﻿1
00:00:03,160 --> 00:00:06,110
لماذا استجبت لاستدعاء
اللورد (تشانغ بينغ)؟

2
00:00:07,220 --> 00:00:11,130
لقد رفضت بشدة
قيادة جيوش (كين) في الماضي

3
00:00:11,160 --> 00:00:13,150
ما الذي أثار هذا؟

4
00:00:13,250 --> 00:00:15,080
هل فاجأك هذا؟

5
00:00:15,110 --> 00:00:19,090
بالتأكيد، ما الذي جعلك
تريد القتال يا (وانغ يي)؟

6
00:00:19,160 --> 00:00:20,270
هل تتذكر (مينغ)؟

7
00:00:24,260 --> 00:00:27,100
أفهم... هذا صحيح

8
00:00:27,160 --> 00:00:28,160
(مينغ)

9
00:00:29,180 --> 00:00:31,280
هي القلعة التي استولينا عليها
(أنا وأنت و(لياو) مرة من (شاو

10
00:00:31,310 --> 00:00:35,090
وهي أيضاً المكان
(الذي سقط به (لياو

11
00:00:35,190 --> 00:00:39,250
كان هذا كابوساً، لم أعتقد قط
أن (لياو) من الممكن أن تتم هزيمته

12
00:00:41,090 --> 00:00:44,290
بانغ نوان)... من كان هذا؟)

13
00:00:46,250 --> 00:00:51,110
كلا، دعنا لا نتحدث
بشأن رجل ميت

14
00:00:54,110 --> 00:00:57,110
هل هذا هو الأمر؟

15
00:00:58,110 --> 00:01:02,110
لا يمكنك ترك مملكة أخرى تمتلك
الأرض التي يرقد بها جسد (لياو)؟

16
00:01:02,250 --> 00:01:04,250
شيء من هذا القبيل

17
00:01:05,290 --> 00:01:08,280
(اللورد (تشانغ وين
أخطط لتوديع هويتي

18
00:01:09,130 --> 00:01:14,160
كواحد من الــ6 لواءات العظماء
(لدى الملك (شاو

19
00:01:16,220 --> 00:01:20,110
هذه المعركة ستكون خاتمتها -
خاتمة؟ -

20
00:01:22,090 --> 00:01:25,110
قررت أخيراً المضي قدماً
مع بقيتنا إذاً؟

21
00:01:25,260 --> 00:01:29,260
لديّ آمال مرتفعة
بأنني سأكون قادراً على هذا

22
00:02:06,270 --> 00:02:08,150
في المسيرة الثالثة
(من عهد (شي هوانغ دي

23
00:02:08,240 --> 00:02:12,120
(ذهب اللواء القائد (وانغ يي
إلى الحرب

24
00:02:13,130 --> 00:02:15,290
في هذه الأثناء
(توجه جنود المشاة إلى (مينغ

25
00:02:16,170 --> 00:02:17,290
نحن على وشك تشكيل فرق
كل منها مكوّن من 5 رجال

26
00:02:17,320 --> 00:02:19,240
ليجتمع كل العريفين هنا

27
00:02:21,180 --> 00:02:23,160
بدأوا في تشكيل فرق

28
00:02:23,190 --> 00:02:26,190
لكن (شين) ليس هنا بعد -
هذا الأحمق -

29
00:02:34,120 --> 00:02:35,300
هل الجميع هنا إذاً؟

30
00:02:39,110 --> 00:02:44,240
الوقت، الربيع والخريف وعصور
(الدول المحاربة، المكان، (كين

31
00:02:44,280 --> 00:02:48,130
(شين)، فتى مجهول قابل (زنغ)
ملك شاب

32
00:02:48,160 --> 00:02:51,080
تميّز بالمعركة
وأصبح قائد فصيل عسكري

33
00:02:51,270 --> 00:02:56,320
في وسط هذا، مملكة (شاو) المجاورة تمّ
غزوها وواجهت (كين) أزمة غير مسبوقة

34
00:02:57,250 --> 00:03:01,170
ما هو نمط المعركة التي سيشنّها
وانغ يي) كلواء قائد؟)

