100 --> 00:03:00,250
(قلعة اللواء (وانغ يي

35
00:03:02,140 --> 00:03:04,220
قلعة اللواء (وانغ يي)؟

36
00:03:04,320 --> 00:03:08,210
كلا، لا يمكننا الذهاب
إلى هناك، سنعود

37
00:03:09,120 --> 00:03:10,210
ماذا؟ لماذا؟

38
00:03:10,280 --> 00:03:14,310
يوان)، أنت هنا لأن البلاط الملكي)
أخبرك بأن تخدمني، أليس كذلك؟

39
00:03:15,090 --> 00:03:18,240
أجل، لكن هذا هو المكان الوحيد
الذي لا يمكننا الذهاب إليه، كلا بالتأكيد

40
00:03:19,170 --> 00:03:21,280
ما المشكلة؟ لا تبدو مشغولاً جداً

41
00:03:21,310 --> 00:03:26,300
هذه ليست المشكلة
إنه مكان علينا الابتعاد عنه

42
00:03:27,150 --> 00:03:31,170
مَن يقترب منه من دون إذن
لا يلوم سوى نفسه على تعرّضه للقتل

43
00:03:31,290 --> 00:03:37,280
يشاع أن أشخاصاً كثيرين اختفوا هناك -
!بحقك! هذه مجرد شائعة -

44
00:03:38,110 --> 00:03:39,300
...شائعة كبيرة، ربما

45
00:03:40,080 --> 00:03:42,240
بأي حال
المهم هو أنه ليس رجلاً شريراً

46
00:03:42,290 --> 00:03:44,230
اللواء؟

47
00:03:44,260 --> 00:03:47,090
سيدي، هل تدرك كم هو من الخطر
أن تقول هذا؟

48
00:03:47,150 --> 00:03:49,170
هاك، يمكنك الحصول على هذا

49
00:03:49,220 --> 00:03:51,210
ما هذا؟ -
مال -

50
00:03:51,310 --> 00:03:54,250
لا أكترث كم ستدفع لي
"جوابي هو "كلا

51
00:03:54,280 --> 00:03:58,210
لديّ طفلان جميلان
أحتاج إلى البقاء على قيد الحياة

52
00:03:58,290 --> 00:04:00,130
حقاً؟

53
00:04:15,230 --> 00:04:17,190
لا أظنك ستعيد التفكير؟

54
00:04:17,220 --> 00:04:19,190
كلا -
هل أنت واثق؟ -

55
00:04:19,220 --> 00:04:24,170
أجل، إنها الطريقة الوحيدة لي
لأصبح أقوى كثيراً

56
00:04:24,310 --> 00:04:27,110
حقاً؟ -
أجل -

57
00:04:27,150 --> 00:04:30,160
يشاع أن ذلك الرجل
هو أحد اللواءات العظماء بالعالم

58
00:04:30,290 --> 00:04:32,160
...لكن

59
00:04:33,080 --> 00:04:35,180
بعد أن أصبحت قائد فرقة عسكرية

60
00:04:35,240 --> 00:04:38,160
سألت عنه في البلاط الملكي

61
00:04:41,210 --> 00:04:43,250
ما الذي يجعلك مهتماً هكذا
باللواء (وانغ يي)؟

62
00:04:44,230 --> 00:04:47,150
التحدّث إليه بساحة المعركة جعلني

63
00:04:47,290 --> 00:04:50,300
أدرك أنه مختلف عن اللواءات الآخرين

64
00:04:51,110 --> 00:04:55,100
لا يمكنني الوصف ،إنه رائع

65
00:04:55,290 --> 00:04:57,160
أودّ أن أعرف السبب

66
00:04:58,260 --> 00:04:59,260
"(ينغ زنغ)، ملك (كين)" -
فهمت -

67
00:05:00,160 --> 00:05:02,080
شين)، من الطبيعي أن تظن هذا)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

68
00:05:02,080 --> 00:05:03,140
شين)، من الطبيعي أن تظن هذا)

69
00:05:03,290 --> 00:05:06,260
(اللواء (وانغ يي
ليس لواءً عادياً بالتأكيد

70
00:05:07,200 --> 00:05:10,240
إنه الوحيد من لواءات (كين) الـ6
العظماء الذي لا يزال حياً

