﻿1
00:00:13,320 --> 00:00:15,150
"...أنا"

2
00:00:15,200 --> 00:00:17,150
"لم أنل منه"

3
00:00:18,100 --> 00:00:20,270
"أشعر أنني لم أضرب عظمة"

4
00:00:20,290 --> 00:00:23,130
"ما خطب جسد غريب الأطوار هذا؟"

5
00:00:23,150 --> 00:00:27,300
لكنني أعرف أنني لديّ عضلات"
"ضربتي التالية ستكسر العظام

6
00:00:28,080 --> 00:00:31,270
"سيفي أسرع من سلاحه"

7
00:00:58,090 --> 00:00:59,220
كنت مهملاً فحسب

8
00:00:59,270 --> 00:01:03,190
مع هذا، لديك قوّة غامضة يا فتى

9
00:01:04,130 --> 00:01:09,240
ستشكّل هدية مقبولة

10
00:01:11,140 --> 00:01:17,210
الوقت، الربيع، الخريف، وعصور الدول"
"المحاربة، القرن الثالث قبل الميلاد

11
00:01:17,240 --> 00:01:20,170
شين)، فتى مغمور)"
"ترقّى ليصبح قائد فصيل عسكري

12
00:01:20,220 --> 00:01:23,190
قام بأعمال بطولية كثيرة"
"وسط معركة شرسة

13
00:01:23,210 --> 00:01:26,100
"جعلت جيش (كين) له أفضلية"

14
00:01:26,150 --> 00:01:29,230
"لكن العدو القائد ظهر أخيراً"

15
00:01:29,300 --> 00:01:32,130
"وأظهر أنه يفوق الخيال"

16
00:01:32,270 --> 00:01:35,120
ذلك الرجل الذي قيل إنه كان على"
"(صلة بـ(وانغ يي) يدعى (بانغ نوان

17
00:01:35,160 --> 00:01:37,270
"موقف الحرب على شفا تغيير كبير"

18
00:01:52,200 --> 00:01:58,240
"مواجهة ستبتلعني، مواجهة قوية"

19
00:01:59,120 --> 00:02:05,080
والسماء المليئة بالنجوم"
"تختفي سريعاً بشكل غير معتاد

20
00:02:06,200 --> 00:02:13,170
هذا الحلم لا يمكن تدميره"
"تركت مخاوفي تتبدّد

21
00:02:13,200 --> 00:02:20,160
وسط قلق متردّد"
"حقيقة تحجب المطر

22
00:02:20,190 --> 00:02:27,260
فخر مخبّأ بنفس المكان"
"لا يستطيع أحد انتزاعه

23
00:02:27,320 --> 00:02:35,230
ثبات وآمال واضحة الآن"
"يوماً ما ستتحقق

24
00:02:36,110 --> 00:02:44,100
لن أتخلّص من كل الضعف"
"بمشهدنا الذي لا يختفي

25
00:02:44,140 --> 00:02:47,300
"آمال تتقدّم مسرعة جداً"

26
00:02:48,140 --> 00:02:51,230
علمت منذ البداية"
"أنه لا توجد نهاية

27
00:02:51,320 --> 00:02:58,300
سأقرر الآن"
"حان وقت أخذ الخطوة الأولى

28
00:02:58,320 --> 00:03:04,170
"الآن هو الوقت الوحيد"

29
00:03:08,150 --> 00:03:12,190
"قوّة (فاي شين) هاربة"

30
00:03:15,280 --> 00:03:17,180
لا تفعل

31
00:03:35,110 --> 00:03:36,190
أخي

32
00:03:42,280 --> 00:03:45,240
أنتم بارعون بحقّ، عمل جيد

33
00:03:45,280 --> 00:03:47,150
أجل، لكن هذا يكفي

34
00:03:47,170 --> 00:03:49,260
سمعت الرجل

35
00:03:49,320 --> 00:03:54,080
"قوّة (فاي شين)، تراجعوا" -
"قوّة (فاي شين)، تراجعوا" -

36
00:03:54,100 --> 00:03:56,140
"قوّة (فاي شين)، تراجعوا"