35
00:03:01,240 --> 00:03:05,140
وما التطور الذي سيحققه (شين)؟

36
00:03:20,180 --> 00:03:26,200
"مواجهة ستبتلعني، مواجهة قوية"

37
00:03:26,290 --> 00:03:33,220
والسماء المليئة بالنجوم"
"تختفي سريعاً بشكل غير معتاد

38
00:03:33,270 --> 00:03:41,100
هذا الحلم لا يمكن تدميره"
"تركت مخاوفي تتبدد

39
00:03:41,130 --> 00:03:48,100
وسط قلق متردد"
"حقيقة تحجب المطر

40
00:03:48,130 --> 00:03:55,080
فخر مخبأ بنفس المكان"
"لا يستطيع أحد انتزاعه

41
00:03:55,160 --> 00:04:02,100
ثبات وآمال واضحة الآن"
"يوماً ما ستتحقق

42
00:04:02,130 --> 00:04:09,100
لن أتخلص من كل الضعف بمشهدنا"
"الذي لا يختفي

43
00:04:09,130 --> 00:04:16,100
"آمال تتقدم مسرعة جداً"

44
00:04:16,140 --> 00:04:19,240
علمت منذ البداية"
"أنه لا توجد نهاية

45
00:04:19,280 --> 00:04:26,260
سأقرر الآن"
"حان وقت أخذ الخطوة الأولى

46
00:04:26,290 --> 00:04:33,170
"الآن هو الوقت الوحيد"

47
00:04:36,100 --> 00:04:40,160
"بانغ نوان)، سيد الحرب)"

48
00:04:42,170 --> 00:04:46,080
هل أنت واثق من أنه لا بأس لنا
أن نذهب لزيارة ساحة المعركة؟

49
00:04:46,240 --> 00:04:49,180
لا بأس، لديّ تصريح من معلمي

50
00:04:49,280 --> 00:04:52,120
لدينا موافقة القائد الأعلى إذاً

51
00:04:53,250 --> 00:04:55,170
القائد الأعلى لـ(كين)؟

52
00:04:56,110 --> 00:04:58,170
...لا تخبرني بأن معلمك

53
00:04:59,100 --> 00:05:02,080
(أجل، اللورد (تشانغ بنغ
(أحد الدعائم الـ4 للوزير (لو بوي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

54
00:05:02,080 --> 00:05:03,240
(أجل، اللورد (تشانغ بنغ
(أحد الدعائم الـ4 للوزير (لو بوي

55
00:05:05,190 --> 00:05:08,110
إنه مع أعداء (زنغ) إذاً

56
00:05:08,230 --> 00:05:13,310
لا تقلق، أنا لا أكترث
بشأن ما يدور بين الملك والوزير

57
00:05:14,250 --> 00:05:18,130
أريد رؤية ساحة المعركة فحسب
وأتنفس هواءها، هذا هو كل شيء

58
00:05:23,150 --> 00:05:24,150
(مينغ يي)

59
00:05:25,080 --> 00:05:27,100
سنفوز بهذه الحرب، صحيح؟

60
00:05:28,140 --> 00:05:30,220
لا يمكننا قول هذا حتى تبدأ

61
00:05:31,110 --> 00:05:34,130
لكن... آمل أن نفعل

62
00:05:36,270 --> 00:05:37,270
(شين)

63
00:05:45,140 --> 00:05:48,230
سأخبركم بهذا الآن
هذا ليس فصيلاً عسكرياً عادياً

64
00:05:48,290 --> 00:05:50,160
إنه مميّز

65
00:05:51,120 --> 00:05:52,240
مميّز؟

66
00:05:53,220 --> 00:05:56,190
(هذا صحيح، اللواء (وانغ يي
بنفسه أخبرني

67
00:05:56,220 --> 00:06:00,280
بأننا سنكون قوات مميّزة
تحت قيادته المباشرة

68
00:06:04,170 --> 00:06:07,160
نحن لسنا تحت قيادة
أي وحدة أكبر

69
00:06:08,110 --> 00:06:10,320
لكنني لا أعرف أي شيء
أكثر مما تعرفونه بشأن ما يعنيه هذا