71
00:05:11,100 --> 00:05:12,280
لواءات (كين) الـ6 العظماء؟

72
00:05:14,100 --> 00:05:18,100
(في عصر الجدّ الأكبر، الملك (شاو
(الرجل المدعو بـ(سيد ساحات المعركة

73
00:05:18,240 --> 00:05:23,090
كين) كانت بلا شك أكثر أمّة مهابة)
(في (المملكة الوسطى

74
00:05:24,120 --> 00:05:26,250
قيل إنه كلما بدأت
جيوش (كين) بالسير

75
00:05:27,130 --> 00:05:30,130
أغلقت الأمم المعادية لنا
كل بواباتها

76
00:05:30,170 --> 00:05:33,290
لمَ حدث هذا باعتقادك؟ -
اللواءات الـ6 العظماء -

77
00:05:34,210 --> 00:05:39,140
أجل، كان هذا لأن 6 لواءات شجعان
(عيّنهم الملك (شاو

78
00:05:39,140 --> 00:05:42,190
اجتاحوا كل الأراضي

79
00:05:44,160 --> 00:05:47,270
حينها، كانت (كين) تغزو
ممالك أخرى باستمرار

80
00:05:47,310 --> 00:05:50,190
وتقاتل أمماً كثيرة مختلفة
بالوقت عينه

81
00:05:51,080 --> 00:05:53,160
ساحات المعركة
(كانت بعيدة عن (زانيانغ

82
00:05:54,160 --> 00:05:56,310
(وبالتالي قام الملك (شاو) بتعيين (باي
كي أحدّ اللواءات الـ6 العظماء

83
00:05:56,320 --> 00:05:58,110
(باي كي)

84
00:05:58,140 --> 00:05:59,200
(وانغ هي)

85
00:05:59,320 --> 00:06:01,160
(هو شانغ)

86
00:06:01,280 --> 00:06:03,120
(سيما كيو)

87
00:06:03,170 --> 00:06:05,120
(لياو)

88
00:06:05,170 --> 00:06:07,310
(وانغ يي)

89
00:06:08,150 --> 00:06:11,100
منح هؤلاء اللواءات الـ6 سلطة محددة

90
00:06:12,190 --> 00:06:14,290
الحرية لشنّ حرب
حين يرون الأمر ملائماً

91
00:06:15,190 --> 00:06:17,150
أوضاع المعارك تغيّرت كل لحظة

92
00:06:17,200 --> 00:06:22,300
هؤلاء اللواءات الـ6 تمّ منحهم حرية
تصرّف كاملة في المعركة

93
00:06:24,200 --> 00:06:27,290
من منظور الممالك الأخرى
لا بد من أنه بدا كأن 6 تنانين

94
00:06:28,080 --> 00:06:31,230
تمّ إطلاقها لتجتاح كل مكان

95
00:06:31,260 --> 00:06:34,210
!يا للروعة -
أجل -

96
00:06:35,090 --> 00:06:36,240
(الملك (شاو
واللواءات الـ6 العظماء

97
00:06:36,280 --> 00:06:39,220
كانوا مرتبطين بإخلاص شديد
لبعضهم البعض

98
00:06:40,160 --> 00:06:43,240
(لهذا تمكّن الملك (شاو
من تأسيس نظام اللواءات الـ6

99
00:06:44,190 --> 00:06:47,120
لكن بهذه المرحلة
ربما تكون أسطورة

100
00:06:49,210 --> 00:06:54,230
ما المضحك هكذا يا (شين)؟ -
(الأمر رائع بحقّ فقط يا (زنغ -

101
00:06:54,310 --> 00:06:56,150
هذا يحسم الأمر

102
00:07:02,290 --> 00:07:06,200
(انتظر فحسب، اللواء،انا قادم (وانغ يي

103
00:07:18,120 --> 00:07:19,280
سيدي، استيقظ

104
00:07:21,200 --> 00:07:23,110
نكاد نصل

105
00:07:25,160 --> 00:07:28,130
...تعني أن هذه -
أجل، هذه هي -

106
00:07:32,100 --> 00:07:34,130
(قلعة اللواء (وانغ يي

107
00:07:42,170 --> 00:07:44,240
قلعة (وانغ يي) خلف هذا الجدار

108
00:07:46,200 --> 00:07:48,220
!افتحوا الباب

109
00:07:49,110 --> 00:07:52,220
أرجوك سيدي، توقّف، كلانا سيقتل -
!هيا، افتحوا الباب -

