﻿1
00:00:02,300 --> 00:00:05,110
حالما انتقلت (كين) إلى الهجوم
(في حربها مع (شاو

2
00:00:05,170 --> 00:00:07,280
(وعن طريق جهود (كين
...(وكقائد لقوة (فاي شين

3
00:00:07,320 --> 00:00:10,310
سريعاً ما وضع (وانغ يي) كل الجيوش
(تحت قيادة (مينغ وو

4
00:00:11,090 --> 00:00:13,260
وتوجّه مباشرةً
لغزو مراكز قيادة الأعداء

5
00:00:14,220 --> 00:00:17,080
!الجيش الأول، تحرّكوا

6
00:00:17,100 --> 00:00:19,090
الجيش الثاني، إلى المعركة

7
00:00:19,120 --> 00:00:21,260
!الجيش الثالث، هيا

8
00:00:21,300 --> 00:00:24,280
!الجيش الخامس، هجوم

9
00:00:24,320 --> 00:00:27,160
جيش (كين) الرئيسي أيضاً؟

10
00:00:27,190 --> 00:00:30,100
غيّروا استراتيجيتهم؟

11
00:00:30,140 --> 00:00:32,270
!الجيش الرابع، ها نحن ننطلق

12
00:00:33,240 --> 00:00:37,210
لكن بينما كان (شين) والآخرون
على شفا الإضراب

13
00:00:37,240 --> 00:00:41,220
تغيّر الموقف بشكل مفاجئ وكبير

14
00:00:45,130 --> 00:00:48,210
ماذا؟ ماذا يحدث؟

15
00:00:50,180 --> 00:00:53,220
جيش (شاو) ينسحب؟

16
00:00:57,110 --> 00:01:01,290
ماذا يحدث؟ الجبل الذي كان مركز
قيادة (شاو) عمّه الهدوء التام

17
00:01:04,230 --> 00:01:06,150
...قوّة (شاو) المركزية

18
00:01:08,190 --> 00:01:10,290
مهلاً، ماذا أصابهم؟

19
00:01:13,300 --> 00:01:16,160
تركوا مقرّهم الرئيسي مكشوفاً تماماً

20
00:01:17,320 --> 00:01:19,280
"(كين)"

21
00:01:20,290 --> 00:01:22,170
...أيعقل أن يكونوا

22
00:01:24,200 --> 00:01:28,090
يبدو أن جيوش (شاو) تختبئ

23
00:01:28,120 --> 00:01:31,130
سيدي، يوجد أشخاص هنا بالفعل

24
00:01:33,170 --> 00:01:35,300
"(لي مو)" -
(مرحباً، أنا (لي مو -

25
00:01:36,080 --> 00:01:38,220
(وهذه هي حارسي الرائعة جداً (كاين

26
00:01:48,100 --> 00:01:52,100
الوقت، الربيع، الخريف
(وعصور الدول المحاربة، المكان، (كين

27
00:01:52,130 --> 00:01:55,280
شين)، فتى مغمور)
قابل (زنغ) ملك صغير

28
00:01:55,310 --> 00:02:00,220
تميّز بالمعركة وترقّى
ليصبح قائد فصيل عسكري

29
00:02:00,250 --> 00:02:04,120
وسط هذا
قامت مملكة (شاو) بالغزو

30
00:02:04,150 --> 00:02:06,220
وواجهت (كين) أزمةً غير مسبوقة

31
00:02:06,250 --> 00:02:10,200
(أي معركة سيشنّها (وانغ يي
كلواء قائد؟

32
00:02:10,230 --> 00:02:14,310
وأي تقدّم سيحققه (شين)؟

33
00:02:29,190 --> 00:02:35,310
"مواجهة ستبتلعني، مواجهة قويّة"

34
00:02:36,090 --> 00:02:42,240
والسماء المليئة بالنجوم تختفي سريعاً"
"بشكل غير معتاد

35
00:02:43,180 --> 00:02:50,130
هذا الحلم لا يمكن تدميره"
"تركت مخاوفي تتبدّد

36
00:02:50,160 --> 00:02:57,140
وسط قلق متردّد"
"حقيقة تحجب المطر

37
00:02:57,170 --> 00:03:04,170
فخر مخبّأ بنفس المكان"
"لا يستطيع أحد انتزاعه

38
00:03:04,210 --> 00:03:11,160
ثبات وآمال واضحة الآن"
"يوماً ما ستتحقق

39
00:03:11,190 --> 00:03:18,170
لن أتخلّص من كل الضعف"
"مشهدنا الذي لا يختفي

40
00:03:18,190 --> 00:03:25,210
"آمال تتقدّم مسرعةً جداً بقوّة كبيرة"