70
00:06:11,160 --> 00:06:13,080
أو بشأن ما سنفعله من أجله

71
00:06:13,150 --> 00:06:15,300
لكن يمكنني قول شيء واحد
لو أن اللواء ميّزنا عن الآخرين

72
00:06:16,120 --> 00:06:19,150
فهذا لأنه سيعطينا معركة
أكثر أهمية من الآخرين

73
00:06:19,310 --> 00:06:23,250
ربما يرسلنا لنخوض
بعض المعارك القوية

74
00:06:26,120 --> 00:06:32,290
لكن هذا يعني أنكم يمكنكم الرهان
على أن المجد الذي سنحققه سيكون هائلاً

75
00:06:35,170 --> 00:06:39,270
أغلب الرجال في هذا الفصيل العسكري
(مقاتلون أقوياء نجوا من معركة (شي غان

76
00:06:39,300 --> 00:06:44,080
لو أننا قمنا بتوحيد القوات
يمكننا التغلب على أي عدو

77
00:06:44,250 --> 00:06:49,220
لذا اسمعوا، جنود (شاو) الحقراء هؤلاء
يريدون غزونا؟

78
00:06:50,300 --> 00:06:52,270
سنسحقهم

79
00:06:54,270 --> 00:06:57,200
ونحقق لأنفسنا بعض المجد

80
00:06:58,110 --> 00:07:01,170
أكبر من الذي سنحققه
من (وي) حتى

81
00:07:07,080 --> 00:07:11,230
شين) جيد، فاز بقلوب الوحدة)
بأكملها بحديثه التحميسي الأول

82
00:07:11,280 --> 00:07:14,120
هل هذا هو (شين) حقاً؟

83
00:07:14,170 --> 00:07:18,170
ماذا حدث له؟ -
...شين)، أنت) -

84
00:07:18,260 --> 00:07:21,260
شيء ما حدث لهذا الفتى المزعج
منذ أن رأيناه آخر مرة

85
00:07:21,310 --> 00:07:22,310
أجل

86
00:07:23,150 --> 00:07:26,100
الشيء التالي، حصلت على تصريح
للحصول على القائدين التاليين

87
00:07:26,130 --> 00:07:27,220
بفصيلنا العسكري

88
00:07:28,130 --> 00:07:29,220
الأول هو (يوان) هنا

89
00:07:30,100 --> 00:07:33,090
طاب يومك -
سيدي -

90
00:07:33,290 --> 00:07:35,190
ومن هو الثاني؟

91
00:07:40,160 --> 00:07:42,140
ليس هنا بعد، على ما يبدو

92
00:07:46,220 --> 00:07:51,210
لكن لا تقلقوا
نحن أقوياء حتى ونحن بمفردنا

93
00:07:52,310 --> 00:07:57,190
بالنسبة إلى جيش (وانغ يي)، الطريق من
شيانيانغ) إلى (مينغ) يستغرق 15 يوماً)