110
00:07:53,080 --> 00:07:56,170
لمَ أنت خائف هكذا يا (يوان)؟
أواصل إخبارك، سيكون الأمر بخير

111
00:07:57,140 --> 00:08:00,320
!افتحوا الباب، دعونا ندخل

112
00:08:04,240 --> 00:08:05,300
لقد فتح

113
00:08:23,080 --> 00:08:24,290
لقد أغلق

114
00:08:25,110 --> 00:08:27,320
مهلاً، ماذا يعني هذا؟

115
00:08:28,100 --> 00:08:31,130
إنه أنا، (شين)، تقابلنا
(بساحة معركة تل (غونغ يوان

116
00:08:31,200 --> 00:08:33,210
أيها الملازم، افتح الباب

117
00:08:33,260 --> 00:08:36,280
أترى؟ المجيء من دون دعوة مسبقة
لن ينجح

118
00:08:36,310 --> 00:08:38,230
لمَ لا نعود الآن ونفكّر في خطة؟

119
00:08:38,260 --> 00:08:40,200
!افتح الباب، افتح الباب أيها الوغد

120
00:08:44,290 --> 00:08:50,110
يا للهول! إنه (شين) الصغير -
"(وانغ يي)" -

121
00:08:50,140 --> 00:08:52,210
ما الذي أحضرك إلى هنا؟

122
00:08:54,250 --> 00:08:56,280
مرحباً بعودتك -
"(تينغ)، ملازم (وانغ يي)" -

123
00:08:56,310 --> 00:08:59,080
سيدي، كيف كان التدريب؟

124
00:09:00,090 --> 00:09:03,110
...إذاً -
التدريب؟ -

125
00:09:04,200 --> 00:09:08,180
أي تدريب كانوا يتدرّبون؟

126
00:09:18,240 --> 00:09:20,320
بأي حال
يسعدني أنني وجدته بالمنزل

127
00:09:21,250 --> 00:09:24,100
فقد أتيت من دون سابق إنذار

128
00:09:26,260 --> 00:09:29,140
لكن لمَ من الصعب جداً التنفس؟

129
00:09:29,180 --> 00:09:33,180
قابلته مرة بالفعل، لكنني ما زلت
أشعر بالارتباك بمجرد النظر إليه

130
00:09:34,260 --> 00:09:38,290
أهذا هو مدى روعة اللواءات الـ6 العظماء
الذين روّعوا العالم فيما مضى؟

131
00:09:40,290 --> 00:09:42,310
وهذه قلعة لواء؟

132
00:09:44,110 --> 00:09:46,080
هل تشاهد هذا يا (بياو)؟

133
00:09:46,130 --> 00:09:52,250
اللواءات التي نودّ أن نكونها
رائعة بحقّ، وكذلك قلاعها...و يوما ما لنا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

134
00:10:02,120 --> 00:10:04,210
لمَ نحن بالمغطس؟

135
00:10:04,240 --> 00:10:07,140
والآن، هل أردتما مني شيئاً؟

136
00:10:08,080 --> 00:10:10,220
نحن على وشك أن نبدأ
المرحلة الثانية من تدريباتنا

137
00:10:10,290 --> 00:10:13,090
لذا اختصرا حديثكما رجاءً

138
00:10:13,310 --> 00:10:17,260
أتيت لأطلب منك تعليمي
كيف أصبح أقوى

139
00:10:19,190 --> 00:10:23,290
فهمت، سأفترض أنك أردت
أن تؤسس ...؟

140
00:10:24,150 --> 00:10:25,300
ماذا تعني؟

141
00:10:26,080 --> 00:10:29,110
أنا أمزح فحسب
أليس كذلك يا (تينغ)؟

142
00:10:29,180 --> 00:10:30,180
أجل يا سيدي

143
00:10:31,200 --> 00:10:34,210
بحثك عن التدريب
هو هدف يستحق الثناء عليه

144
00:10:35,120 --> 00:10:38,110
يبدو أن (شين) الصغير
نضج بعض الشيء

145
00:10:38,200 --> 00:10:41,190
مع هذا، فإن المجيء إلى منزلي
من دون سابق إنذار

146
00:10:41,220 --> 00:10:43,320
يظهر لي أنك ما زلت تفتقر
إلى الفطنة

147
00:10:45,120 --> 00:10:48,250
لست ملزماً بأن أعتني بك

148
00:10:49,190 --> 00:10:52,150
لو أنك تذكر الأمر
تقابلنا مرة واحدة فقط

149
00:10:53,090 --> 00:10:57,120
في الواقع، ألن يكون الأمر منطقياً أكثر
أن يقوم اللورد (تشانغ وين) بفعل هذا؟

