﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,012 --> 00:00:13,555
‫"في الحلقات السابقة:"‬

3
00:00:13,638 --> 00:00:15,932
‫حاولت شراء أرضه لبناء استاد فريقنا عليها.‬

4
00:00:16,015 --> 00:00:18,643
‫بعت الأرض لشركة "ديفيوري إكسبورتس".‬

5
00:00:18,727 --> 00:00:20,186
‫"أصبحت الآن شركة (ديفيوري إكسبورتس)‬

6
00:00:20,270 --> 00:00:21,771
‫- وأصبحت الأرض ملكاً لك.‬
‫- ما هذا؟‬

7
00:00:21,855 --> 00:00:23,940
‫كان يجب أن أعطيك إياه على سبيل التهديد.‬

8
00:00:24,024 --> 00:00:25,442
‫أعطيك إياه الآن على سبيل التحذير."‬

9
00:00:25,525 --> 00:00:26,735
‫لا أمانع فعل أي شيء قط.‬

10
00:00:26,818 --> 00:00:28,820
‫لذا إن كنت بحاجة إليّ،‬
‫فتعرف أين تجدني يا رئيس.‬

11
00:00:28,903 --> 00:00:31,322
‫مر بي زمن لم أكن أستطيع العيش من دونك.‬

12
00:00:31,406 --> 00:00:33,742
‫لكن الآن لا أطيق النظر إليك.‬

13
00:00:33,825 --> 00:00:36,119
‫قمت بشراء "شركات إن تي إن آر"،‬

14
00:00:36,202 --> 00:00:39,706
‫الشركة التي تمتلك دار...‬
‫لا، بل داري للنشر.‬

15
00:00:40,123 --> 00:00:41,916
‫حضر أحد الكاتبين للقائك.‬

16
00:00:42,000 --> 00:00:43,918
‫"فالون"، ماذا يحدث بحق السماء؟‬

17
00:00:49,048 --> 00:00:51,551
‫كنت... كنت على وشك الذهاب إلى مكان آخر.‬

18
00:00:53,595 --> 00:00:54,429
‫إذن...‬

19
00:00:56,055 --> 00:00:57,223
‫يا لها من مفاجأة.‬

20
00:00:58,391 --> 00:00:59,225
‫تبدو بخير حال.‬

21
00:01:00,310 --> 00:01:02,937
‫- واشتريت أنت داراً للنشر.‬
‫- أمر لا يُصدق، أليس كذلك؟‬

22
00:01:03,021 --> 00:01:05,690
‫- دار النشر التي تقوم بنشر كتابي.‬
‫- نعم. على ما يبدو.‬

23
00:01:05,774 --> 00:01:07,108
‫هلا أحضر لك شراباً؟‬

24
00:01:08,193 --> 00:01:10,945
‫هل تحصلين على متعة منحرفة من العبث معي؟‬

25
00:01:11,029 --> 00:01:11,863
‫عذراً؟‬

26
00:01:11,946 --> 00:01:14,115
‫يكفيك من الخسة قيامك بتخريب حياتي الشخصية،‬

27
00:01:14,199 --> 00:01:16,117
‫لكن هذا عملي المهني يا "فالون".‬

28
00:01:16,201 --> 00:01:19,037
‫لا. ما هذه إلا محض مصادفة مروعة.‬

29
00:01:19,120 --> 00:01:21,581
‫كذلك اليوم حين ذهبت للتزلج مع "آشلي"‬
‫في "أيداهو"‬

30
00:01:21,664 --> 00:01:24,751
‫- وتصادف مجيئك إلى نفس منتجع التزلج؟‬
‫- أجل. أعني، لا.‬

31
00:01:24,834 --> 00:01:27,754
‫ليس هكذا، لأن هذه مصادفة حقيقية، اتفقنا؟‬

32
00:01:27,837 --> 00:01:30,048
‫- ابتعت هذه...‬
‫- ما زلت "فالون" كسابق عهدها.‬

33
00:01:30,298 --> 00:01:31,716
‫لست "فالون" كسابق عهدها.‬

34
00:01:31,800 --> 00:01:34,010
‫بل أصبحت "فالون" المطوّرة والمحدّثة.‬

35
00:01:34,093 --> 00:01:36,262
‫حسناً. أحقق شيئاً في حياتي،‬

36
00:01:36,346 --> 00:01:40,600
‫وأؤكد لك أنني لا أريد أن يكون‬
‫لـ"ليام ريدلي" أو "جون ساوثسايد" دخلاً به.‬

37
00:01:40,683 --> 00:01:41,893
‫اسم جميل كأنه لممثل إباحي.‬

38
00:01:42,185 --> 00:01:45,688
‫لأبرهن لك، سأمزق العقد الذي يجمعك بالشركة.‬

39
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
‫لا يمكنك تمزيق العقد الخاص بي، هذا...‬

40
00:01:48,983 --> 00:01:50,276
‫أكنت تضعينه أمامك مباشرة؟‬

41
00:01:50,360 --> 00:01:52,695
‫كانت بادرة رمزية.‬
‫رغم أنها منحتني شعوراً طيباً.‬

42
00:01:53,113 --> 00:01:56,116
‫اسمع، "فمبيريال" معنية بتمكين المرأة،‬

43
00:01:56,199 --> 00:01:58,785
‫ولا أحسبك حقاً تحقق ذلك المعيار.‬

44
00:01:58,868 --> 00:02:01,538
‫- ربما كان أحرى بك قراءة كتابي أولاً.‬
‫- لست بحاجة لقراءته‬

45
00:02:01,621 --> 00:02:03,414
‫لأنني لست مهتمة بنشره.‬

46
00:02:03,498 --> 00:02:06,918
‫والآن إن أذنت لي،‬
‫لديّ أمور أكثر أهمية للقيام بها.‬

47
00:02:11,422 --> 00:02:14,008
‫فلترسلي لي الشيك‬
‫نظير إنهائك العقد بالبريد وحسب.‬