94
00:07:57,230 --> 00:08:00,090
في هذه الأثناء
كان (شين) وكتيبة المشاة

95
00:08:00,120 --> 00:08:03,220
التي بدأت السير
(على بعد 9 أيام من (مينغ

96
00:08:24,130 --> 00:08:26,230
ما الذي يجعلك تبتسم بمفردك
في منتصف الليل؟

97
00:08:29,250 --> 00:08:30,310
أنا لا أبتسم

98
00:08:33,100 --> 00:08:34,180
لا تزعج نفسك بالتظاهر بالغباء

99
00:08:34,230 --> 00:08:37,200
لا بد من أنك سعيد
لأنك أصبحت قائد فصيل عسكري

100
00:08:39,090 --> 00:08:40,140
أنا كذلك بالتأكيد

101
00:08:41,100 --> 00:08:43,150
أنت قائد 100 رجل في النهاية

102
00:08:44,100 --> 00:08:46,120
حتى عام مضى
(كنت خادماً لــ(لي ديان

103
00:08:46,150 --> 00:08:48,140
والقرية كانت تدعوك بالأحمق الأول

104
00:08:48,180 --> 00:08:50,230
والآن أنت تقود رجالاً من هذه القرية

105
00:08:51,180 --> 00:08:53,130
هذا شيء هام حقاً، تعرف هذا

106
00:08:54,100 --> 00:08:55,230
الجزء الخاص بدعوتي بالأحمق
لم يكن مطلوباً

107
00:08:56,190 --> 00:08:58,270
و(وي بينغ) كان الأبرع بالقرية

108
00:09:01,220 --> 00:09:03,190
لكننا سعداء أيضاً

109
00:09:07,080 --> 00:09:08,110
كيف لا نكون سعداء؟

110
00:09:08,250 --> 00:09:12,320
نحن مجرد أحمقين عديمَي الأهمية
لكن واحداً منا أصبح قائد فصيل عسكري

111
00:09:13,160 --> 00:09:16,170
أخي الأكبر يتفاخر
أمام أهل البلدة المجاورة حتى

112
00:09:16,270 --> 00:09:18,320
يقول، أحد أصدقائي
أصبح قائد فصيل عسكري

113
00:09:20,300 --> 00:09:22,240
!أصدقاؤه؟ ذلك الوغد

114
00:09:23,240 --> 00:09:25,210
أخيراً ستقوم بخطوتك الأولى كقائد

115
00:09:26,080 --> 00:09:28,160
لا تتحمّس كثيراً فحسب
وتجعلنا نتعجل الأمور

116
00:09:28,200 --> 00:09:30,220
بالتأكيد، لا توجد مشكلة

117
00:09:32,180 --> 00:09:34,300
(لكن، بينما كانوا يقتربون من (مينغ

118
00:09:35,090 --> 00:09:38,320
(بدأت أخبار عن جيش (شاو
تنتشر بين جنود المشاة

119
00:09:44,150 --> 00:09:47,080
هل سمعت بشأن جيش (شاو)؟ -
أجل -

120
00:09:47,120 --> 00:09:50,170
حاصروا كل من بالقلعة التي احتلوها
وقتلوهم جميعاً، صحيح؟

121
00:09:51,080 --> 00:09:54,150
سمعت أنهم قتلوا المسنين
والنساء والرضع حتى

122
00:09:54,180 --> 00:09:55,250
لم يتركوا أحداً حياً

123
00:09:56,240 --> 00:09:59,110
(هل سيصل جيش (شاو
إلى هذا الحد؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

124
00:10:02,140 --> 00:10:05,170
هل نحن متوجهون
إلى مباراة موت معهم إذاً؟

125
00:10:12,140 --> 00:10:13,140
هذا سيئ

126
00:10:13,200 --> 00:10:16,310
سيدي، معنوياتهم تتضاءل
لا يمكننا الفوز بمعركة هكذا

127
00:10:22,140 --> 00:10:24,220
بئساً! ما الذي يخيفهم؟

128
00:10:26,140 --> 00:10:30,100
اسمعوا أيها الرجال
جيش (شاو) اقترب

129
00:10:30,200 --> 00:10:32,210
سنحدث اضطراباً بينهم

130
00:10:32,290 --> 00:10:36,260
ونحرر (مينغ) من الحصار
القلعة تنتظر مساعدتنا

131
00:10:37,100 --> 00:10:38,190
هل فهمتم هذا؟

132
00:10:41,290 --> 00:10:42,290
...هؤلاء الرفاق

133
00:10:49,150 --> 00:10:50,200
ما هذا الصوت؟

134
00:10:51,230 --> 00:10:54,210
!انظروا خلفنا

135
00:10:56,080 --> 00:10:57,100
ما هذا؟

136
00:12:01,160 --> 00:12:02,180
كل القوات

137
00:12:10,080 --> 00:12:11,190
!تقدموا إلى الأمام

138
00:12:28,200 --> 00:12:31,200
هل تدبرت هذا
بجملة واحدة فحسب؟

139
00:12:31,230 --> 00:12:33,290
(أنت فحسب، أيها اللواء (وانغ يي

140
00:12:39,200 --> 00:12:44,250
معنويات جنود (كين) ارتفعت
حين تولّى (وانغ يي) القيادة