150
00:10:57,240 --> 00:10:59,120
(اللورد (تشانغ وين
ليس جيداً بما يكفي

151
00:10:59,150 --> 00:11:02,240
أريد أن يدرّبني أحد اللواءات
العظماء بالعالم

152
00:11:04,120 --> 00:11:09,270
أعرف أنه لا يوجد أي شيء يلزمك
بمساعدتي، لكن هناك أفضلية

153
00:11:10,300 --> 00:11:12,310
وماذا قد تكون هذه الأفضلية؟

154
00:11:13,080 --> 00:11:16,240
سأصبح بارعاً بما يكفي لأكون
مساعدك الأول بوقت قصير جداً

155
00:11:17,110 --> 00:11:21,130
كلما كان لديك قادة أقوياء أكثر
استطعت خوض معارك أكبر

156
00:11:21,210 --> 00:11:23,300
هذه هي الأفضلية -
سيدي -

157
00:11:24,090 --> 00:11:27,160
فيمَ تفكر؟ لقد تماديت كثيراً

158
00:11:28,230 --> 00:11:30,150
ستتسبّب بمقتلنا

159
00:11:31,280 --> 00:11:35,140
يبدو بالتأكيد أن جرعة من الموت
هي العلاج الوحيد للحماقة

160
00:11:35,240 --> 00:11:38,120
كلا -
حسناً -

161
00:11:38,260 --> 00:11:42,110
غادر المغطس معنا واستعدّ إذاً

162
00:11:42,300 --> 00:11:44,220
أيعني هذا أنني سأتمكّن
من الانضمام إلى التدريب؟

163
00:11:45,140 --> 00:11:46,240
كلا

164
00:11:47,130 --> 00:11:51,320
سأصطحبك إلى مكان مرح أكثر
(أيها الشاب (شين

165
00:11:52,180 --> 00:11:53,180
ماذا؟

166
00:12:00,250 --> 00:12:03,130
إلى أين يأخذنا باعتقادك؟

167
00:12:04,100 --> 00:12:06,100
ولمَ أتيت إلى هنا معك؟

168
00:12:06,110 --> 00:12:08,210
لديّ طفلان جميلان

169
00:12:09,200 --> 00:12:11,250
(تحلّ بالشجاعة يا (يوان

170
00:12:15,090 --> 00:12:18,280
لو أن هناك أي شيء تودّ معرفته
فبإمكانك أن تسأل

171
00:12:19,180 --> 00:12:26,080
كما قلت من قبل، الفرصة لا تسنح
لأحد لإجراء محادثة معي كثيراً

172
00:12:26,130 --> 00:12:29,220
أخبرنا إذاً عن اللواءات الـ6 العظماء
الأسطوريّين رجاءً

173
00:12:34,110 --> 00:12:36,270
أمر مثير للإعجاب
أن تعرفا قصة قديمة كهذه

174
00:12:37,160 --> 00:12:40,290
يدهشني أن أسمع هذه الكلمات
(تصدر عنك أيها الشاب (شين

175
00:12:41,090 --> 00:12:42,290
(حين قمت بزيارة (زنغ
في البلاط الملكي

176
00:12:43,150 --> 00:12:46,140
أخبرني بأن اللواءات الـ6
(هم نظام وضعه الملك (شاو

177
00:12:47,230 --> 00:12:53,240
نظام؟ يبدو أنك لديك
سوء فهم بسيط بشأننا

178
00:12:54,210 --> 00:12:55,210
سوء فهم؟

179
00:13:04,270 --> 00:13:08,220
نحن اللواءات الـ6 اكتسحنا
ساحات معارك لا تحصى

180
00:13:09,080 --> 00:13:11,180
وأسقطنا أعداءً لا يحصَون

181
00:13:11,230 --> 00:13:12,310
...كنتيجة لهذا

182
00:13:13,100 --> 00:13:16,250
ذاعت شهرتنا العسكرية
(بكل أراضي (المملكة الوسطى