37
00:03:58,140 --> 00:04:00,270
قوّة (فاي شين)؟

38
00:04:00,290 --> 00:04:05,110
هذه هي القوّة
التي قتلت (فينغ جي)؟

39
00:04:05,240 --> 00:04:09,260
(بعد هذا، المعركة بين جيش (كين"
"(الرابع وجيش (شاو وان جي

40
00:04:09,290 --> 00:04:13,170
تحوّلت إلى جانب واحد بشكل كبير"
"(والأفضلية كانت لجيش (شاو

41
00:04:14,270 --> 00:04:20,190
(كل شيء بدأ بعد أن أصاب (وان جي"
"(قائد الجيش الرابع القتال (غان يانغ

42
00:04:20,210 --> 00:04:22,110
"في قتال فردي"

43
00:04:22,210 --> 00:04:26,320
بانغ نوان) لم يتحرّك وسط المعركة)"
"لبعض الوقت

44
00:04:28,260 --> 00:04:32,200
"ثم اختفى بالظلام مرة أخرى"

45
00:04:34,280 --> 00:04:36,320
"على حساب حياة أشخاص كثيرين"

46
00:04:37,110 --> 00:04:42,150
قوّة (فاي شين) غادرت ساحة المعركة"
"وتمكّنت من التوغّل إلى الجبال

47
00:04:44,170 --> 00:04:50,300
لكن (وان جي) حينها قاد شخصياً"
"حملة عقابية كبيرة ضدّهم

48
00:04:51,110 --> 00:04:55,210
حاصروا المنطقة، سدّوا أي فجوات
مع جنود المشاة، لا تدعوا أحداً يفرّ

49
00:04:55,280 --> 00:05:00,150
المشاعل التي لا تحصى وأصوات حوافر"
"الخيل التي يتردّد صداها عبر الجبال

50
00:05:00,190 --> 00:05:02,080
كانت دليلاً قوياً"
"على فداحة ملاحقتهم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

51
00:05:02,080 --> 00:05:04,110
كانت دليلاً قوياً"
"على فداحة ملاحقتهم

52
00:05:05,080 --> 00:05:08,270
كم عدد من سقطوا منا؟ -
ليست لديّ فكرة، فصيلي بأمان -

53
00:05:08,320 --> 00:05:14,100
لونغ تشوان)، ماذا عن رجالك؟) -
فقدت 3 من رجالي أيضاً -

54
00:05:14,140 --> 00:05:18,180
(لا أرى فصيل (لونغ يو -
انفصلنا قبل أن ندخل إلى الجبال -

55
00:05:18,210 --> 00:05:21,210
(نفس الشيء ينطبق على (شونغ تي
والسيد (لو يان) وجنود الجبل أيضاً

56
00:05:21,260 --> 00:05:25,090
ماذا عن (كيانغ لي)؟ -
رأيت (تيان يو) يحمله -

57
00:05:25,130 --> 00:05:26,290
لكن هذا هو كل ما أعرفه

58
00:05:26,320 --> 00:05:29,310
عليّ القول، يؤلمني
كم اقتربنا من النجاح

59
00:05:30,080 --> 00:05:33,220
أجل، كدنا ننال منه -
كدنا نقتله -

60
00:05:33,270 --> 00:05:36,170
رغم أن هذا كان سيسبّب
مشكلات خاصة به

61
00:05:36,190 --> 00:05:39,320
انسوا أمر أبطال القرية
كنا سنصبح أبطالاً قوميين

62
00:05:41,160 --> 00:05:46,320
هذا صحيح، كان هذا سيفتح أبواب النار
...لكن على أي حال

63
00:05:47,110 --> 00:05:50,140
قائدنا بارع بحقّ -
أجل -

64
00:05:50,170 --> 00:05:52,310
بالتأكيد -
لكنه ما زال أحمق -

65
00:05:53,090 --> 00:05:56,100
وي دو)، إياك أن تترك ذلك الفتى)
بغضّ النظر عن عدد من يموتون منا هنا

66
00:05:56,130 --> 00:06:01,210
قوّة (فاي شين) لن تموت
طالما هو حي

67
00:06:06,310 --> 00:06:08,230
"لمَ تبكون؟"

68
00:06:08,260 --> 00:06:12,100
"لأن (شين) من قريتنا"