41
00:03:25,240 --> 00:03:28,310
علمت منذ البداية"
"أنه لا توجد نهاية

42
00:03:29,100 --> 00:03:36,080
سأقرّر الآن"
"حان وقت أخذ الخطوة الأولى

43
00:03:36,110 --> 00:03:42,240
"الآن هو الوقت الوحيد"

44
00:03:45,090 --> 00:03:49,300
"أمر مقدّر"

45
00:03:56,180 --> 00:04:01,090
(أنزلوا رايات (شاو -
ارفعوا راياتنا -

46
00:04:01,270 --> 00:04:06,210
استولينا على مقرّ قيادتهم
أليس كذلك؟ أيعني هذا أننا فزنا؟

47
00:04:06,240 --> 00:04:08,190
أحمق -
"(ماو)" -

48
00:04:08,290 --> 00:04:11,290
نقلوا مقرّ قيادتهم
إلى مكان آخر فحسب

49
00:04:12,080 --> 00:04:13,320
لإبقاء أعدادهم مرتفعة

50
00:04:14,100 --> 00:04:16,310
هل نلاحقهم مجدداً إذاً؟

51
00:04:17,250 --> 00:04:19,220
!بالتأكيد سنفعل

52
00:04:19,250 --> 00:04:21,210
لن ندعهم يفرّون الآن

53
00:04:21,250 --> 00:04:24,310
تباً! ماذا ينتظر قادة المعركة؟

54
00:04:25,090 --> 00:04:28,090
إن تباطأنا، فسيحظى العدوّ بفرصة
لإعادة تجميع قوّاته

55
00:04:31,240 --> 00:04:34,190
أخذوا ساحة المعركة
إلى الجبال إذاً

56
00:04:34,230 --> 00:04:37,100
لن نعرف أين هم الآن

57
00:04:37,130 --> 00:04:41,240
كلا، انحدار الجبال الشديد يحدّ من عدد
الأماكن التي يمكنهم وضع القوّات بها

58
00:04:41,270 --> 00:04:44,310
من نقطة أفضليّتنا المرتفعة أكثر
سنراهم سريعاً

59
00:04:45,090 --> 00:04:48,300
لكن يمكننا أن نفترض
أنهم وضعوا هذا باعتبارهم بالفعل

60
00:04:49,080 --> 00:04:51,250
أتعتقد أنه علينا ملاحقتهم
يا (لونغ غو)؟

61
00:04:51,280 --> 00:04:54,160
(لا تسألني هذا يا (غان يانغ

62
00:04:54,190 --> 00:04:58,120
سمعت ما قاله قائدي
في مجلس حرب ليلة أمس

63
00:04:59,160 --> 00:05:01,310
(يمكننا السيطرة على جبل (شاو

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

64
00:05:02,090 --> 00:05:05,140
لكنني واثق أن مقرّات قيادتهم ستتراجع

65
00:05:05,170 --> 00:05:08,220
ملاحقتنا لهم ستعتمد على الظروف

66
00:05:08,260 --> 00:05:11,190
سأترك هذا القرار
للواء الموجود بالمعركة

67
00:05:12,170 --> 00:05:15,190
(وهذا يعنيك أنت يا (مينغ وو

68
00:05:16,190 --> 00:05:18,150
الحروب في الجبال
تكون محفوفة بالمخاطر

69
00:05:18,180 --> 00:05:23,160
لأنه من الصعب
أن يعمل الحلفاء بشكل متفق

70
00:05:23,270 --> 00:05:25,320
أنصحكم أن تفكّروا بهدوء

71
00:05:26,220 --> 00:05:30,080
سنلاحقهم بالتأكيد -
أمرك يا سيدي -

72
00:05:30,120 --> 00:05:32,150
اسمح لي بأن أؤكد، تحسّباً فقط

73
00:05:32,180 --> 00:05:37,320
أعتقد أنك تذكر وعدك للواء
وانغ يي) ليلة أمس، أليس كذلك؟)