48
00:02:14,092 --> 00:02:15,468
‫صحيح. بحسب عقدي،‬

49
00:02:15,552 --> 00:02:17,011
‫إن لم تنشري كتابي،‬

50
00:02:17,512 --> 00:02:19,180
‫فأحصل على تسوية قدرها 6 ملايين دولار.‬

51
00:02:20,640 --> 00:02:21,516
‫يستحق الأمر ذلك.‬

52
00:02:21,599 --> 00:02:23,268
‫فلتغادر مكتبي الآن.‬

53
00:02:29,482 --> 00:02:30,775
‫"أتلانتا" مدينة كبيرة.‬

54
00:02:30,859 --> 00:02:33,236
‫هناك أماكن أخرى‬
‫لبناء معهد الموسيقى الخاص بك.‬

55
00:02:33,319 --> 00:02:35,155
‫صحيح، لكن يجب أن يدفع "بلايك" ثمن ما فعله.‬

56
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
‫لا تبدأ يا "جيف".‬

57
00:02:37,907 --> 00:02:39,450
‫ماذا حل بشقيقي المستنير‬

58
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
‫الذي تخلى عن التناحر ليبدأ بداية جديدة؟‬

59
00:02:41,536 --> 00:02:43,621
‫ماتت تلك البداية‬
‫بعد محاولتي التواصل مع أمي‬

60
00:02:43,705 --> 00:02:45,707
‫ورفضها عرضي بالعودة.‬

61
00:02:46,791 --> 00:02:47,959
‫الجانب المُشرق،‬

62
00:02:48,418 --> 00:02:51,880
‫بصفتك أحد الشركاء في فريق "بلايك"‬
‫لكرة القدم، ستتربح من أفعاله القذرة.‬

63
00:02:51,963 --> 00:02:54,716
‫أنت دوناً عمن سواك‬
‫تعلمين أن الأمر لا يتعلق بالمال، "مون".‬

64
00:02:54,799 --> 00:02:57,093
‫- أكره الدفاع عن "بلايك".‬
‫- لا تدافعي عنه إذن.‬

65
00:02:57,176 --> 00:03:00,263
‫لكنه أوفى بوعده‬
‫وبدأ حملة "أقلع عن العادة".‬

66
00:03:00,346 --> 00:03:04,017
‫رغم أن رمز الحملة، "بي جاي ريد"،‬
‫عاود تعاطي المخدرات.‬

67
00:03:04,893 --> 00:03:07,186
‫- ماذا؟‬
‫- طردته من الملهى الأسبوع الماضي‬

68
00:03:07,270 --> 00:03:09,981
‫بعد تعاطيه المخدرات في المرحاض.‬

69
00:03:10,231 --> 00:03:12,901
‫لنأمل ألا تتسبب عادته‬
‫في إفشال الحملة بأكملها،‬

70
00:03:12,984 --> 00:03:15,403
‫- أو ما هو أسوأ، الفريق.‬
‫- نعم.‬

71
00:03:16,195 --> 00:03:17,113
‫لنأمل ذلك.‬

72
00:03:17,697 --> 00:03:19,282
‫"(بيتو)، علينا أن نتحدث.‬

73
00:03:19,532 --> 00:03:21,868
‫أثار الملف الذي أعطيتني إياه قلقي.‬

74
00:03:22,660 --> 00:03:25,330
‫إن كان أبي يخطط شيئاً ضد (بلايك)، فقط...‬

75
00:03:25,747 --> 00:03:26,956
‫اتصل بي أرجوك."‬

76
00:03:29,000 --> 00:03:30,001
‫"بلايك".‬
‫"بلايك"!‬

77
00:03:31,711 --> 00:03:33,421
‫آسف لهذا الصوت، آنسة "فلوريس".‬

78
00:03:33,504 --> 00:03:34,881
‫اختل احتراق محرك الـ"رولز" مجدداً.‬

79
00:03:34,964 --> 00:03:37,717
‫- سآخذها إلى خدمة الصيانة الأسبوع المقبل.‬
‫- ماذا حدث؟‬

80
00:03:37,800 --> 00:03:38,927
‫هل أنت بخير؟‬

81
00:03:39,010 --> 00:03:40,511
‫أحتاج لاستنشاق الهواء. أكاد أهلع.‬

82
00:03:41,804 --> 00:03:43,890
‫منذ رحل شقيقك، وأنت متوترة للغاية.‬

83
00:03:43,973 --> 00:03:45,850
‫ماذا حدث بينكما حقاً؟‬

84
00:03:46,893 --> 00:03:50,271
‫وأخبريني بالحقيقة لأنني سئمت الخداع بشدة.‬

85
00:03:51,606 --> 00:03:53,483
‫جاء "بيتو" نيابةً عن أبي.‬

86
00:03:53,566 --> 00:03:56,945
‫ساعدني أنا و"بلايك" في الحصول‬
‫على الأرض لبناء استاد "أتلانتكس".‬

87
00:03:57,028 --> 00:03:58,905
‫لكنه أراد صنيعاً في المقابل.‬

88
00:03:58,988 --> 00:04:01,866
‫أخمن أنه ليس صنيعاً بسيطاً‬
‫مثل "هلا تصحبينني إلى المطار".‬

89
00:04:01,950 --> 00:04:03,785
‫أراد مني تعيين محتال في الفريق.‬

90
00:04:04,911 --> 00:04:07,497
‫لاعب يتعمد خسارة المباريات،‬
‫حتى يتربح من الرهانات.‬

91
00:04:07,580 --> 00:04:10,458
‫- لم تقبلي بذلك، أليس كذلك؟‬
‫- كلا. بالطبع لم أقبل.‬

92
00:04:10,959 --> 00:04:12,543
‫ولهذا السبب يستهدف بغضبه‬

93
00:04:12,627 --> 00:04:14,587
‫- هذه الأسرة بأسرها.‬
‫- بمن فيهم أنا؟‬

94
00:04:15,171 --> 00:04:16,923
‫هل يعلم أنني قيد الحصول على الطلاق؟‬

95
00:04:17,006 --> 00:04:19,300
‫"سام"، جميعنا عرضة للخطر.‬

96
00:04:19,384 --> 00:04:21,761
‫لكن لعلمي بطباع أبي،‬
‫سيستهدف "بلايك" أولاً.‬

97
00:04:21,844 --> 00:04:23,888
‫- لا أعرف ما العمل.‬
‫- أنا أعرف.‬

98
00:04:24,138 --> 00:04:25,765
‫عليك إخبار "بلايك" على الفور.‬

99
00:04:27,684 --> 00:04:30,019
‫أريد تقريراً من طاقم العمل بحالة الملعب.‬

100
00:04:30,103 --> 00:04:31,396
‫- "جين".‬
‫- نعم يا سيد "كارينغتون".‬

101
00:04:31,479 --> 00:04:34,565
‫احرصي على حصول العمدة على دعوة‬
‫للانضمام إليّ في مقصورتي يوم الافتتاح.‬