183
00:13:16,260 --> 00:13:19,210
حتى أصبح كل ما علينا فعله
هو الاقتراب من عدو

184
00:13:19,230 --> 00:13:23,080
وسيستسلم لنا ويسلمنا قلعته

185
00:13:23,300 --> 00:13:26,190
حقا،كل أراضي (المملكة الوسطى) عرفتكم؟

186
00:13:26,230 --> 00:13:31,170
(بعد أن رأى هذا، وضع الملك (شاو
نظام اللواءات الـ6

187
00:13:31,190 --> 00:13:33,180
كي يصبح عملنا أسهل

188
00:13:33,270 --> 00:13:36,100
بكلمات أخرى
نحن المقاتلون الأقوياء الـ6

189
00:13:36,270 --> 00:13:38,280
كنا موجودين قبل أن يوجد النظام

190
00:13:39,250 --> 00:13:42,120
أخطأت بفهم الأمر
أليس كذلك يا (تينغ)؟

191
00:13:42,150 --> 00:13:46,150
بالضبط، إنه أمر عديم المعنى
أن تضع نظاماً من دون جوهر ليدعمه

192
00:13:46,240 --> 00:13:51,250
أيها الشاب (شين)، دعوت اللواءات
الـ6 بالأسطورة، أليس كذلك؟

193
00:13:52,290 --> 00:13:58,160
أجل -
هل تعرف لماذا أصبحنا أسطورة؟ -

194
00:13:59,140 --> 00:14:01,150
كلا -
هذا ما ظننته -

195
00:14:01,260 --> 00:14:03,280
سأنوّرك

196
00:14:06,320 --> 00:14:11,160
أمر صحيح أنه ما زال هناك أشخاص
يحملون لقب (لواء) في (كين) اليوم

197
00:14:11,290 --> 00:14:17,270
لكن للأسف لم يتبقّ واحد ملائم لأن
يشار إليه كواحد من اللواءات العظماء

198
00:14:18,200 --> 00:14:23,100
مما يعني أنه لم يكن هناك لواءات
يستحقون أن يخلفونا بعد رحيلنا

199
00:14:23,180 --> 00:14:28,230
لكن الناس يتذكّرون قوّتنا
حتى بعد كل هذا الوقت

200
00:14:29,270 --> 00:14:32,250
"لهذا نحن "أسطورة

201
00:14:33,280 --> 00:14:38,230
إنه أحد أعظم لواءات العالم حقاً

202
00:14:39,280 --> 00:14:43,280
هل تودّ أن تصبح لواءً إذاً
أيها الشاب (شين)؟

203
00:14:44,250 --> 00:14:46,220
أحد أعظم لواءات العالم

204
00:14:48,200 --> 00:14:51,230
أمر مثير للاهتمام
أتودّ الارتقاء إلى مستواي إذاً؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

205
00:15:07,200 --> 00:15:11,100
(أصغَ إليّ يا (شين
سنصبح أعظم لواءات العالم

206
00:15:11,130 --> 00:15:12,130
(بياو) صديق طفولة (شين)
الآن ميت

207
00:15:12,160 --> 00:15:14,150
وأسماؤنا ستخلد في التاريخ

208
00:15:15,090 --> 00:15:16,200
أعظم لواءات العالم

209
00:15:18,220 --> 00:15:20,280
كلا، لن أفعل

210
00:15:25,080 --> 00:15:26,180
سأتفوّق عليك

211
00:15:27,180 --> 00:15:29,310
سأصبح أقوى لواء في العالم أجمع

212
00:15:30,140 --> 00:15:31,270
واسمي سيخلد في التاريخ

213
00:15:35,160 --> 00:15:37,120
الأقوى في العالم كله؟

214
00:15:43,300 --> 00:15:50,260
ما رأيك يا (تينغ)؟ -
أنا عاجز عن التحدّث يا سيدي -

215
00:15:51,190 --> 00:15:55,310
الحماقة لهذه الدرجة موهبة في حدّ ذاتها
أليس كذلك أيها الشاب (شين)؟