74
00:05:39,170 --> 00:05:43,200
لكن لو أنك لاحقت العدو الفارّ
يجب أن تعد بشيء واحد

75
00:05:45,320 --> 00:05:47,300
وهو المدى

76
00:05:48,080 --> 00:05:53,140
يمكنك مهاجمة (شاو) فقط من على مسافة
يمكن رؤيتها من مقرّ قيادتهم السابق

77
00:05:53,180 --> 00:05:56,110
تحت أي ظروف
لا تخلف ذلك الوعد

78
00:05:57,270 --> 00:05:59,210
أعرف

79
00:06:03,260 --> 00:06:06,280
إنهم يبتعدون يا سيدي

80
00:06:09,180 --> 00:06:12,230
!يا للهول
قطعنا كل هذا الطريق إلى هنا

81
00:06:12,250 --> 00:06:16,200
والآن، الجميع اختفوا خلف الجبل

82
00:06:16,230 --> 00:06:22,160
الآن، كل ما يمكننا رؤيته من هنا
هو مقرّ قيادة (كين) أمامنا

83
00:06:22,270 --> 00:06:27,190
أفترض أن هذا
ما زال يستحق المسيرة

84
00:06:27,220 --> 00:06:30,230
كفّ عن تجاهلنا

85
00:06:34,180 --> 00:06:38,210
من أنتم؟
لم يدعكم أحد إلى هنا

86
00:06:38,240 --> 00:06:40,320
اتركا سيفيكما

87
00:06:43,280 --> 00:06:48,310
في مقرّات (كين) الرئيسية
اكتملت استعدادات التحرّك

88
00:06:49,090 --> 00:06:52,130
تمّ غزو جبل (شاو) بالكامل

89
00:06:52,150 --> 00:06:55,210
ولم يكن هناك أي أثر للعدوّ
بينهم وبينه

90
00:06:55,240 --> 00:06:58,230
(الظروف كانت مثاليّة لـ(كين
لنقل مقرّات قيادتها للداخل

91
00:06:59,300 --> 00:07:03,150
ومع هذا، (وانغ يي) الذي
كان سريعاً بالتصرّف حتى الآن

92
00:07:03,180 --> 00:07:05,270
كان صامتاً بشكل غريب

93
00:07:07,080 --> 00:07:13,270
إحساس لا يمكن تفسيره أن هناك شيئاً
غريباً بالأمر كان يبقيه بمكانه

94
00:07:14,240 --> 00:07:21,170
أستشعر وجود استراتيجية محكمة
خلف تراجع (شاو) هذا

95
00:07:21,190 --> 00:07:27,290
هذا سيعني أن هذه الأيام الـ4
التي خسرت بها (شاو) كانت متعمّدة

96
00:07:27,320 --> 00:07:30,130
لكن هذا غير مفهوم

97
00:07:31,090 --> 00:07:34,120
ثمة شيء غريب هنا

98
00:07:34,250 --> 00:07:36,110
(تينغ) -
أمرك يا سيدي -

99
00:07:36,140 --> 00:07:40,240
هل لديهم أي شخص تكتيكي آخر
بخلاف (شاو شوانغ)؟

100
00:07:41,110 --> 00:07:43,130
لا ينبغي أن يكون لديهم أحد
يا سيدي

101
00:07:48,110 --> 00:07:51,200
لمَ لا؟
سننقل مقرّات قيادتنا

102
00:07:51,230 --> 00:07:53,130
أمرك يا سيدي

103
00:07:56,130 --> 00:07:58,130
على أي حال

104
00:07:58,160 --> 00:08:04,220
ما زال عليّ الذهاب وإخراج لوائهم
القائد الذي لم يظهر وجهه بعد

105
00:08:06,100 --> 00:08:10,190
مقرّات قيادة (كين) تتحرّك الآن أيضاً؟ -
ماذا؟ -

106
00:08:10,220 --> 00:08:12,230
إنهم ينتقلون إلى ذلك الجبل

107
00:08:12,260 --> 00:08:15,190
لأن الحفاظ على السيطرة
سيكون أسهل من هناك

108
00:08:15,220 --> 00:08:19,080
يمكنني تبيّن هذا بنفسي
لا تحدّثني بتعال

109
00:08:19,120 --> 00:08:26,220
لكن هذا سيقرّب هذين اللواءين كثيراً
من بعضهما البعض