69
00:06:12,140 --> 00:06:17,170
العريف والآخرون جميعاً متأثّرون"
"برؤية (شين) يحقق هذا النجاح

70
00:06:17,200 --> 00:06:19,230
ليس بوسعنا ألا نبكي"
"صحيح يا (وي بينغ)؟

71
00:06:19,290 --> 00:06:21,120
أجل

72
00:06:21,140 --> 00:06:25,150
عمّ تتحدّث يا (كينغ)؟"
"شين) بدأ للتو)

73
00:06:29,130 --> 00:06:32,270
بهذه السرعة؟ إنهم بالسرعة
التي سمعناها بالشائعات

74
00:06:33,280 --> 00:06:37,150
الكثير من صدى الصوت
لا يمكنني تحديد مصدره

75
00:06:40,200 --> 00:06:42,180
!سهام، انبطحوا

76
00:06:42,280 --> 00:06:45,100
!إنها قادمة من جهة اليسار

77
00:06:45,270 --> 00:06:48,250
(وجدتك يا قوّة (فاي شين

78
00:06:51,300 --> 00:06:55,140
!حاصروهم، لا تدعوا أحداً يفرّ

79
00:07:06,300 --> 00:07:08,220
!أيها الرفاق

80
00:07:11,270 --> 00:07:14,290
أنت هناك، ذا الشعر الأبيض الطويل

81
00:07:15,090 --> 00:07:17,090
أنت القائد، أليس كذلك؟

82
00:07:17,130 --> 00:07:20,140
هل أنت واثق أنك تحاصرنا
بشكل محكم بما يكفي؟

83
00:07:20,170 --> 00:07:25,190
نحن قوّة (فاي شين) التي تغلغلت
بصفوف جيش (فينغ جي) وقتلته

84
00:07:25,220 --> 00:07:29,100
لو أنك استخففت بنا، سنقتلك

85
00:07:30,190 --> 00:07:32,220
حاولوا فعل هذا

86
00:07:32,280 --> 00:07:38,220
قوّة (فاي شين) ليست ضعيفة
بما يكفي لتموت هنا، هل تفهم هذا؟

87
00:07:38,260 --> 00:07:41,110
ماذا يفعلون؟

88
00:07:44,250 --> 00:07:46,230
(قوّة (فاي شين

89
00:07:48,190 --> 00:07:52,120
!انسحبوا -
ماذا؟ -

90
00:07:52,150 --> 00:07:55,310
اركضوا إلى أسفل
!واصلوا الهبوط فحسب

91
00:07:56,170 --> 00:08:00,090
!اتبعوهم
!لا تدعوهم يفرّوا

92
00:08:00,190 --> 00:08:05,200
حمقى! أليست لديهم فكرة عن عدد
الجنود الذين ينتظرون بالأسفل؟

93
00:08:08,280 --> 00:08:12,300
لقد فعلوا هذا من أجلنا، ليدعونا نفرّ -
ليس من أجلنا -

94
00:08:13,290 --> 00:08:15,290
(من أجل (شين

95
00:08:16,290 --> 00:08:19,210
(لنذهب يا (دو -
حسناً -

96
00:08:33,080 --> 00:08:36,290
تدعين لـ(وي بينغ) في منتصف الليل؟

97
00:08:36,310 --> 00:08:40,210
هل تنتقدينني يا (يو لي)؟
(أتيت من أجل (وي دو

98
00:08:43,230 --> 00:08:50,180
أتيت فقط لأتمنى السلامة
(للشقيقين الغبيين (دو) و(بينغ

99
00:08:50,220 --> 00:08:53,260
يو لي)، لا يمكنك)
معاملة الحجر المقدّس هكذا

100
00:08:59,120 --> 00:09:02,080
هل نعود إلى المنزل؟ -
أجل -

101
00:09:07,170 --> 00:09:11,230
(دونغ مي) -
(أنا خائفة يا (يو لي -

102
00:09:12,240 --> 00:09:17,300
أخشى أن يكونا قد ماتا بالفعل

103
00:09:19,190 --> 00:09:21,130
(دونغ مي)

104
00:09:25,210 --> 00:09:29,210
(يا لك من سخيفة! أنت فتاة (وي بينغ
لذا عليك أن تثقي به