141
00:12:44,310 --> 00:12:47,220
لكن تلك الليلة
وصلت أخبار مقلقة إلى العاصمة

142
00:12:53,270 --> 00:12:56,120
"(شيانيانغ)، مملكة (كين)"

143
00:12:56,300 --> 00:13:00,090
لديّ تقرير، اكتشفنا أخيراً
(من يقود جيوش (شاو

144
00:13:02,140 --> 00:13:03,300
من يكون؟ تحدث

145
00:13:04,160 --> 00:13:06,090
(أجل يا سيدي، اسمه (بانغ نوان

146
00:13:06,190 --> 00:13:10,110
بانغ نوان)؟)
لم أسمع عنه قبلاً، من يكون؟

147
00:13:19,100 --> 00:13:20,280
ما هذا أيها اللورد
تشانغ وين)؟)

148
00:13:22,150 --> 00:13:26,100
...بانغ نوان)؟ هذا مستحيل)
!لا يمكن هذا

149
00:13:26,140 --> 00:13:27,250
!إنه ميت

150
00:13:28,110 --> 00:13:30,230
...لقد قتل منذ 9 أعوام
(على يد (وانغ يي

151
00:13:38,120 --> 00:13:39,280
"(وانغ يي)"

152
00:14:19,110 --> 00:14:21,230
هل أنهيت عملك؟ -
كلا -

153
00:14:21,270 --> 00:14:24,080
(غادر العدو (وي) متوجهاً إلى (شاو
قبل أن أصل إلى هناك

154
00:14:24,260 --> 00:14:27,310
ستنضم إلى المعركة مجدداً إذاً
للوصول إلى (شاو)؟

155
00:14:29,270 --> 00:14:30,270
أفترض هذا

156
00:14:32,110 --> 00:14:35,270
حسناً، الآن فصيلي العسكري كامل

157
00:14:36,290 --> 00:14:40,080
أتطلع إلى العمل معك
(يا (كيانغ لي

158
00:14:41,190 --> 00:14:42,190
(لو سوي)

159
00:14:44,150 --> 00:14:46,090
لو سوي) متوتر)

160
00:14:48,170 --> 00:14:50,110
ستكون هذه معركة قاسية

161
00:14:52,140 --> 00:14:53,140
هذا يلائمني

162
00:14:53,320 --> 00:14:56,220
بأي حال، الآن بعد أن أخرجت
سيفك، أرني هذه الحركة

163
00:14:56,250 --> 00:15:00,080
تلك الحركة، أودّ تعلمها

164
00:15:01,140 --> 00:15:02,080
أنت ما زلت أحمق، أليس كذلك؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

165
00:15:02,080 --> 00:15:03,250
أنت ما زلت أحمق، أليس كذلك؟

166
00:15:04,200 --> 00:15:05,300
ماذا؟

167
00:15:14,240 --> 00:15:20,180
توصلت إلى تقنية جديدة
في المعركة

168
00:15:21,140 --> 00:15:25,180
في حالة نشوة، نرقص ونقطع
رقاب الأعداء المحيطين بنا

169
00:15:26,160 --> 00:15:28,210
إنها طريقة رائعة

170
00:15:30,150 --> 00:15:32,110
هذا ليس شيئاً يمكن لأحد
أن يقلّده

171
00:15:34,280 --> 00:15:38,080
لا أفهم هذا حقاً

172
00:15:38,190 --> 00:15:42,120
لكن أليس هذا أمراً غير عادل
أن يحظى رجالك بالقوة؟