216
00:15:57,300 --> 00:16:00,100
حسناً، قررت أنني أحبك

217
00:16:00,260 --> 00:16:04,250
لكن الأمر سيتطلب الكثير من العمل
لتحقيق هذا

218
00:16:05,080 --> 00:16:07,140
عمل ستجازف بحياتك من أجله

219
00:16:07,180 --> 00:16:10,220
أعرف ذلك
لهذا أتيت إليك أيها اللواء

220
00:16:11,120 --> 00:16:13,280
أنت مستعد لتلك المجازفة إذاً

221
00:16:14,090 --> 00:16:19,170
بالتأكيد، لا أكترث كم سيكون الأمر
وحشياً، سأنجز الأمر، راقب فحسب

222
00:16:19,250 --> 00:16:23,110
لذا أرجوك درّبني
(أيها اللواء (وانغ يي

223
00:16:23,180 --> 00:16:24,290
كلا

224
00:16:28,200 --> 00:16:30,260
سيدي

225
00:16:40,210 --> 00:16:43,170
ماذا كان هذا؟ -
أيها اللواء -

226
00:16:43,310 --> 00:16:46,240
ماذا تعني بهذا؟
كان هذا مفرطاً

227
00:16:46,310 --> 00:16:50,320
ماذا تعني؟ سأدرّبه بالتأكيد

228
00:16:51,160 --> 00:16:54,100
أي جزء من هذا كان تعليمياً؟

229
00:16:54,230 --> 00:16:57,150
عمّ تتحدّث؟بالطبع هو

230
00:17:01,150 --> 00:17:04,190
التدريب يبدأ الآن

231
00:17:05,310 --> 00:17:07,210
ساحة معركة؟

232
00:17:08,170 --> 00:17:12,270
هذه واحدة من مناطق عديدة غير موزّعة
(داخل (كين

233
00:17:13,100 --> 00:17:14,180
غير موزّعة؟

234
00:17:15,150 --> 00:17:18,320
هذه البرية ليست خصبة بما يكفي لتنتج
(محاصيل وتخلت عنها (كين

235
00:17:19,240 --> 00:17:24,230
أشخاص من الأمم والقبائل التي سقطت
أخرجتهم الحرب من ديارهم

236
00:17:24,260 --> 00:17:26,150
وصلوا إلى هنا

237
00:17:26,210 --> 00:17:28,250
والآن يتقاتلون فيما بينهم

238
00:17:29,130 --> 00:17:31,230
للسيطرة على هذه الأرض
القاحلة الصغيرة

239
00:17:32,170 --> 00:17:34,260
إنهم حمقى غير قابلين للعلاج

240
00:17:36,280 --> 00:17:37,310
(أيها الشاب (شين

241
00:17:39,090 --> 00:17:41,240
لنرَك تقوم بإخضاع هذه الأرض

242
00:17:42,260 --> 00:17:43,280
أقوم بإخضاعها؟

243
00:17:44,120 --> 00:17:49,150
!هذا مستحيل أيها اللواء
ماذا يمكنني أن أفعل هناك وحدي؟

244
00:17:49,210 --> 00:17:52,140
أنا لا أتطلع لمشاهدة معركة
تقتصر على مقاتل واحد

245
00:17:52,220 --> 00:17:55,280
لمَ أخذت سيفه باعتقادك؟

246
00:17:56,190 --> 00:17:58,320
ماذا؟ -
أيها الشاب (شين)؟ -

247
00:17:59,160 --> 00:18:05,110
مجتمع (نانبا) هذا الذي صادفته
هو أضعف القبائل الـ10 التي تعيش هنا

248
00:18:05,220 --> 00:18:08,300
أقدّر تعداد سكانه بحوالى 100 شخص

249
00:18:09,130 --> 00:18:10,130
100؟

250
00:18:10,310 --> 00:18:15,290
هل يقول إن عليّ أن أقود هؤلاء الأشخاص
في معركة قبل أن أصبح قائد فرقة؟

251
00:18:16,090 --> 00:18:18,120
هل هذا هو تدريب (وانغ يي)؟

252
00:18:19,270 --> 00:18:21,260
لقد فرّوا

253
00:18:21,290 --> 00:18:23,130
إنهم قادمون

254
00:18:23,200 --> 00:18:26,110
خط دفاعهم مكوّن من المسنين والنساء

255
00:18:26,210 --> 00:18:30,150
هذه أرضنا، سأدافع عنها
حتى لو كلّفتني حياتي

256
00:18:37,100 --> 00:18:38,240
اللواء (وانغ يي)؟

257
00:18:39,310 --> 00:18:42,220
أمي

258
00:18:42,290 --> 00:18:43,310
(غونغ)