102
00:04:34,649 --> 00:04:37,360
‫أريد أن يسيطر الجميع على مجريات الأمور.‬
‫أمامنا أسبوعان، اتفقنا؟‬

103
00:04:37,443 --> 00:04:38,987
‫- على الفور.‬
‫- ها هو.‬

104
00:04:39,070 --> 00:04:41,364
‫- مرحى.‬
‫- مستقبل إمبراطورية "كارينغتون".‬

105
00:04:41,614 --> 00:04:44,951
‫ليس تماماً، لكن منصب‬
‫كبير أطباء فريق "أتلانتكس" له وقع طيب.‬

106
00:04:45,034 --> 00:04:46,661
‫دعني أريك مكتبك.‬

107
00:04:48,496 --> 00:04:51,249
‫أشعر بالفخر لعمل ابني‬
‫إلى جواري في مجال عمل الأسرة.‬

108
00:04:51,332 --> 00:04:52,959
‫- هذا يعني لي الكثير.‬
‫- "بلايك".‬

109
00:04:53,668 --> 00:04:55,420
‫هذه مفاجأة غير سارة.‬

110
00:04:55,503 --> 00:04:56,671
‫هل حسبتني سأظل بعيداً‬

111
00:04:56,754 --> 00:04:59,173
‫بعد اكتشافي خداعك لي بشأن أرضي؟‬

112
00:04:59,257 --> 00:05:00,174
‫لم يكن خداعاً.‬

113
00:05:00,258 --> 00:05:02,343
‫أنت بعتها، وأنا اشتريتها.‬
‫وهذا دليل على ذكائي.‬

114
00:05:02,427 --> 00:05:05,722
‫أعطيت احتياجاتك الأنانية الأولوية‬
‫على احتياجات المجتمع مجدداً‬

115
00:05:05,805 --> 00:05:07,265
‫- وسينتهي ذلك الآن.‬
‫- أهذا تهديد؟‬

116
00:05:07,348 --> 00:05:09,684
‫فلتدعه حقاً من حقوق أحد الشركاء.‬

117
00:05:09,767 --> 00:05:12,228
‫ولّت أيام شراكتي الصامتة في هذا النادي.‬

118
00:05:12,312 --> 00:05:14,605
‫منذ الآن، سيعلو صوتي بشدة،‬

119
00:05:14,689 --> 00:05:16,691
‫لضمان تحقيق احتياجات هذا المجتمع.‬

120
00:05:16,774 --> 00:05:19,152
‫لا يمكن تحقيق الاحتياجات‬
‫إلا في حال نجاح الفريق.‬

121
00:05:19,235 --> 00:05:20,862
‫أحسبنا جميعاً نتفق بهذا الشأن،‬
‫صحيح، "جيف"؟‬

122
00:05:20,945 --> 00:05:22,030
‫خدعة لطيفة يا "بلايك".‬

123
00:05:22,113 --> 00:05:24,532
‫جعلت صوتك المتكبر يخرج من صوت هذا الشبل.‬

124
00:05:24,615 --> 00:05:26,534
‫حتى أنني لم أرَ شفتيك تتحركان.‬

125
00:05:26,617 --> 00:05:29,787
‫لكن نعم، نريد جميعاً نجاح الفريق،‬

126
00:05:29,871 --> 00:05:31,122
‫ولهذا لأظهر دعمي،‬

127
00:05:31,205 --> 00:05:35,043
‫أنوي استضافة حفل ما قبل بدء الموسم‬
‫بحضور الجميع في "ملهى (كولبي)".‬

128
00:05:35,126 --> 00:05:36,127
‫هذا كرم بالغ منك.‬

129
00:05:36,210 --> 00:05:37,754
‫عجباً، أليس كذلك حقاً؟‬

130
00:05:38,212 --> 00:05:40,715
‫والآن، إن صحبتني إلى مكتبي،‬

131
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
‫فلن أشغل من وقتك أكثر من هذا.‬
‫هذا أمر مؤسف.‬

132
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
‫لا توجد مكاتب شاغرة.‬

133
00:05:45,386 --> 00:05:48,306
‫لم يكن حضورك مُتوقعاً.‬

134
00:05:48,639 --> 00:05:51,184
‫سأمهلك يوماً لإعداد شيء.‬

135
00:05:51,517 --> 00:05:53,227
‫ففي النهاية، أتحلى بروح الفريق.‬

136
00:05:53,895 --> 00:05:54,854
‫الفوز لـ"أتلانتكس".‬

137
00:05:58,107 --> 00:06:00,693
‫- إنه يدبر شيئاً ما.‬
‫- حقاً، أتحسبه كذلك؟‬

138
00:06:00,777 --> 00:06:01,819
‫إنه من آل "كولبي".‬

139
00:06:02,111 --> 00:06:04,530
‫مهما بذلت من جهد من أجل تلك الأسرة،‬

140
00:06:04,614 --> 00:06:05,865
‫يأبون إبداء احترامهم لنا.‬

141
00:06:07,450 --> 00:06:09,744
‫إذن، لا بد أن يقوم أحد بشيء ما حيال ذلك.‬

142
00:06:13,289 --> 00:06:14,123
‫"(غلو)"؟‬

143
00:06:14,207 --> 00:06:16,000
‫هل قلت ذلك بجدية؟‬

144
00:06:16,084 --> 00:06:19,253
‫"غلوريا كولينز". إنها من أنصار المرأة وذات‬
‫شعبية عارمة في أوساط التواصل الاجتماعي.‬

145
00:06:19,337 --> 00:06:21,881
‫زادت عدد معجبيها عبر مدونتها الصوتية،‬
‫"اعثري على توهجك الداخلي"،‬

146
00:06:21,964 --> 00:06:25,426
‫والتي تتضمن مناقشات صادقة‬
‫حول إيجاد هويتك النسائية الحقيقية‬