105
00:09:29,250 --> 00:09:32,250
لو لم تفعلي
فهذه تعدّ قسوة منك تجاهه

106
00:09:32,280 --> 00:09:34,110
...لكن

107
00:09:34,160 --> 00:09:39,130
لا بأس، إنهما محظوظان جداً

108
00:09:40,140 --> 00:09:45,120
ولو ساءت الأمور
شين) سيتدبّر شيئاً من أجلهما)

109
00:09:46,210 --> 00:09:48,210
شين) الذي كان يخدم (لي ديان)؟)

110
00:09:48,310 --> 00:09:53,100
أجل، (وي دو) أخبرني أنه يعتمد
عليه أكثر من معظم الفرق

111
00:09:53,120 --> 00:09:55,290
حتى لو أنه أحمق

112
00:09:56,250 --> 00:09:59,270
مؤخراً كان يراودني
نفس الحلم كثيراً

113
00:10:00,100 --> 00:10:02,080
إنه حلم يعودان به

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

114
00:10:02,080 --> 00:10:02,090
إنه حلم يعودان به

115
00:10:02,200 --> 00:10:06,090
ولا تكون لديهما فكرة عن مقدار
القلق الذي شعرنا به بشأنهما

116
00:10:06,120 --> 00:10:10,180
حالما يرى (وي دو) وجهي
...يبدأ القهقهة ويقول

117
00:10:10,210 --> 00:10:13,100
قتلت القائد

118
00:10:13,190 --> 00:10:18,110
حقاً؟
هل سيقتل (وي دو) القائد حقاً؟

119
00:10:18,160 --> 00:10:21,150
حسناً

120
00:10:23,290 --> 00:10:26,160
...في كلتا الحالتين، من معرفتي به

121
00:10:27,170 --> 00:10:31,170
أنا واثقة أنه يبذل ما بوسعه"
"ويحقق الكثير من المجد

122
00:10:40,140 --> 00:10:42,100
أخي، هل أنت بخير؟

123
00:10:44,210 --> 00:10:50,080
أخي -
أجل، آسف، تقدّم أنت لبعض الوقت -

124
00:10:50,110 --> 00:10:55,200
سأستريح قليلاً فحسب
لا تقلق، سألحق بك سريعاً

125
00:10:55,310 --> 00:10:58,250
دو)، تلك السهام)

126
00:11:00,140 --> 00:11:03,300
أخي، لنفعل ما بوسعنا
كما يفعل (شين) دوماً

127
00:11:04,090 --> 00:11:07,240
علينا أن نصطكّ أسناننا
ونواصل التقدّم

128
00:11:12,170 --> 00:11:15,320
وجدنا بقع دماء
!(استدع اللواء (وان جي

129
00:11:17,110 --> 00:11:19,130
هناك آثار أقدام شخصين

130
00:11:19,160 --> 00:11:23,160
بالنظر إلى العمق
ربما أحدهما يحمل شخصاً آخر

131
00:11:23,210 --> 00:11:28,170
أستنتج أن رجلين أو 3
يفرّون إلى الجبل

132
00:11:28,230 --> 00:11:32,270
هؤلاء هم، لا يوجد شك حيال هذا

133
00:11:32,310 --> 00:11:36,100
لكن هناك أمر محيّر يا سيدي

134
00:11:36,250 --> 00:11:41,200
عادةً كنت أتوقّع أن من يفقد
هذه الكمية من الدماء سيموت

135
00:11:41,260 --> 00:11:43,280
"كيف لا يزال بإمكانهم السير؟"

136
00:11:46,220 --> 00:11:51,210
أخي -
الأمر لم ينته بعد، لن أدعه ينتهي -

137
00:11:51,250 --> 00:11:55,310
آسف يا أخي
لم أكن أعرف أن الجرح بهذا العمق

138
00:11:56,090 --> 00:12:02,100
!اصمت أيها الأحمق
جرحك سيئ أيضاً، أليس كذلك؟

139
00:12:04,160 --> 00:12:08,220
هل هناك أشخاص يلاحقوننا؟

140
00:12:11,290 --> 00:12:13,120
ربما لا نتمكّن من الوصول

141
00:12:13,160 --> 00:12:14,240
دو)، هل ينبض قلب (شين)؟)