110
00:08:31,080 --> 00:08:33,300
لنذهب جميعاً إذاً

111
00:08:34,090 --> 00:08:36,150
فلن نتمكّن من رؤية المعركة من هنا

112
00:08:36,180 --> 00:08:41,200
انتظر قليلاً فحسب
لمَ تلقي الأوامر فجأة؟

113
00:08:41,240 --> 00:08:43,130
ولمَ لا؟

114
00:08:43,170 --> 00:08:49,190
جميعنا مشاهدون، أليس كذلك؟
كلما كان عددنا أكبر، كان الأمر أفضل

115
00:08:49,220 --> 00:08:52,180
هل تمانع أخذنا في جولة بعربتك؟

116
00:08:52,210 --> 00:08:54,300
فأحصنتنا بعيدة بعض الشيء الآن

117
00:08:55,310 --> 00:08:59,180
...يا لوقاحتك! لن نقوم بـ

118
00:08:59,210 --> 00:09:01,320
الأمر هو أن هناك قلعة أخرى
مهجورة أمامنا

119
00:09:02,120 --> 00:09:06,110
مثاليّة لنشاهد منها -
حقاً؟ -

120
00:09:07,220 --> 00:09:09,190
حسناً

121
00:09:09,220 --> 00:09:12,110
لكن لديّ طلب واحد بالمقابل

122
00:09:12,280 --> 00:09:14,140
ما هو؟

123
00:09:14,170 --> 00:09:19,090
هلا تدعنا نتولى مسؤولية سيفيكما؟

124
00:09:19,120 --> 00:09:25,110
أنا حذر جداً حيال السفر مع غرباء
بمكان كهذا

125
00:09:25,140 --> 00:09:28,190
ضعا نفسيكما مكاني -
حسناً، يمكنك أخذهما -

126
00:09:28,230 --> 00:09:30,120
ماذا؟

127
00:09:32,190 --> 00:09:36,080
شكراً جزيلاً -
لن تأخذ سيفي -

128
00:09:37,310 --> 00:09:41,150
لننطلق بطريقنا الآن
بينما لا يزال ضوء النهار موجوداً

129
00:09:41,180 --> 00:09:43,090
!يا للهول

130
00:09:44,100 --> 00:09:47,230
بينما نصبت قوات (كين) خيامها
في مقرّ قيادتهم الجديد

131
00:09:47,260 --> 00:09:51,120
جعل (وانغ يي) سلاح المشاة
يستعدّ عند سفح الجبل الخلفي

132
00:09:51,150 --> 00:09:53,180
في حال حدوث تغيّرات
بموقف الحرب

133
00:09:54,300 --> 00:09:57,310
(في هذه الأثناء، انضمّ (لونغ غو
(إلى جيش (مينغ وو

134
00:09:58,090 --> 00:10:00,120
وقاد الطريق إلى مخيّم العدوّ

135
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
الجيوش الأخرى تقدّمت معهم
(في مراكزهم الأصليّة حول (مينغ وو

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

136
00:10:02,080 --> 00:10:06,100
الجيوش الأخرى تقدّمت معهم
(في مراكزهم الأصليّة حول (مينغ وو

137
00:10:06,130 --> 00:10:10,250
لكنهم لم يواجهوا العدوّ بعد

138
00:10:18,160 --> 00:10:21,220
أي تقارير بشأن (بانغ نوان)؟

139
00:10:21,250 --> 00:10:26,090
كلا يا سيدي، كل قائد جيش
قدّم تقريراً يفيد بعدم رؤيته

140
00:10:28,230 --> 00:10:33,090
أنت تختبر صبري بالتأكيد
أليس كذلك يا (بانغ نوان)؟

141
00:10:41,150 --> 00:10:46,180
هل جعلك ما حدث قبل 9 سنوات
أكثر حرصاً؟

142
00:10:49,190 --> 00:10:55,300
لكن ليس لديك أمل بقتلي
لو أن كل ما ستفعله هو الاختباء

143
00:11:06,210 --> 00:11:10,290
إن ظلت الأمور تسير على هذا النحو
فربما نعود إلى المنزل بوقت أبكر مما ظننا

144
00:11:10,320 --> 00:11:14,260
أجل، وحينها سنصبح أبطال القرية

145
00:11:15,210 --> 00:11:19,320
تخيّلوا النظرة التي سترتسم على وجوههم
حين نخبرهم بأننا قتلنا لواءً