147
00:06:25,510 --> 00:06:26,803
‫في عالم يتسيده الرجال.‬

148
00:06:27,386 --> 00:06:29,472
‫إذن، تبدو "غلو" وكأنها توأم روحي‬

149
00:06:29,555 --> 00:06:32,391
‫وكاتبة مثالية أولى لشركتنا الجديدة.‬

150
00:06:32,475 --> 00:06:35,269
‫كنت أتعقبها عبر "إنستاغرام"،‬
‫تكتب في مقهى قريب من هنا.‬

151
00:06:35,353 --> 00:06:38,314
‫- سأستغل سحر آل "كارينغتون" الخاص بي.‬
‫- في الواقع، لا تفعلي ذلك.‬

152
00:06:38,397 --> 00:06:40,149
‫إنها رائعة. لذا، فلتتحلي بالحصافة.‬

153
00:06:44,487 --> 00:06:46,948
‫"غلو"؟ يا إلهي. لا أصدق أنها أنت.‬

154
00:06:47,031 --> 00:06:47,949
‫نحن من كبار معجبيك.‬

155
00:06:48,032 --> 00:06:51,160
‫نداؤك لمطالبة السيدات بالرموز‬
‫التي طالما تم استغلالها لإظهارنا كأغراض‬

156
00:06:51,244 --> 00:06:53,204
‫جعلتني أشعر بالثقة لأن أكون على سجيتي.‬

157
00:06:53,287 --> 00:06:54,580
‫هذا يكفي. أيمكننا الجلوس؟‬

158
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
‫أرجوكما. تفضلا بالجلوس. نعم.‬

159
00:06:56,249 --> 00:06:59,085
‫يسرني دوماً سماع‬
‫أن لي تأثيراً إيجابياً في الحياة العملية.‬

160
00:06:59,168 --> 00:07:01,587
‫نعم، نود أن يكون لك تأثير أكبر.‬

161
00:07:01,671 --> 00:07:02,880
‫علمنا بكتابتك لكتاب،‬

162
00:07:02,964 --> 00:07:06,843
‫ونود أن نطرحه في الأسواق من خلال شركتي،‬
‫"دار فمبيريال للنشر".‬

163
00:07:08,177 --> 00:07:09,262
‫"فالون كارينغتون"؟‬

164
00:07:09,971 --> 00:07:11,264
‫منذ متى تعملين في مجال النشر؟‬

165
00:07:11,347 --> 00:07:12,849
‫لم أُشهر الأمر بعد.‬

166
00:07:12,932 --> 00:07:14,976
‫أردت التسلح جيداً أولاً.‬

167
00:07:15,476 --> 00:07:18,438
‫لكن بعد خوضي‬
‫تجربة مروعة لنشر كتابي الشخصي،‬

168
00:07:18,521 --> 00:07:20,648
‫أدركت احتياجنا إلى قيام‬
‫مزيد من السيدات في مراكز السلطة‬

169
00:07:20,731 --> 00:07:23,651
‫بمنح السيدات الأخريات الفرصة‬
‫لأن يقصصن رواياتهن.‬

170
00:07:23,734 --> 00:07:25,570
‫- لذا، أصبحت تلك غايتي.‬
‫- رائع جداً.‬

171
00:07:25,653 --> 00:07:29,073
‫لكنني حصلت على عروض من دور نشر أخرى،‬
‫دور نشر كبيرة.‬

172
00:07:29,490 --> 00:07:32,243
‫إنه أول كتاب لي، وكما تعلمان،‬
‫أريده أن يحظى برواج ضخم.‬

173
00:07:32,326 --> 00:07:34,120
‫"فمبيريال" في بداياتها وهي شركة طموحة.‬

174
00:07:34,203 --> 00:07:35,204
‫يمكننا تحقيق الرواج الضخم.‬

175
00:07:35,288 --> 00:07:37,123
‫سيكون نشر وإطلاق كتابك أولويتنا الرئيسية.‬

176
00:07:37,206 --> 00:07:39,125
‫سأعمل معك شخصياً بشأن الدعاية الخاصة به.‬

177
00:07:39,208 --> 00:07:41,919
‫لن تحظي بمثل هذا الاهتمام‬
‫من دار نشر كبيرة.‬

178
00:07:42,003 --> 00:07:44,005
‫سأمرر عرضك إلى وكيل أعمالي،‬

179
00:07:44,088 --> 00:07:47,884
‫لكن لأحذرك وحسب، وصلت قيمة العروض‬
‫المُقدمة لكتابي إلى 6 ملايين دولار.‬

180
00:07:49,260 --> 00:07:51,012
‫سنضاهي الـ6 ملايين دولار.‬

181
00:07:51,095 --> 00:07:54,056
‫أمهلينا 48 ساعة وحسب‬
‫لنريك ماذا يمكننا فعله خلاف ذلك.‬

182
00:07:54,557 --> 00:07:57,101
‫حسناً. أنا على أتم استعداد لأن تبهراني.‬

183
00:07:57,435 --> 00:08:00,354
‫لكن الآن، عليّ الذهاب إلى مكان‬
‫أكثر هدوءاً لأفرغ من كتابة هذا الكتاب.‬

184
00:08:00,771 --> 00:08:02,273
‫أتطلع إلى سماع أفكاركما.‬

185
00:08:02,356 --> 00:08:03,900
‫- سنتواصل معك.‬
‫- إلى اللقاء.‬

186
00:08:03,983 --> 00:08:05,109
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

187
00:08:08,988 --> 00:08:10,406
‫لم يحن وقت ذلك بعد، ولن نفعل ذلك قط.‬

188
00:08:11,157 --> 00:08:13,951
‫لا تتحمل "فمبيريال"‬
‫تكلفة كل من "ليام" و"غلوريا".‬

189
00:08:14,035 --> 00:08:16,454
‫لن يكون عليك الدفع لـ"ليام"‬
‫إلا في حال عدم نشرك لكتابه.‬

190
00:08:16,537 --> 00:08:17,622
‫لذا، فلتنشري كتابه.‬

191
00:08:17,705 --> 00:08:21,250
‫لن أعمل مع "ليام" يا "كيربي".‬
‫كنت معي في "صن فالي".‬

192
00:08:21,334 --> 00:08:23,586
‫حيث جعلت أضحوكة من كرامتك‬
‫ومن احترامك لذاتك،‬

193
00:08:23,669 --> 00:08:25,296
‫ومن مساواة المرأة في المجمل؟ نعم كنت هناك.‬

194
00:08:25,379 --> 00:08:28,758
‫ترين إذن، كيف أنني‬
‫يجب ألا أتورط عاطفياً مجدداً، اتفقنا؟‬