259
00:18:45,240 --> 00:18:47,270
!كلا، توقف -
أمي -

260
00:18:48,250 --> 00:18:49,270
!يا لك من وغد

261
00:18:50,250 --> 00:18:52,110
مَن أنت؟

262
00:18:54,160 --> 00:18:57,170
أيها المسنّون، تفرّقوا إلى مجموعات
من 5 واقتلوهم معاً واحداً تلو الآخر

263
00:18:57,200 --> 00:19:00,140
أيتها النساء، اتركن الخط الأمامي
وادعمننا بالرماح

264
00:19:01,310 --> 00:19:05,090
أنت هناك، مرّر هذه الرسالة
(إلى الشاب (شين

265
00:19:05,230 --> 00:19:08,250
سأدرّبه بعد أن ينتهي
من إخضاع هذه الأرض

266
00:19:09,090 --> 00:19:12,210
ماذا؟ سأنزل إلى هناك أيضاً -
ألا تريد أن تفعل؟ -

267
00:19:13,110 --> 00:19:18,190
يمكنني ركلك من أعلى المنحدر
...الشاهق أيضاً لو أنك كنت تفضّل

268
00:19:18,230 --> 00:19:21,160
كلا، شكراً لك، سأنزل بنفسي

269
00:19:21,230 --> 00:19:24,310
لكن لو واجه متاعب
مع هؤلاء الأعداء المثيرين للشفقة

270
00:19:25,090 --> 00:19:27,180
يمكنه أن ينسى أمر تدريبي

271
00:19:29,110 --> 00:19:31,280
أجل، أفهم الأمر، سأدعه يعلم

272
00:19:42,210 --> 00:19:45,240
انتبهوا لأنفسكم، أنتم الـ5
يمكنكم محاصرة واحد تلو الآخر

273
00:19:45,290 --> 00:19:46,320
صحيح

274
00:19:48,290 --> 00:19:52,290
سأعيق تقدّمهم
أصلحوا أنتم السياج

275
00:19:54,320 --> 00:19:57,210
ليهاجمه الجميع بوقت واحد

276
00:19:57,260 --> 00:20:00,310
!أرني براعتك أيها الحقير

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

277
00:20:09,080 --> 00:20:11,290
إنهم مجرد مسنّين ونساء
وأطفال فقط هنا

278
00:20:12,140 --> 00:20:16,110
وأنا أكره مَن يزعجون
مَن أضعف منهم

279
00:20:16,160 --> 00:20:20,090
لذا اتل صلاتك -
إنه وحش -

280
00:20:24,200 --> 00:20:28,170
ماذا تفعلون؟
هذه فرصتكم لشنّ هجوم مضاد

281
00:20:28,220 --> 00:20:30,150
مَن أنت؟

282
00:20:30,180 --> 00:20:33,200
(أنا (يوان) وهذا (شين
...وأنا

283
00:20:35,090 --> 00:20:37,100
هذا صحيح، أنا ملازمه

284
00:20:37,170 --> 00:20:39,170
ملازم؟ -
ملازمه؟ -

285
00:20:39,200 --> 00:20:41,280
أجل، لكن لا يوجد وقت
للخوض في التفاصيل

286
00:20:41,310 --> 00:20:43,250
اتبعوني رجاءً

287
00:20:44,240 --> 00:20:48,180
أمرك يا سيدي -
لنذهب جميعاً -

288
00:20:51,320 --> 00:20:53,260
أنتم... و(يوان)؟

289
00:20:54,100 --> 00:20:56,140
حسناً، اتبعوني

290
00:21:04,300 --> 00:21:08,240
لمَ تدع مجموعة من الرجال والنساء
!المسنّين يخيفونك؟ أيها الأوغاد

291
00:21:08,300 --> 00:21:12,260
...سيدي، هذا الفتى الوحش ظهر و

292
00:21:12,290 --> 00:21:13,290
ماذا؟

293
00:21:16,310 --> 00:21:19,160
يبدو أنك الزعيم، أليس كذلك؟

294
00:21:19,200 --> 00:21:22,310
تركت هذا الفتى الصغير يضربك؟
!يا لك من غبي

295
00:21:24,220 --> 00:21:27,300
اهدأوا، أنتم تسبّبون لي صداعاً

296
00:21:29,150 --> 00:21:35,090
احترسوا رجاءً، هذا الرجل اسمه
شاو دينغ)، وهو الأقسى بينهم)