146
00:11:20,100 --> 00:11:23,090
(لونغ يو بانغ)، (كو هاي)"
"(تيان يونغ)

147
00:11:25,080 --> 00:11:28,260
حين أعود إلى الديار
(سأتزوّج (دونغ مي

148
00:11:28,290 --> 00:11:30,310
لم يطلب أحد هذا التحديث

149
00:11:31,090 --> 00:11:35,190
هل ينبغي أن تخبر الناس هذا؟
أنتما لستما مخطوبين، أليس كذلك؟

150
00:11:37,110 --> 00:11:39,250
قلت إنني سأفعل، وسأفعل

151
00:11:41,190 --> 00:11:43,180
هذا صحيح، افعل هذا

152
00:11:43,210 --> 00:11:46,080
دو) جعل امرأته تنتظر لوقت طويل)

153
00:11:46,120 --> 00:11:49,250
لأنه يقول إنه لا يمكنه الزواج
قبل شقيقه الأكبر

154
00:11:49,280 --> 00:11:51,210
(كينغ)

155
00:11:51,240 --> 00:11:54,090
ماذا؟ أهذا صحيح يا (دو)؟

156
00:11:54,130 --> 00:11:57,130
أنا آسف، أرجوك
أمهليني المزيد من الوقت

157
00:12:00,270 --> 00:12:03,080
زي)، كم عمر طفلك؟)
5 سنوات؟

158
00:12:03,110 --> 00:12:07,250
أتمّ السادسة لتوّه في الواقع -
إنه بعمر طفلي إذاً، أهو فتى؟ -

159
00:12:07,290 --> 00:12:09,140
أجل، فتى

160
00:12:09,320 --> 00:12:13,190
أجل الفتية هم الأفضل، أليس كذلك؟ -
أحمق، الفتيات أجمل كثيراً -

161
00:12:13,230 --> 00:12:16,220
كلا، الفتية أفضل -
!الفتيات أيها الأحمق -

162
00:12:16,250 --> 00:12:18,320
هل طفلك ضخم يا (لونغ شوان)؟
لا بدّ أنه كذلك، صحيح؟

163
00:12:19,100 --> 00:12:20,280
كلا، حجمه طبيعي

164
00:12:31,300 --> 00:12:34,160
أخيراً انتهى مجلس الحرب

165
00:12:36,190 --> 00:12:38,100
ما الخطب؟

166
00:12:38,130 --> 00:12:39,280
لا شيء

167
00:12:40,180 --> 00:12:41,290
...فقط

168
00:12:43,130 --> 00:12:46,210
جميعهم لديهم منزل ليعودوا إليه -
...وأنت -

169
00:12:46,250 --> 00:12:49,320
انسَ الأمر
لا تفهم الكثير ممّا قلته

170
00:12:50,100 --> 00:12:52,190
كل شخص لديه أشياء مختلفة

171
00:12:52,240 --> 00:12:55,240
لديّ شيء أيضاً
هدف أعيش لأجله

172
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
الثأر مهمّ

173
00:13:05,280 --> 00:13:09,220
(لكن هذه ليست النهاية يا (كيانغ لي

174
00:13:09,250 --> 00:13:14,210
أنت حيّ، وحين تنتهي من الأخذ
بثأرك، سيظل لديك مستقبل

175
00:13:15,170 --> 00:13:19,090
بأعماقك استنتجت هذا بالفعل
أليس كذلك؟

176
00:13:21,090 --> 00:13:23,270
ماذا؟ -
"لا تسألني "ماذا؟ -

177
00:13:23,310 --> 00:13:28,280
أخذت إجازة من الثأر لتأتي
وتشارك بالحرب بمحض إرادتك

178
00:13:30,230 --> 00:13:32,090
...ما يعني

179
00:13:32,200 --> 00:13:38,250
لديك ديار مثالية أيضاً
(قوّة (فاي شين

180
00:13:40,250 --> 00:13:42,150
لا تقرّر هذا وحدك

181
00:13:42,180 --> 00:13:45,310
هيا، سأخبر الجميع
بما حدث بالاجتماع

182
00:13:48,090 --> 00:13:51,080
أم أنك تقول إن المكان
لا يعجبك هنا؟

183
00:13:51,250 --> 00:13:54,220
كلا، لا أقول هذا -
حسم الأمر إذاً -

184
00:13:58,120 --> 00:14:00,140
الأمر ليس أن المكان
لا يعجبني هنا

185
00:14:01,270 --> 00:14:05,290
في الواقع، إنه ليس سيئاً

186
00:14:07,080 --> 00:14:12,300
أعتقد أنه لا بد السبب
وراء أنني أشعر ببعض الضياع