195
00:08:28,841 --> 00:08:31,344
‫ولكن لا بأس.‬
‫أحتاج إلى التركيز على المستقبل وحسب.‬

196
00:08:32,178 --> 00:08:35,598
‫لكن إن تمكنت من دفع "ليام"‬
‫إلى إنهاء تعاقده،‬

197
00:08:36,224 --> 00:08:39,435
‫- فلن نضطر لدفع الرسوم له.‬
‫- أيمكنك إقناعه بذلك بفتنتك؟‬

198
00:08:40,102 --> 00:08:41,437
‫يمكنني إقناعه بإنهاء العقد،‬

199
00:08:42,021 --> 00:08:43,898
‫لكنني لن أكون فاتنة بالمرة.‬

200
00:09:09,757 --> 00:09:10,716
‫مرحى، "كيربي".‬

201
00:09:10,800 --> 00:09:13,427
‫مرحى أيها الغريب. يا لها من مفاجأة سارة.‬

202
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
‫جئت لإحضار بعض مواد دعاية‬
‫فريق "أتلانتكس" لـ"بلايك" وحسب.‬

203
00:09:16,764 --> 00:09:19,725
‫لم أحسبك من محبي الكرنب قط.‬

204
00:09:19,809 --> 00:09:22,270
‫تقنياً، أنت لا تعرفني جيداً بالمرة.‬

205
00:09:24,063 --> 00:09:26,774
‫وأي نوع من الفتيات حسبتني تحديداً؟‬

206
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
‫من الفتيات اللاتي ستسخر مني‬
‫لإلقائي ملاحظة حمقاء كتلك.‬

207
00:09:29,485 --> 00:09:30,820
‫- لم يكن لديّ خيار.‬
‫- نعم.‬

208
00:09:30,903 --> 00:09:35,116
‫بالنظر إلى أنك أنقذتني‬
‫فيما يتعلق بحملة "أقلع عن العادة"،‬

209
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
‫فقد غفرت لك ذلك.‬

210
00:09:37,034 --> 00:09:38,035
‫أدين لك بشدة.‬

211
00:09:39,203 --> 00:09:40,454
‫بهذا الشأن.‬

212
00:09:40,830 --> 00:09:42,582
‫قبلت بالعمل لدى "فالون"،‬

213
00:09:42,665 --> 00:09:44,959
‫مما يعني أنه سيكون لديّ وقت أقل لأخصصه لك.‬

214
00:09:45,042 --> 00:09:48,504
‫بل، وقت أقل لأخصصه للأعمال، كما أعني.‬

215
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
‫- تهانئي.‬
‫- لن أتخلى عنك.‬

216
00:09:54,885 --> 00:09:58,347
‫في الواقع كنت أعد قائمة بمراكز‬
‫إعادة تأهيل يمكنك مشاركتها في "أتلانتا".‬

217
00:09:58,681 --> 00:09:59,724
‫كدت أفرغ منها.‬

218
00:10:00,600 --> 00:10:03,352
‫يمكنني إحضارها إلى مكتبك لاحقاً إن أردت.‬

219
00:10:03,436 --> 00:10:04,437
‫سيكون هذا رائعاً.‬

220
00:10:05,730 --> 00:10:08,190
‫ولا يمكنني أن أخبرك كم أقدر لك هذا...‬

221
00:10:11,360 --> 00:10:12,236
‫وكم أقدرك.‬

222
00:10:13,779 --> 00:10:15,406
‫"يقول الأطباء إنك تسارعين بالشفاء."‬

223
00:10:18,784 --> 00:10:21,078
‫سنتمكن من نزع الضمادات عنك خلال بضعة أيام.‬

224
00:10:21,162 --> 00:10:23,247
‫أعتقد أنها أنباء رائعة، ألا ترين ذلك؟‬

225
00:10:25,416 --> 00:10:26,792
‫آسف، لم أقصد مقاطعتكما.‬

226
00:10:26,876 --> 00:10:29,420
‫أردت تفقد أحوالك وحسب يا "أليكسيس".‬

227
00:10:29,920 --> 00:10:31,380
‫سأترك هذه هنا.‬

228
00:10:31,464 --> 00:10:33,174
‫إنه... من اللطيف منك أن تأتي.‬

229
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
‫آمل أن تتمكن من البقاء.‬
‫حقاً؟‬

230
00:10:35,968 --> 00:10:39,263
‫أعلم، بدأنا بداية غير موفقة، ويؤسفني ذلك.‬

231
00:10:39,805 --> 00:10:44,769
‫إنها أسرة معقدة، كما تعلم،‬
‫وما زلت أتحسس طريقي بها.‬

232
00:10:45,519 --> 00:10:46,687
‫- نعم، أفهم ذلك.‬
‫- أعلم.‬

233
00:10:46,771 --> 00:10:48,606
‫لديك أنت و"بلايك" خلافاتكما،‬

234
00:10:48,689 --> 00:10:50,858
‫- لكن إن أمكنني المساعدة بأي وسيلة...‬
‫- أشكرك.‬

235
00:10:50,941 --> 00:10:53,402
‫الفريق المعافى يحتاج إلى مجتمع معافى،‬
‫صحيح؟‬

236
00:10:53,486 --> 00:10:57,448
‫وكنت أفكر في إمكانية قيامنا‬
‫بحملات صحية، حملات لقاح الإنفلونزا.‬

237
00:10:57,531 --> 00:10:59,825
‫كنت أفكر بأمور تخص‬
‫الدوريات الرياضية للشباب،‬

238
00:11:00,076 --> 00:11:01,869
‫لكن تروق لي فكرة حملة الأسر المعافاة.‬

239
00:11:02,328 --> 00:11:03,245
‫أرأيت؟‬

240
00:11:03,537 --> 00:11:04,580
‫عقول عظيمة.‬

241
00:11:05,122 --> 00:11:06,499
‫لا بد وأنه تجمعنا القرابة.‬

242
00:11:07,708 --> 00:11:08,542
‫آسف.‬
‫هل كل شيء بخير؟‬

243
00:11:12,713 --> 00:11:16,092
‫أجل. إنه فقط... أمور طبية تخص الفريق.‬

244
00:11:16,509 --> 00:11:17,343
‫أتمانع إن خرجت؟‬

245
00:11:17,802 --> 00:11:18,677
‫تفضل.‬

246
00:11:21,639 --> 00:11:23,265
‫أعلمني إن كان بوسعي تقديم المساعدة.‬

247
00:11:25,351 --> 00:11:26,185
‫"ماذا فعل؟"‬

248
00:11:26,560 --> 00:11:29,355
‫أراد مني تعيين "كارلوس آغري"‬
‫ليتعمد خسارة المباريات.‬