173
00:15:42,300 --> 00:15:44,170
ليسوا هم فقط

174
00:15:44,250 --> 00:15:48,320
وهناك البعض أقوى منهم

175
00:15:49,180 --> 00:15:51,100
من يتمسكون بالقوة

176
00:15:51,290 --> 00:15:54,260
يتمسكون بالقوة؟

177
00:15:55,260 --> 00:15:58,090
نطلق عليهم سادة الحرب

178
00:15:58,230 --> 00:15:59,230
سادة الحرب

179
00:16:01,160 --> 00:16:04,200
(تقول إن (بانغ نوان) قتل (لياو
أحد اللواءات الـ6 العظماء؟

180
00:16:05,090 --> 00:16:08,280
(أخبروني بأن (لياو
كان ضحية المرض

181
00:16:08,310 --> 00:16:10,320
هل كان هذا غير صحيح
أيها اللورد (تشانغ وين)؟

182
00:16:16,150 --> 00:16:20,290
كان المرض قصة قمت باختلاقها
(أنا و(وانغ يي

183
00:16:21,190 --> 00:16:25,230
(بانغ نوان) قتل (لياو)
هذه هي الحقيقة

184
00:16:30,130 --> 00:16:34,100
وأي نوع من اللواءات
بانغ نوان) هذا؟)

185
00:16:35,210 --> 00:16:36,280
إنه ليس لواءً؟

186
00:16:37,280 --> 00:16:38,280
ماذا؟

187
00:16:40,160 --> 00:16:44,200
لا أعرف شيئاً بشأن الرجل تقريباً
لكن يمكنني قول شيء واحد

188
00:16:44,300 --> 00:16:50,100
إنه بالتأكيد ليس من النوع
الذي يقود الناس كما يفعل اللواء

189
00:16:51,120 --> 00:16:53,160
إنه رجل ممزق تماماً

190
00:16:53,280 --> 00:16:56,160
كلا، إنه أكثر من هذا

191
00:16:57,110 --> 00:17:01,190
إنه تمثيل واضح ومخيف للحرب

192
00:17:07,210 --> 00:17:13,240
منذ 9 أعوام، ظهر بمفرده وسط 100
(ألف رجل من جيش (كين

193
00:17:14,290 --> 00:17:18,130
!توقف، هذا مقر اللواء

194
00:17:18,260 --> 00:17:21,090
توقف هناك
!واذكر اسمك وانتسابك

195
00:17:21,190 --> 00:17:23,180
!أيها الرجال، صوّبوا

196
00:17:41,280 --> 00:17:47,120
تقول إنه اقتحم بمفرده مجموعة المعركة
التي تقوم بحماية اللواء القائد؟

197
00:17:47,210 --> 00:17:51,100
شخص واحد يدمر جيشاً
أمر لا يمكن أن يحدث أبداً

198
00:17:51,210 --> 00:17:56,130
ومع ذلك حدث هذا
بانغ نوان) دمره بمفرده)

199
00:17:56,200 --> 00:17:59,190
(ثم قتل (لياو
عندما ذهب (لياو) ليوقفه

200
00:17:59,240 --> 00:18:02,220
(ماذا حدث لـ(بانغ نوان
بعد هذا إذاً؟

201
00:18:08,150 --> 00:18:11,160
(اعترضه (وانغ يي
الذي اندفع مسرعاً إلى المعركة

202
00:18:12,180 --> 00:18:17,220
لم أرَ (وانغ يي) بمثل هذه الحالة
الانفعالية قبل أو منذ هذا الوقت

203
00:18:18,300 --> 00:18:21,140
وانغ يي) اعترض طريق)
(بانغ نوان)

204
00:18:21,190 --> 00:18:24,200
لكن (بانغ نوان) عاش
بعد أن ظننته ميتاً

205
00:18:24,260 --> 00:18:29,090
والآن نفس هؤلاء الرجال يوشكون
على مواجهة بعضهم كلواءات متقاتلين

206
00:18:29,200 --> 00:18:31,220
هذه مجرد مصادفة غريبة

207
00:18:32,120 --> 00:18:35,150
أتخيل أن (وانغ يي) عرف
منذ البداية

208
00:18:35,260 --> 00:18:39,080
ولهذا وافق على أن يكون لواءً قائداً

209
00:18:39,250 --> 00:18:44,250
هذه المعركة بينهم قدّرت لهم
قبل 9 أعوام

210
00:18:46,110 --> 00:18:49,180
لا بد من أن (وانغ يي) فقدَ كثيراً
من الإخوة في الجيوش عبر الأعوام