142
00:12:15,080 --> 00:12:17,160
أجل، إنه ينبض

143
00:12:17,180 --> 00:12:20,180
وكذلك قلبي وقلبك

144
00:12:20,210 --> 00:12:24,280
...لذا لو أن (شين) واع لقال

145
00:12:24,310 --> 00:12:28,110
الأمر لم ينته بعد

146
00:12:28,260 --> 00:12:31,180
السهام توقفت عند العظمة
أليس كذلك؟

147
00:12:31,210 --> 00:12:33,150
أجل، يمكنني المواصلة

148
00:12:33,170 --> 00:12:37,220
حسنا، سنفترق هنا إذاً

149
00:12:40,200 --> 00:12:44,200
إنهم يتبعون آثار دمائنا على الأرجح

150
00:12:44,230 --> 00:12:47,180
لذا ضع هذه على جرحك
وواصل تسلّق الجبل

151
00:12:47,200 --> 00:12:49,290
...لكن -
(دو) -

152
00:12:50,090 --> 00:12:55,160
سنساعد (شين) على إنجاز الأمر
(بصفتنا عريفين بقوّة (فاي شين

153
00:12:56,230 --> 00:13:00,220
(بصفتنا صديقيه من قرية (تشينغ هو -
!أخي -

154
00:13:04,250 --> 00:13:06,250
لا تبد هذا التعبير على وجهك

155
00:13:06,290 --> 00:13:10,270
حالما أعطيهم القصاصة
سآتي وأنضمّ إليك

156
00:13:11,140 --> 00:13:15,260
لن أموت هنا
دونغ مي) تنتظرني بالديار)

157
00:13:19,160 --> 00:13:21,230
(اعتن بـ(شين) يا (دو

158
00:13:21,260 --> 00:13:23,090
!أخي

159
00:13:44,290 --> 00:13:48,250
أعتقد أنها اخترقت العظام

160
00:13:50,310 --> 00:13:54,250
كلانا مصاب بشدّة، أليس كذلك؟

161
00:13:54,290 --> 00:13:56,140
لكننا لن نموت

162
00:13:56,300 --> 00:14:02,150
القوّة هي أبرز سمات
(رجال قرية (تشينغ هو

163
00:14:02,190 --> 00:14:06,120
أليس كذلك يا (شين)؟
أليس كذلك يا أخي؟

164
00:14:08,200 --> 00:14:11,150
أنتما الخادمان المزعجان الغبيان إذاً

165
00:14:11,180 --> 00:14:14,110
اللذان يقولان إنهما
سيكونان قائدين رائعين؟

166
00:14:14,140 --> 00:14:18,250
ما رأيك أن تلقي تحية ملائمة
على الشقيقين (وي)؟

167
00:14:19,120 --> 00:14:21,200
"أخي" -
"ماذا تنتظر يا (دو)؟" -

168
00:14:21,230 --> 00:14:23,310
"اقتل ذلك المزعج"

169
00:14:26,130 --> 00:14:28,120
"غبي" -
"(دو)" -

170
00:14:28,160 --> 00:14:32,210
هل تعلمتما درسكما أيها المزعجان؟"
"لا تسخرا أبداً من أعظم قادة العالم

171
00:14:32,260 --> 00:14:35,220
"هيا، لنذهب"

172
00:14:37,310 --> 00:14:41,180
"هذان هما (شين) و(بياو) إذاً؟"

173
00:14:47,220 --> 00:14:49,320
هل أفقت يا (شين)؟

174
00:14:51,190 --> 00:14:54,160
(وي دو)

175
00:14:54,200 --> 00:14:58,240
حلمت للتو بنا حين كنا صغاراً

176
00:14:58,270 --> 00:15:01,260
!يا للعجب! وأنا أيضاً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

177
00:15:06,250 --> 00:15:08,310
!(بانغ نوان)