249
00:11:29,980 --> 00:11:31,732
‫لا تقلق، لم أرضخ لمطلبه.‬

250
00:11:32,066 --> 00:11:34,402
‫لكننا أصبحنا جميعاً عُرضة للخطر بسبب ذلك.‬

251
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
‫يتقدم أبي بمطالب،‬

252
00:11:36,987 --> 00:11:39,532
‫وإن لم ترضخ لها، تتحمل العواقب الوخيمة.‬

253
00:11:41,450 --> 00:11:42,284
‫فهمت.‬

254
00:11:42,827 --> 00:11:44,662
‫أعلم أنه كان يجب أن أخبرك على الفور،‬

255
00:11:44,745 --> 00:11:46,872
‫لكني اعتقدت أن بوسعي تدبر أمره بمفردي.‬

256
00:11:47,248 --> 00:11:48,416
‫يساورني القلق، "بلايك".‬

257
00:11:53,045 --> 00:11:55,631
‫حبيبتي، هناك مقولة متداولة‬
‫ما بين المليارديرات:‬

258
00:11:55,714 --> 00:11:58,259
‫إن لم يكن هناك من يريد موتك،‬
‫فأنت لا تضر بالأشخاص المناسبين.‬

259
00:11:58,342 --> 00:12:00,636
‫لا. "بلايك"، هذا شأن مختلف.‬

260
00:12:00,719 --> 00:12:02,847
‫- أبي شخص ذو طبيعة انتقامية.‬
‫- حقاً؟‬

261
00:12:02,930 --> 00:12:04,014
‫وأنا كذلك.‬

262
00:12:04,723 --> 00:12:06,725
‫وأنا لا أخشاه بالمرة.‬

263
00:12:07,226 --> 00:12:08,519
‫تهديداته جدية.‬

264
00:12:08,602 --> 00:12:11,230
‫يسهل القيام بتهديدات جوفاء‬
‫على بعد آلاف الكيلومترات.‬

265
00:12:11,313 --> 00:12:14,233
‫أحظى بنفس القوة والسطوة التي يحظى بها.‬

266
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
‫لا يتعلق الأمر بذلك. هذا أمر شخصي.‬

267
00:12:16,777 --> 00:12:19,405
‫"فريدي" ليس سائقي وحسب. إنه حارسي الأمني.‬

268
00:12:19,488 --> 00:12:21,198
‫- سأكون بخير.‬
‫- لا، "حبيبي"...‬

269
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
‫ثقي بي، أنت تبالغين في ردة فعلك.‬

270
00:12:24,618 --> 00:12:25,870
‫لن يحدث شيء قط.‬

271
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
‫مرحباً بك في "كوخ آل (كارينغتون)".‬

272
00:12:37,465 --> 00:12:38,716
‫رباه.‬

273
00:12:39,258 --> 00:12:40,551
‫هذا مذهل.‬

274
00:12:41,135 --> 00:12:42,178
‫والمناظر.‬

275
00:12:42,553 --> 00:12:44,430
‫نعلم كم تحبين القهوة بحليب بدون رغوة‬

276
00:12:44,513 --> 00:12:48,017
‫المصنوعة بحبوب بن من مصدر واحد‬
‫وبها حليب اللوز العضوي غير المعدل وراثياً.‬

277
00:12:48,100 --> 00:12:51,103
‫لهذا أحضرنا لك مُعد القهوة الخاص بك‬

278
00:12:51,187 --> 00:12:53,189
‫والذي سيعد لك قدحاً منها متى شئت.‬

279
00:12:53,272 --> 00:12:54,148
‫مرحباً، "شاين".‬

280
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
‫رأينا أن سكينة هذا المكان ستساعدك‬
‫على التركيز لتفرغي من كتابة كتابك.‬

281
00:12:59,236 --> 00:13:02,531
‫كما سيتوافر لك معالج تدليك خاص بك‬
‫لجلساتك اليومية.‬

282
00:13:02,615 --> 00:13:03,616
‫مرحباً يا "بلاين".‬

283
00:13:03,699 --> 00:13:05,242
‫العناية بالنفس مهمة،‬

284
00:13:05,326 --> 00:13:08,162
‫بخاصة إن كنت تريدين التحلي بالطاقة اللازمة‬
‫للإطاحة بالسلطة الذكورية.‬

285
00:13:08,287 --> 00:13:11,999
‫ولهذا أحضرنا لك موجهة تأمل،‬
‫مُدربة لتحمل المسؤولية،‬

286
00:13:12,082 --> 00:13:13,667
‫وكلب دعم معنوي.‬

287
00:13:13,751 --> 00:13:16,086
‫يأتوك جميعاً بمجرد إرسالك رسالة نصية،‬
‫ونتحمل تكلفتهم بالطبع.‬

288
00:13:17,588 --> 00:13:19,006
‫وأنا حتى لم أتعاقد معكما.‬

289
00:13:19,089 --> 00:13:22,343
‫حتى الآن.‬
‫لكن إن قررت أن تصبح "فمبيريال" منزلك،‬

290
00:13:22,426 --> 00:13:24,303
‫فستصبح جميع هذه الامتيازات دائمة.‬

291
00:13:25,763 --> 00:13:26,639
‫أشكرك.‬

292
00:13:27,348 --> 00:13:28,432
‫أعني...‬

293
00:13:29,099 --> 00:13:30,100
‫يمكنني اعتياد هذا الأمر.‬

294
00:13:30,476 --> 00:13:31,560
‫أرى أن عليك ذلك.‬

295
00:13:32,561 --> 00:13:33,854
‫سنتركك لتكتبي.‬

296
00:13:38,400 --> 00:13:41,362
‫- كيف سار الأمر مع "جيف"؟‬
‫- على نحو رائع. أحسبه بدأ يثق بي.‬