187
00:14:27,280 --> 00:14:29,170
ماذا؟

188
00:14:30,240 --> 00:14:32,260
ما هذا الحضور الذي أشعر به؟

189
00:14:37,120 --> 00:14:39,240
من أنت؟

190
00:14:39,270 --> 00:14:42,260
(جنديّ من (شاو -
ماذا تفعل هناك؟ -

191
00:14:42,300 --> 00:14:46,260
أي وحدة تتبع؟ -
مهلاً، إلامَ تنتسب؟ -

192
00:14:57,160 --> 00:14:59,210
هل هناك خطب ما يا (شين)؟

193
00:14:59,240 --> 00:15:01,150
شين)؟)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

194
00:15:02,120 --> 00:15:05,190
أيعقل أن يكون (تشي يو)؟

195
00:15:05,220 --> 00:15:10,110
كلا، إنه مختلف
مشابه له، لكنه مختلف بطريقة ما

196
00:15:10,160 --> 00:15:12,230
...لا تخبرني بأنه

197
00:15:12,260 --> 00:15:15,090
!هجوم للعدوّ

198
00:15:15,130 --> 00:15:17,320
!إنه هجوم للعدوّ

199
00:15:20,290 --> 00:15:22,260
تباً! كنت أعرف هذا

200
00:15:25,180 --> 00:15:30,320
أي وحدة سقطت؟ كم عدد الأعداء؟ -
تلك التي أعلى التل -

201
00:15:31,110 --> 00:15:35,170
يبدو أن فريق المراقبة تمّ القضاء عليه
قبل أن يتمكّنوا من إرسال إشارة لنا

202
00:15:35,200 --> 00:15:37,110
ماذا؟

203
00:15:41,190 --> 00:15:43,230
لا يوجد جيش للعدوّ

204
00:15:43,260 --> 00:15:48,120
وحدة الحراس بأكملها ماتت؟
لكن أين ذهب العدوّ؟

205
00:15:48,150 --> 00:15:52,090
هل فرّ لأن بقيّتنا أتت؟

206
00:15:52,130 --> 00:15:54,150
كلا، ما زالوا هنا

207
00:15:54,180 --> 00:15:56,230
الاضطراب جعلني أضيّعهم

208
00:15:56,260 --> 00:16:00,130
لكنهم ما زالوا في مكان ما
في أرض المخيّم هذه

209
00:16:00,170 --> 00:16:02,140
أين؟

210
00:16:02,180 --> 00:16:05,300
ربما قرع أحد جرس الإنذار
عن طريق الخطأ

211
00:16:05,320 --> 00:16:08,090
سأذهب لإلقاء نظرة

212
00:16:08,120 --> 00:16:10,120
المكان هادئ تماماً

213
00:16:23,170 --> 00:16:25,270
مَن أنت؟

214
00:16:30,170 --> 00:16:34,160
مستحيل! (شان هي) وفريقه؟

215
00:16:34,190 --> 00:16:36,130
!هذا مستحيل

216
00:16:38,130 --> 00:16:41,180
من يكون؟

217
00:16:41,210 --> 00:16:44,140
!ليركض الجميع

218
00:16:46,260 --> 00:16:50,170
عليّ الذهاب لمساعدتهم

219
00:16:50,200 --> 00:16:53,230
ماذا أفعل؟
يفترض أنني ملازم

220
00:16:53,270 --> 00:16:55,290
...كل رجالنا

221
00:16:55,320 --> 00:16:58,220
!رجالنا يموتون

222
00:16:58,270 --> 00:17:00,190
(شين)