178
00:15:09,090 --> 00:15:12,280
!ينبغي ألا تتحرك بعد، تمدّد

179
00:15:14,220 --> 00:15:17,110
ماذا يحدث؟ (وي دو)؟

180
00:15:17,140 --> 00:15:19,190
أين نحن؟ ماذا عن المعركة؟

181
00:15:23,080 --> 00:15:27,100
تقول إن الجميع
جازفوا بحياتهم لجعلي أفرّ؟

182
00:15:27,150 --> 00:15:31,080
بئساً! أي قائد أكون؟

183
00:15:31,120 --> 00:15:34,290
ماذا أصاب (غان يانغ)؟
كلا، ماذا عن (بانغ نوان)؟

184
00:15:34,310 --> 00:15:38,240
شين)، أيمكنك التوقف)
عن التحدّث عنه؟

185
00:15:38,280 --> 00:15:43,180
تذكّر وجهه فقط
يكفي لمنعي من الشفاء

186
00:15:45,100 --> 00:15:48,210
!أنت مصاب؟ أرني

187
00:15:48,230 --> 00:15:52,230
لا بأس، لست مصاباً بقدرك

188
00:15:52,270 --> 00:15:58,260
أودّ الآن التحدّث فقط
عن شيء مبهج لبعض الوقت

189
00:16:00,320 --> 00:16:06,170
شين)، أتتذكّر كيف اعتدنا جميعاً)
أن نسخر منك؟

190
00:16:07,080 --> 00:16:10,270
لقولك إنك ستكون أحد القادة الكبار؟
"كنا نقول "مستحيل

191
00:16:11,080 --> 00:16:14,110
أجل، لذا كنت أطردكما كل مرّة

192
00:16:15,100 --> 00:16:17,110
أحد القادة الكبار

193
00:16:18,270 --> 00:16:24,090
مع أول معركة خضتها
أدركت أن هذا كان مجرد حلم

194
00:16:24,130 --> 00:16:26,180
كم عليك أن تقاتل
قبل أن تصل إلى هذا؟

195
00:16:26,220 --> 00:16:30,280
لو أنك ارتكبت خطأ واحداً
ستموت، سينتهي كل شيء

196
00:16:30,300 --> 00:16:34,110
ظننتنا نتحدّث عن شيء مبهج

197
00:16:34,140 --> 00:16:36,200
نحن نفعل

198
00:16:36,240 --> 00:16:40,290
(نجوت من معركة مع (بانغ نوان -
...حسناً -

199
00:16:41,080 --> 00:16:44,210
هذا صحيح
لم تفعل الأمر كله وحدك

200
00:16:44,240 --> 00:16:49,120
نجحت لأن الفصيل بأكمله
جازف بحياته لحمايتك

201
00:16:49,160 --> 00:16:51,250
جازفوا بحياتهم
دون حتى تلقي الأوامر ليفعلوا

202
00:16:52,150 --> 00:16:54,100
هذا ليس طبيعياً

203
00:16:54,320 --> 00:16:58,150
القادة الطبيعيون لا يمكنهم
(فعل هذا يا (شين

204
00:16:59,240 --> 00:17:05,220
لذا جعلني هذا أفكّر
شين) يمكنه حقاً أن يصبح لواءً)

205
00:17:07,110 --> 00:17:13,280
(كل القادة المشهورين، حتى (وانغ يي
لا بد أنهم سلكوا هذا الطريق

206
00:17:13,310 --> 00:17:16,180
لا بد أنهم مرّوا بأوقات
لم يستطيعوا بها الدفاع عن أنفسهم

207
00:17:17,200 --> 00:17:18,280
هذا هو ما أظنه

208
00:17:20,310 --> 00:17:22,140
مهلاً

209
00:17:22,240 --> 00:17:27,280
لكن قوّتك تتضمّن قوّة رجالك

210
00:17:27,310 --> 00:17:33,100
شين)، أنا سعيد حقاً)
أنني كنت صديقك

211
00:17:33,130 --> 00:17:37,280
مهلاً، عمّ تتحدث؟

212
00:17:38,290 --> 00:17:42,290
لطالما شعرت بالحماسة
بسبب تواجدي قربك

213
00:17:43,100 --> 00:17:44,190
(وي دو)

214
00:17:44,210 --> 00:17:49,300
كثير من رفاقنا قد يكونون ماتوا الليلة
لكن لا توجد حاجة لتؤنب نفسك