297
00:13:41,445 --> 00:13:42,613
‫جيد. أحسنت.‬

298
00:13:42,696 --> 00:13:44,782
‫لكن أعتقد أن لدينا مشكلة أكبر.‬

299
00:13:45,115 --> 00:13:47,993
‫علمت للتو أنهم سيرسلون‬
‫أحد ممثلي "إن إس إف" التابعين للدوري‬

300
00:13:48,077 --> 00:13:51,664
‫لإخضاع بعض اللاعبين‬
‫لفحوص تعاطي المخدرات اليوم.‬

301
00:13:51,747 --> 00:13:53,082
‫"بي جاي ريد" من بين اللاعبين.‬

302
00:13:53,165 --> 00:13:55,918
‫إنها مفاجأة نوعاً ما،‬
‫لكنها لن تمثل مشكلة، صحيح؟‬

303
00:13:59,964 --> 00:14:01,799
‫حين التقيت باللاعبين سابقاً،‬

304
00:14:01,882 --> 00:14:05,553
‫أجريت بعض الفحوص المبدئية لتعاطي المخدرات،‬
‫وقد وردتني النتائج للتو.‬

305
00:14:05,636 --> 00:14:06,470
‫رسب "بي جاي"،‬

306
00:14:07,304 --> 00:14:09,682
‫مما يعني أنه سيرسب‬
‫في الفحص الرسمي بعد ساعة.‬

307
00:14:09,765 --> 00:14:12,268
‫إن عثروا على مخدرات في دمه،‬
‫سيُحرم من اللعب طوال الموسم.‬

308
00:14:12,351 --> 00:14:13,602
‫هذا الوغد اللعين.‬

309
00:14:14,603 --> 00:14:16,272
‫خاطرنا من أجله.‬

310
00:14:17,690 --> 00:14:20,109
‫أطلقنا حملة كاملة لمكافحة المخدرات‬

311
00:14:20,192 --> 00:14:21,860
‫استناداً لروايته‬
‫عن رغبته الصادقة لأن يقلع.‬

312
00:14:21,944 --> 00:14:23,571
‫اشترى حاملو بطاقات الموسم‬
‫اشتراكاتهم بسببه.‬

313
00:14:23,654 --> 00:14:25,155
‫سيتسبب ذلك في حرج جسيم.‬

314
00:14:26,323 --> 00:14:29,785
‫سيمثل إيقاف أحد اللاعبين‬
‫وصمة عار على سمعة الفريق وعلى المجتمع.‬

315
00:14:30,119 --> 00:14:31,120
‫لا بد وأن يشارك في اللعب.‬

316
00:14:31,996 --> 00:14:33,789
‫ويجب أن ينجح في فحص المخدرات.‬

317
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
‫أتفهم؟‬

318
00:14:36,417 --> 00:14:37,293
‫تماماً.‬

319
00:15:03,527 --> 00:15:04,737
‫بحق السماء.‬

320
00:15:04,820 --> 00:15:07,740
‫عليك أن تحسن التحكم‬
‫في ركلاتك العلوية يا "سام".‬

321
00:15:07,823 --> 00:15:12,328
‫هذه رياضة تايكوندو، وليست جولة‬
‫"رويال رمبل" في مصارعة المحترفين.‬

322
00:15:12,411 --> 00:15:14,413
‫ليس من السهل التحكم بهذا القدر من القوة.‬

323
00:15:14,496 --> 00:15:15,956
‫ماذا حدث للزهور؟‬

324
00:15:16,040 --> 00:15:18,959
‫يعلمني المعلم "أندريس" الفنون القتالية.‬

325
00:15:19,043 --> 00:15:20,878
‫اللقب الصحيح هو "سابوم (أندريس)".‬

326
00:15:20,961 --> 00:15:21,837
‫لا يهم.‬

327
00:15:21,921 --> 00:15:24,340
‫طالما أحلت يديّ وقدميّ إلى أسلحة فتاكة.‬
‫قتلت قدماك زهور الزنبق هذه بالفعل،‬

328
00:15:26,926 --> 00:15:30,387
‫فأقترح أن استغلال يديك الأمثل‬
‫سيكون بطلب شرطة النجدة.‬

329
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
‫إن أذنت لي بالرحيل.‬

330
00:15:32,640 --> 00:15:34,016
‫حسناً. ما الخطب يا "سام"؟‬

331
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
‫بعد حواري معك،‬

332
00:15:36,226 --> 00:15:39,438
‫بدا لي أنه وقت مناسب للعمل‬
‫على تحسين مهاراتي في الدفاع عن النفس.‬

333
00:15:39,521 --> 00:15:42,149
‫كما قلت،‬
‫لا نعلم متى قد تُقدم أسرتك على فعل شيء.‬

334
00:15:42,566 --> 00:15:43,442
‫بذكر ذلك...‬

335
00:15:43,734 --> 00:15:44,860
‫هل تحدثت إلى "بلايك"؟‬

336
00:15:44,944 --> 00:15:46,528
‫متى يمكنه تعزيز الإجراءات الأمنية هنا؟‬

337
00:15:46,612 --> 00:15:49,573
‫حاولت، لكنه يرفض تقبل فكرة‬
‫أنه لا يسيطر على زمام الأمور.‬

338
00:15:49,657 --> 00:15:50,574
‫هذا لا يبشر بخير.‬

339
00:15:51,075 --> 00:15:52,242
‫علينا أن نظل يقظين،‬

340
00:15:52,326 --> 00:15:55,079
‫وأن نأمل أن يتمكن "روبرتو"‬
‫من إقناع أبي بالتخلي عن الأمر.‬

341
00:15:55,955 --> 00:15:58,082
‫- كان بوسعك إرسال الشيك بالبريد وحسب.‬
‫- بهذا الشأن.‬

342
00:15:58,165 --> 00:16:01,585
‫هناك تعديل بالخطط. سأنشر كتابك رغم كل شيء.‬

343
00:16:02,086 --> 00:16:03,837
‫- هل قرأته إذن؟‬
‫- لا تعطي نفسك أكثر من حقها.‬

344
00:16:03,921 --> 00:16:05,881
‫لست مهتمة بالمرة بقراءته.‬

345
00:16:06,173 --> 00:16:09,176
‫حقيقة الأمر، لا نملك‬
‫المال اللازم لسداد الشرط الجزائي لك،‬