211
00:18:50,100 --> 00:18:51,270
لماذا اختار هذه المرة ليتصرف؟

212
00:18:52,230 --> 00:18:53,320
لأن كليهما كانا عضوين من الـ6؟

213
00:18:54,210 --> 00:18:57,110
كلا، هل كان (لياو) مميّزاً
لدى (وانغ يي) بطريقة ما؟

214
00:18:57,180 --> 00:18:59,180
هناك شيء واحد غير منطقي

215
00:19:02,090 --> 00:19:07,210
تقول إن (بانغ نوان) هاجم مركز قيادة
لياو) منذ 9 أعوام، لكن لماذا؟)

216
00:19:07,320 --> 00:19:09,270
هذه تبدو كاستراتيجية متهورة جداً
(لجيش (شاو

217
00:19:10,140 --> 00:19:15,080
بالرغم من القوة التي يمكن
(أن يكون عليها (بانغ نوان

218
00:19:15,210 --> 00:19:17,210
(لم يكن للأمر علاقة بجيش (شاو

219
00:19:17,270 --> 00:19:19,240
ماذا؟ ماذا تعني؟

220
00:19:20,150 --> 00:19:25,320
(بانغ نوان) لم يكن جندياً لدى (شاو)
هاجم (لياو) من أجل أسباب شخصية

221
00:19:26,260 --> 00:19:28,210
ضغينة شخصية؟

222
00:19:29,100 --> 00:19:30,310
ليس هذا بالضبط حتى

223
00:19:31,310 --> 00:19:36,090
كيف يمكنك أن تكون واثقاً هكذا؟ -
سمعت هذا من الرجل بنفسه -

224
00:19:38,310 --> 00:19:44,190
(جنود، جيوش، (كين)، (شاو

225
00:19:44,260 --> 00:19:47,140
هذه أمور تافهة

226
00:19:47,270 --> 00:19:50,280
كل ما يهم هو أنه في هذه اللحظة

227
00:19:51,080 --> 00:19:56,200
هناك شخصان على هذه الأرض
يخشاهما الجميع

228
00:19:57,120 --> 00:20:00,120
هناك شخص آخر هنا بخلافي

229
00:20:00,280 --> 00:20:02,080
لا يمكنني قبول هذا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

230
00:20:02,080 --> 00:20:02,150
لا يمكنني قبول هذا

231
00:20:08,110 --> 00:20:10,140
أنا (بانغ نوان)، سيد الحرب

232
00:20:11,130 --> 00:20:13,240
أظهر نفسك أيها العدو

233
00:20:16,240 --> 00:20:19,090
ماذا؟ لا يمكن فهم هذا

234
00:20:19,180 --> 00:20:21,160
إنه مختلف بحق

235
00:20:21,230 --> 00:20:26,150
أوافقك، كان هذا جنونياً

236
00:20:26,310 --> 00:20:29,320
لكن هذا هو الرجل المعروف
(باسم (بانغ نوان

237
00:20:30,250 --> 00:20:33,180
أفهم هذا، يبدو كرجل ساحر

238
00:20:33,210 --> 00:20:37,110
(لكن كما قلت، اللورد (تشانغ وين
بالتأكيد لا يبدو من النوع الملائم للقيادة

239
00:20:37,260 --> 00:20:41,220
لماذا أصبح لواءً قائداً
لدى (شاو) الآن إذاً؟

240
00:20:42,260 --> 00:20:43,260
(وانغ يي)

241
00:20:48,140 --> 00:20:51,160
(هل يمكن أن يكون (بانغ نوان
(قد قبل هذا من أجل قتل (وانغ يي