223
00:17:00,320 --> 00:17:04,080
كنا نضحك على هذا معاً
قبل بضع دقائق

224
00:17:04,170 --> 00:17:06,140
!هذا مستحيل

225
00:17:08,180 --> 00:17:10,110
من هذا الرجل؟

226
00:17:10,240 --> 00:17:12,220
...مجرد النظر إليه

227
00:17:12,250 --> 00:17:15,100
لا يمكنني التوقف عن الارتجاف

228
00:17:16,190 --> 00:17:22,210
أنا أمر مقدّر لكم، كارثة طبيعية
...جميعكم هنا

229
00:17:28,180 --> 00:17:31,120
ببساطة كنتم غير محظوظين

230
00:17:33,220 --> 00:17:35,280
!اهربوا

231
00:17:41,080 --> 00:17:42,290
يو)؟ (يي)؟)

232
00:17:51,300 --> 00:17:54,220
!ليساعدنا أحد

233
00:17:59,280 --> 00:18:04,140
اركضوا باتجاهات مختلفة، تفرّقوا

234
00:18:04,180 --> 00:18:07,150
لا يمكنني التحدّث
لا يمكنني تحريك ساقيّ

235
00:18:07,300 --> 00:18:11,190
(سيدي، (شين

236
00:18:11,220 --> 00:18:15,150
بهذا المعدّل
قوّة (فاي شين) ستندثر

237
00:18:16,190 --> 00:18:19,170
ماذا تفعلون أيها الحمقى؟
!انهضوا

238
00:18:19,190 --> 00:18:22,100
!وي بينغ)، انهض)

239
00:18:22,130 --> 00:18:23,310
!ساقاي لا تحملانني

240
00:18:24,090 --> 00:18:25,260
!أسرع يا أخي

241
00:18:27,110 --> 00:18:29,140
!اهربا

242
00:18:44,260 --> 00:18:46,180
!(شين)

243
00:18:59,080 --> 00:19:02,300
أيها الوغد، كيف تجرؤ؟

244
00:19:04,150 --> 00:19:07,190
لن أمنحك موتاً سهلاً

245
00:19:08,160 --> 00:19:09,270
سيقاتل

246
00:19:10,160 --> 00:19:12,130
(بالتأكيد سيفعل، إنه (شين

247
00:19:12,290 --> 00:19:17,170
...لكن -
لا تفعل أيها القائد، لا يمكنك هزيمته -

248
00:19:30,180 --> 00:19:32,310
شين) مذهل)

249
00:19:56,120 --> 00:19:57,270
!انهض

250
00:19:57,300 --> 00:20:00,210
لا تنظر إليّ بتعال

251
00:20:00,230 --> 00:20:02,080
(شين)

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

252
00:20:02,080 --> 00:20:02,090
(شين)

253
00:20:02,280 --> 00:20:05,080
لا تقلقوا يا رفاق

254
00:20:05,240 --> 00:20:08,240
هو من سيموت

255
00:20:15,130 --> 00:20:16,280
ماذا؟

256
00:20:18,220 --> 00:20:22,150
رجل بهذه الضخامة
يتجنّب سيف (كيانغ لي)؟

257
00:20:25,250 --> 00:20:30,100
يبدو أنك من استدعيتني

258
00:20:31,210 --> 00:20:33,310
ماذا يقصد؟

259
00:20:34,090 --> 00:20:38,220
ربما تكون طفلاً
لكنني ما زلت سأقتلك

260
00:20:38,260 --> 00:20:41,280
ما هذا الحديث الجنوني؟

261
00:20:41,310 --> 00:20:45,240
ومن أنت على أي حال؟

262
00:20:45,270 --> 00:20:48,140
مخيّمنا به أكثر من 20 ألف رجل

263
00:20:48,170 --> 00:20:51,100
وأنت تندفع إليه وحدك
وتبدأ بقتل الجميع

264
00:20:51,130 --> 00:20:53,100
هل أنت جندي من (شاو)؟

265
00:20:53,130 --> 00:20:56,320
لو أنك كذلك، ما الذي يفترض أن تحققه
هذه المداهمة المكوّنة من رجل واحد؟

266
00:20:57,210 --> 00:21:02,240
كلا، انتظر، إنه يقول
إن (كيانغ لي) استدعاه

267
00:21:02,280 --> 00:21:06,130
لا أذكر أنني استدعيت شخصاً مثلك

268
00:21:06,150 --> 00:21:11,150
وجودك ناداني، رغم إرادتك

269
00:21:11,180 --> 00:21:18,210
وحشيّتي ستفوق قوّة الآخرين

270
00:21:19,180 --> 00:21:21,210
مَن أنت؟

271
00:21:21,320 --> 00:21:25,190
أنا (بانغ نوان)، سيد الحرب

272
00:21:26,090 --> 00:21:29,190
سيد الحرب؟ أليس هذا ما كنت
تتحدّث عنه من قبل يا (كيانغ لي)؟