215
00:17:50,080 --> 00:17:53,320
هذه حرب، والناس يموتون بالحروب

216
00:17:54,090 --> 00:18:01,200
لا بأس يا (شين)، جميعنا أردنا
أن نحلم معك، وهذا لا بأس به

217
00:18:02,160 --> 00:18:08,290
واصل التقدّم، تقدّم حتى تصبح
أفضل لواء بالعالم

218
00:18:09,100 --> 00:18:12,250
وقم بأسر قلوب الكثيرين معك

219
00:18:12,310 --> 00:18:15,250
...وي دو)، أنت)

220
00:18:16,080 --> 00:18:21,130
أعرف أنه يمكنك فعل هذا
(يا (شين

221
00:18:29,270 --> 00:18:31,220
!نلت منك

222
00:18:32,080 --> 00:18:35,210
!أيها الغبي
!لا تعبث معي، بئساً

223
00:18:35,230 --> 00:18:36,310
آسف

224
00:18:39,100 --> 00:18:43,170
ليس من طبعي التحدّث كثيراً هكذا
(لننم قليلاً يا (شين

225
00:18:43,200 --> 00:18:47,320
حين نستعيد قوّتنا
سآخذك إلى الآخرين

226
00:18:48,280 --> 00:18:51,310
هل أنت واثق
أنك بخير يا (وي دو)؟

227
00:18:52,100 --> 00:18:55,270
أجل، أحتاج للنوم فقط
كي أتعافى

228
00:18:59,170 --> 00:19:00,250
!(يو لي)

229
00:19:27,320 --> 00:19:30,290
!لا تعبث معي

230
00:19:31,320 --> 00:19:38,100
لن تنطلي عليّ نفس الخدعة مرّتين

231
00:19:38,240 --> 00:19:43,310
!توقف، هيا، استيقظ

232
00:19:44,220 --> 00:19:50,310
(استيقظ يا (وي دو
!هذا ليس عدلاً

233
00:19:59,230 --> 00:20:01,180
الصافرة، أهي هناك؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.604068
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:187200

234
00:20:04,300 --> 00:20:09,200
(ماذا؟ تركتم (شين
مع الأخوين (وي)؟ شخصين فقط؟

235
00:20:09,300 --> 00:20:14,180
لم يكن لدينا خيار
وفكّرت أنه سيكون بخير معهما

236
00:20:14,240 --> 00:20:15,320
وهل هو بخير؟

237
00:20:16,160 --> 00:20:19,200
إنه العريف (وي بينغ)، لقد عاد

238
00:20:21,270 --> 00:20:24,160
تيان يو)، لمَ أنت مع (وي بينغ)؟)

239
00:20:24,220 --> 00:20:27,120
مهلاً، (شين) و(وي جو) ليسا معهما

240
00:20:27,300 --> 00:20:31,080
(على ما يبدو (وي بينغ
جعل من نفسه طعماً لتضليل العدو

241
00:20:31,110 --> 00:20:33,190
قابلناه منذ بضع دقائق فحسب

242
00:20:33,240 --> 00:20:34,320
وي دو) فقط يقوم بحماية (شين)؟)

243
00:20:35,100 --> 00:20:36,230
دو) سيبلي بلاءً حسناً)

244
00:20:36,250 --> 00:20:38,170
إنه رجل يعتمد عليه

245
00:20:38,200 --> 00:20:43,170
لكنني أشك أنه يمكنه التحرّك
وتلك السهام مغروسة به

246
00:20:43,240 --> 00:20:46,150
دعكم من هذا، سنرسل فريق بحث

247
00:20:46,300 --> 00:20:49,180
علينا الذهاب في جولة سريعة
المصاب يبقى هنا

248
00:20:49,210 --> 00:20:52,240
لا حاجة لهذا، القائد عاد

249
00:20:52,280 --> 00:20:54,250
ماذا؟

250
00:20:59,200 --> 00:21:02,210
!إنه (شين)، (شين) عاد

251
00:21:04,300 --> 00:21:07,280
!(يسعدني أنك عدت يا (شين

252
00:21:07,310 --> 00:21:10,200
وي بينغ)، أنا آسف)

253
00:21:15,180 --> 00:21:17,140
!(وي دو)