297
00:21:35,180 --> 00:21:39,200
الأقسى؟ هل أنت واثق
أنه ليس مجرد أحمق صاخب؟

298
00:21:39,320 --> 00:21:42,090
هل قلت شيئاً لتوّك أيها الفتى؟

299
00:21:42,260 --> 00:21:44,280
أعتقد أن أذنيك تعملان
بشكل جيد على الأقل

300
00:21:45,160 --> 00:21:47,120
تحدّث بينما يمكنك هذا أيها المزعج

301
00:21:51,240 --> 00:21:56,140
الوغد لن يتحدّث
وأنا لا يمكنني مقاتلة رمح قديم

302
00:21:56,170 --> 00:21:57,170
حسناً

303
00:22:08,210 --> 00:22:10,300
هل ظننت أنك يمكنك الفوز
بهذه الخدعة الصغيرة؟

304
00:22:11,150 --> 00:22:13,210
بئساً! لم أضرب بقوة كافية

305
00:22:13,310 --> 00:22:16,090
!حان الوقت لتموت أيها الفتى

306
00:22:17,270 --> 00:22:19,150
!أيها الأوغاد

307
00:22:20,250 --> 00:22:22,290
!الآن فرصتك، اطعنه

308
00:22:24,310 --> 00:22:26,150
!هذا مستحيل

309
00:22:28,210 --> 00:22:30,180
!الآن

310
00:22:33,300 --> 00:22:35,320
سيدي -
أجل -

311
00:22:36,220 --> 00:22:39,180
إنهم يفرّون، لا تفوّتوا هذه الفرصة

312
00:22:39,230 --> 00:22:42,220
اتبعوني جميعاً، سنجمع أعداءنا

313
00:22:46,120 --> 00:22:49,210
هل تفترض أن هؤلاء الخصوم
كانوا ضعفاء جداً

314
00:22:50,090 --> 00:22:52,270
حتى بالنسبة إلى معركته الأولى
يا (تينغ)؟

315
00:22:54,080 --> 00:22:56,310
أجل يا سيدي
إنهم يستسلمون بسهولة شديدة

316
00:22:57,090 --> 00:22:58,210
نحن نبدأ لتوّنا

317
00:22:59,100 --> 00:23:01,100
ابدأ بتعلم درسك هناك
(أيها الشاب (شين

318
00:23:01,250 --> 00:23:04,130
كم تبلغ صعوبة القيادة
وكم يجعلك القتال بمجموعات قوياً

319
00:23:05,200 --> 00:23:08,150
(انتظر فحسب أيها اللواء (وانغ يي

320
00:23:08,250 --> 00:23:12,120
سأقوم بإخضاع هذه الأرض

321
00:23:18,280 --> 00:23:24,180
"الطريق يمتدّ أمامك"

322
00:23:24,220 --> 00:23:29,310
"بينما تلاحق حلمك"

323
00:23:30,110 --> 00:23:32,320
"...هل هناك مستقبل"

324
00:23:33,100 --> 00:23:35,260
"لك على ذلك الطريق؟"

325
00:23:35,320 --> 00:23:40,210
"لو أنك تعرّضت للأذى"

326
00:23:40,260 --> 00:23:45,250
"سيظل قلبك يشعر بالتوق"

327
00:23:46,080 --> 00:23:52,080
"اقترب، سأغنّي لك بقدر ما تريد"

328
00:23:52,110 --> 00:23:57,180
"أثناء هذه المعارك التي لا تنتهي أبداً"

329
00:23:57,210 --> 00:24:03,320
"ستتغيّر تغييراً جذرياً"

330
00:24:04,110 --> 00:24:07,200
"ستفعل"

331
00:24:07,240 --> 00:24:15,170
"الصاعقة التي تحدث بالسماء"

332
00:24:15,280 --> 00:24:21,110
ستتغلب على الخوف"
"لتنهض وتأخذ موقفاً

333
00:24:21,140 --> 00:24:24,110
"سهم من الضوء"

334
00:24:24,140 --> 00:24:29,260
"يشقّ طريقه عبر الظلام"

335
00:24:30,320 --> 00:24:36,090
"وتواصل الاعتقاد"

336
00:24:36,170 --> 00:24:41,110
"بتحقيق قدرك"