273
00:21:31,320 --> 00:21:35,260
بانغ نوان)؟ هل قال هذا الرجل لتوّه)
إنه (بانغ نوان)؟

274
00:21:35,290 --> 00:21:37,220
بانغ نوان)؟)

275
00:21:37,250 --> 00:21:39,170
بانغ نوان)؟)

276
00:21:39,200 --> 00:21:41,150
تقول (بانغ نوان)؟

277
00:21:41,180 --> 00:21:47,150
...(لكن (بانغ نوان
هذا هو اسم لواء (شاو) القائد

278
00:21:47,180 --> 00:21:49,260
لا أكترث

279
00:21:49,290 --> 00:21:53,180
لا أكترث ما إن كان
سيد الحرب أم لا

280
00:21:53,220 --> 00:21:57,190
(هذا الرجل قتل (شان هي) و(شي سي
و(فا جيانغ) والآخرين جميعاً

281
00:21:57,230 --> 00:21:59,290
!عليه أن يدفع الثمن

282
00:22:00,080 --> 00:22:04,310
(حان وقت الانتقام يا (كيانغ لي -
بالتأكيد -

283
00:22:07,190 --> 00:22:10,220
إنهما يحاصرانه
سيقضيان عليه معاً

284
00:22:11,150 --> 00:22:15,090
لننضمّ إليهما -
لا تفعل، سنعوقهما -

285
00:22:15,110 --> 00:22:19,150
الدعم الوحيد الذي يمكننا تقديمه لهما
هو البقاء هنا ومشاهدة المعركة

286
00:22:21,100 --> 00:22:26,210
لكن أيمكنهما الفوز وحدهما حقاً؟
إنهما يواجهان وحشاً

287
00:22:26,240 --> 00:22:30,200
إن كان ثمة من يمكنه هزيمته
(فهو (شين) و(كيانغ لي

288
00:22:58,180 --> 00:23:01,120
!مستحيل
حتى (كيانغ لي)؟

289
00:23:18,270 --> 00:23:23,300
"الطريق يمتدّ أمامك"

290
00:23:24,220 --> 00:23:29,280
"بينما تلاحق حلمك"

291
00:23:29,310 --> 00:23:32,250
"هل هناك مستقبل؟"

292
00:23:32,290 --> 00:23:40,090
"لك على ذلك الطريق؟"

293
00:23:40,130 --> 00:23:46,080
لو أنك تعرّضت للأذى"
"وظل قلبك يشعر بالتوق

294
00:23:46,110 --> 00:23:51,320
"اقترب، وسأغنّي لك بقدر ما تريد"

295
00:23:52,090 --> 00:23:57,140
أثناء هذه المعارك"
"التي لا تنتهي أبداً

296
00:23:57,160 --> 00:24:03,310
"ستتغيّر تغييراً جذرياً"

297
00:24:04,100 --> 00:24:07,230
"أنت الصاعقة"

298
00:24:07,250 --> 00:24:15,240
"التي تحدث بالسماء"

299
00:24:15,270 --> 00:24:20,280
ستتغلب على الخوف"
"لتنهض وتأخذ موقفاً

300
00:24:20,310 --> 00:24:24,100
"سهم من الضوء"

301
00:24:24,130 --> 00:24:29,290
"يشقّ طريقه عبر الظلام"

302
00:24:30,240 --> 00:24:36,140
"...وتواصل"

303
00:24:36,180 --> 00:24:42,100
"الاعتقاد بتحقيق قدرك"

304
00:24:43,130 --> 00:24:45,170
"في الحلقة المقبلة" -
إن بدأت الفرار الآن -

305
00:24:45,210 --> 00:24:48,260
فلن يكون لديّ أمل
بأن أصبح أعظم لواء بالعالم

306
00:24:48,290 --> 00:24:50,240
استغل الفرصة الضئيلة

307
00:24:50,270 --> 00:24:53,310
اطعن الرجل الذي
لا يقهر بمئة نصل

308
00:24:54,090 --> 00:24:56,180
الحلقة المقبلة، قوّة الاتحاد