254
00:21:25,100 --> 00:21:26,180
أنا آسف

255
00:21:27,190 --> 00:21:30,130
لمَ تعتذر؟

256
00:21:30,170 --> 00:21:33,230
كينغ) و(ماو)، كفّا عن البكاء)

257
00:21:33,260 --> 00:21:36,320
لا يوجد ما يستدعي البكاء، لقد نجح

258
00:21:37,110 --> 00:21:40,110
أدّى واجبه بشكل جيد

259
00:21:40,140 --> 00:21:46,210
لذا ليس علينا البكاء
بمثل هذه الأوقات، عليكم أن تبتسموا

260
00:21:48,150 --> 00:21:53,090
وتثنوا عليه
وتخبروه أنه أبلى بلاءً حسناً

261
00:21:57,220 --> 00:22:00,150
(دو)

262
00:22:07,180 --> 00:22:11,160
أثرت إعجابي بأنك لم تمت
(بسبب هجوم (بانغ نوان

263
00:22:12,100 --> 00:22:13,270
ماذا يكون؟

264
00:22:14,300 --> 00:22:18,150
!تلك القوّة، ما زلت لا أصدّقها

265
00:22:18,190 --> 00:22:21,200
هذا الرجل باحث
عن الحقيقة من نوع ما

266
00:22:22,160 --> 00:22:23,240
باحث عن الحقيقة؟

267
00:22:24,140 --> 00:22:28,200
شخص يترك رفقة البشر"
"ليكرّس نفسه للبحث عن مساره

268
00:22:29,190 --> 00:22:31,080
"وإجادته"

269
00:22:31,120 --> 00:22:32,270
شخص يخضع للتدريب"
"أكثر ممّا يمكننا أن نتخيل

270
00:22:33,090 --> 00:22:34,320
"من أجل ملاحقة القوّة"

271
00:22:37,120 --> 00:22:38,200
أي نوع من التدريب؟

272
00:22:39,100 --> 00:22:43,320
لا يمكنني التخمين حتى
لكنني سأتدرّب أيضاً

273
00:22:44,110 --> 00:22:46,300
بعد 6 أشهر من الآن، سأفوز

274
00:22:46,320 --> 00:22:51,160
(ليس لدينا 6 أشهر يا (كيانغ لي
سنقتله بهذه الحرب

275
00:22:51,200 --> 00:22:55,210
إنه اللواء القائد للعدو
وهذا يعني أنه علينا قتله

276
00:22:57,240 --> 00:23:00,220
وي دو) كان رجلاً جيداً)
أليس كذلك؟

277
00:23:00,260 --> 00:23:02,130
أجل

278
00:23:28,110 --> 00:23:33,210
"مطاردة الدماء الحمراء"

279
00:23:34,190 --> 00:23:40,210
"أهذا طموح يدقّ بصدري؟"

280
00:23:40,320 --> 00:23:47,120
الحلم الذي كرّست نفسي له"
"في طفولتي

281
00:23:47,180 --> 00:23:50,250
"لم يتغيّر"

282
00:23:50,290 --> 00:23:54,170
"حياتي متألقة"

283
00:23:54,200 --> 00:24:01,180
"روح لا تنتهي، شغف"

284
00:24:01,200 --> 00:24:08,200
أرشدني، وخصّص مكاناً لي"
"...ولنؤسس

285
00:24:08,310 --> 00:24:15,300
"عالماً لا ينتهي أبداً"

286
00:24:16,130 --> 00:24:20,180
"رابطتنا الأبدية"

287
00:24:20,210 --> 00:24:26,120
"هي مصدر فخري وبهجتي"

288
00:24:26,160 --> 00:24:31,320
"سأمسك بيدي العالم الذي حلمت به"

289
00:24:32,180 --> 00:24:36,320
"معك"

290
00:24:44,280 --> 00:24:46,160
"في الحلقة المقبلة" -
"حان وقت الذهاب" -

291
00:24:46,220 --> 00:24:48,250
"المعركة الحاسمة تقترب"

292
00:24:49,230 --> 00:24:51,180
"حتى لو لم تكن هناك عودة"

293
00:24:51,250 --> 00:24:55,220
الحلقة المقبلة"
"وانغ يي) يحتل ساحة المعركة)