242
00:20:51,250 --> 00:20:53,300
أعتقد أن هذا ممكن جداً

243
00:21:08,240 --> 00:21:13,150
ها هي، انظروا أيها الرفاق
(إنها (مينغ

244
00:21:17,260 --> 00:21:21,090
نحتاج إلى دعم هنا
...أعطني بعضاً من جنودك وإلا

245
00:21:24,110 --> 00:21:27,180
مهلاً، انظروا

246
00:21:28,210 --> 00:21:30,250
هناك، انظروا إلى هذا

247
00:21:36,100 --> 00:21:39,080
أجل، انظروا، إنها تعزيزاتنا

248
00:21:48,180 --> 00:21:51,180
(أسرع يا (دياو -
ما هذا المكان؟ -

249
00:21:53,110 --> 00:21:54,290
جيد، وصلنا في الوقت المناسب

250
00:21:55,190 --> 00:21:58,110
يمكننا رؤية ساحة المعركة
بأكملها من هنا

251
00:21:59,190 --> 00:22:01,310
كلا الجيشين بدآ عمل تشكيلاتهما

252
00:22:03,080 --> 00:22:04,110
كل القوات

253
00:22:04,220 --> 00:22:06,200
تقدموا جهة اليمين

254
00:22:07,110 --> 00:22:08,300
تقدموا جهة اليمين

255
00:22:10,320 --> 00:22:14,210
لا تتركوا أي فجوات، ابقوا قريبين
من الفصائل المجاورة لكم

256
00:22:15,260 --> 00:22:18,250
شكلوا صفوفاً جنباً إلى جنب

257
00:22:36,080 --> 00:22:39,110
مضت لحظة هادئة لكنها سريعة

258
00:22:39,290 --> 00:22:44,130
مشاعر الرجال تتفاعل مع حياتهم

259
00:22:45,300 --> 00:22:48,200
(وانغ يي) و(بانغ نوان)

260
00:22:49,220 --> 00:22:53,130
بعد 9 أعوام، يواجه الاثنان
بعضهما البعض مرة أخرى

261
00:22:54,110 --> 00:23:00,300
بمَ يشعران بداخلهما؟
...الكراهية؟ الطموح، أم

262
00:23:09,220 --> 00:23:13,130
المعركة المحتومة تبدأ الآن

263
00:23:18,310 --> 00:23:24,130
"الطريق يمتد أمامك"

264
00:23:24,160 --> 00:23:29,240
"بينما تلاحق حلمك"

265
00:23:29,290 --> 00:23:35,190
"هل هناك مستقبل لك"

266
00:23:35,220 --> 00:23:40,100
"على ذلك الطريق؟"

267
00:23:40,130 --> 00:23:46,090
"لو أنك تعرّضت للأذى"

268
00:23:46,120 --> 00:23:51,310
"وظل قلبك يشعر بالتوق"

269
00:23:52,090 --> 00:23:57,180
"اقترب، سأغنّي لك بقدر ما تريد"

270
00:23:57,210 --> 00:24:04,090
"أثناء هذه المعارك التي لا تنتهي أبداً"

271
00:24:04,120 --> 00:24:10,090
"ستتغيّر تغييراً جذرياً"

272
00:24:10,120 --> 00:24:15,220
"أنت الصاعقة التي تحدث بالسماء"

273
00:24:15,250 --> 00:24:20,280
"ستتغلّب على الخوف"

274
00:24:20,310 --> 00:24:28,260
"لتنهض وتأخذ موقفاً"

275
00:24:30,240 --> 00:24:33,170
"سهم من الضوء"

276
00:24:33,200 --> 00:24:36,130
"يشق طريقه عبر الظلام"

277
00:24:36,160 --> 00:24:38,170
"وتواصل الاعتقاد"

278
00:24:38,210 --> 00:24:42,140
"بتحقيق قدرك"

279
00:24:44,110 --> 00:24:47,220
"فصيلي العسكري سيتولى هذه المهمة"

280
00:24:47,300 --> 00:24:50,320
"إنهم يتقدمون من دون تردد"

281
00:24:51,110 --> 00:24:53,100
"هذه هي نقطة قوتهم"

282
00:24:53,160 --> 00:24:55,230
الحلقة المقبلة"
"(ولادة قوة (فاي شين