346
00:16:09,259 --> 00:16:12,221
‫مما يعني أن نشرنا لكتابك سيكون أقل تكلفةً.‬

347
00:16:12,554 --> 00:16:15,057
‫لكن لا تقلق،‬
‫أفكر في القيام بطبعة أولية بسيطة‬

348
00:16:15,140 --> 00:16:16,684
‫لعدد 3 آلاف نسخة.‬

349
00:16:16,767 --> 00:16:18,602
‫- أهذه دعابة؟‬
‫- كلا، ليست كذلك.‬

350
00:16:18,686 --> 00:16:20,729
‫نحن شركة يافعة. الأموال شحيحة جداً.‬

351
00:16:21,021 --> 00:16:24,817
‫ننفق أكثر مخصصاتنا من الموازنة‬
‫للتعاقد مع كتاب جدد، لا القدامى المحتالين.‬

352
00:16:24,900 --> 00:16:28,737
‫وبذكر ذلك، اضطررنا للقيام‬
‫ببعض التعديلات لجولتك الدعائية المقبلة.‬

353
00:16:33,742 --> 00:16:36,787
‫إذن، بدلاً من ذهابي إلى "نيويورك"،‬
‫"لوس أنجلوس" والأسواق الكبرى،‬

354
00:16:36,870 --> 00:16:39,081
‫سأذهب إلى "بكبسي"، "توبيكا"...‬

355
00:16:39,456 --> 00:16:41,542
‫"فالون"، أين بحق السماء تقع "فرانكنموث"؟‬

356
00:16:41,625 --> 00:16:45,045
‫إنها بلدة صغيرة لطيفة جنوب "كندا" وستحبها،‬

357
00:16:45,129 --> 00:16:47,506
‫وستبادلك الحب. عليك ارتداء ملابس مُدفئة.‬

358
00:16:47,589 --> 00:16:51,176
‫وأمر أخير.‬
‫ليس لدينا استشاري وسائل التواصل الاجتماعي،‬

359
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
‫- لذا لن نتولى أمر...‬
‫- فهمت.‬

360
00:16:53,679 --> 00:16:56,306
‫أتحاولين جعل هذه صفقة مروعة‬
‫لدرجة تدفعني لإلغاء التعاقد؟‬

361
00:16:58,183 --> 00:17:01,020
‫كلا. بل أصدقك القول وحسب‬
‫بأمر ما يمكننا أن نقدمه.‬

362
00:17:01,103 --> 00:17:02,271
‫سأتفهم تماماً‬

363
00:17:02,354 --> 00:17:04,940
‫إن شعرت أن كتابك‬
‫سيحظى بخدمة أفضل مع دار نشر أخرى.‬

364
00:17:05,024 --> 00:17:06,775
‫يبدو أن "فالون" عديمة الرحمة قد عادت.‬

365
00:17:06,859 --> 00:17:07,901
‫لن ألغي العقد.‬

366
00:17:09,069 --> 00:17:10,904
‫إن أردت رحيلي، فلتسددي لي مستحقاتي.‬

367
00:17:11,071 --> 00:17:11,905
‫هذا غير ممكن.‬

368
00:17:11,989 --> 00:17:15,159
‫سأبقى إذن. وستلتزمين بإقامة حفل الدعاية‬
‫الخاص بي الليلة.‬

369
00:17:15,242 --> 00:17:16,368
‫كنا ننوي ذلك.‬

370
00:17:16,452 --> 00:17:18,996
‫- لا بد وأن الوقت قد فات لإلغائه.‬
‫- دفعة مقدمة لا يمكن استرجاعها.‬

371
00:17:19,079 --> 00:17:21,749
‫- لا تتكبدي مشقة المجيء الليلة.‬
‫- أتمازحني؟‬

372
00:17:21,832 --> 00:17:23,042
‫ما كنت لأفوته.‬

373
00:17:27,087 --> 00:17:27,963
‫أدق الباب.‬

374
00:17:28,047 --> 00:17:29,256
‫طرد خاص.‬

375
00:17:29,423 --> 00:17:32,593
‫كما وعدت، قائمة بجميع مراكز إعادة التأهيل‬
‫التي يمكن للحملة العمل معها.‬

376
00:17:32,676 --> 00:17:34,470
‫هل فرغت منها بالفعل؟ أنت بطلتي.‬

377
00:17:35,012 --> 00:17:35,846
‫رباه.‬

378
00:17:35,929 --> 00:17:38,307
‫رباه، أنا آسفة للغاية. كم أنا حمقاء.‬

379
00:17:38,390 --> 00:17:41,560
‫كلا. بل أنت من البشر،‬
‫بل أنت من البشر المتميزين.‬

380
00:17:42,019 --> 00:17:43,729
‫لم لا أصحبك لتناول الغداء؟‬

381
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
‫كوسيلة لأن أشكرك.‬

382
00:17:49,151 --> 00:17:49,985
‫الغداء؟‬

383
00:17:50,402 --> 00:17:51,278
‫اليوم؟‬

384
00:17:51,945 --> 00:17:52,946
‫أتعني الآن؟‬

385
00:17:53,322 --> 00:17:56,075
‫أتعلم؟ في الواقع... عليّ العودة إلى العمل.‬

386
00:17:56,158 --> 00:17:59,244
‫- تعلم، إنه أول أسبوع لي بالعمل.‬
‫- نعم.‬

387
00:17:59,328 --> 00:18:01,497
‫فهمت.‬
‫بالطبع، لا بد وأن تكدح الفتاة بعملها.‬

388
00:18:07,044 --> 00:18:08,087
‫سيد "كولهان"؟‬

389
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
‫أنا آسفة.‬

390
00:18:10,839 --> 00:18:13,008
‫معي تقارير تنمية اللاعبين كما طلبت.‬

391
00:18:13,342 --> 00:18:15,052
‫دعيني آخذها.‬

392
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
‫أشكرك.‬

393
00:18:16,678 --> 00:18:17,930
‫حسناً.‬

394
00:18:21,975 --> 00:18:24,311
‫- آسف لذلك.‬
‫- لعل ذلك للأفضل.‬

395
00:18:24,937 --> 00:18:27,523
‫- أعني، كان لطيفاً. إنه فقط...‬
‫- نعم.‬

396
00:18:28,857 --> 00:18:32,694
‫إن كنا سنمضي قدماً بهذا الأمر،‬
‫فعلينا أن نخبر "فالون" على الأرجح.‬

397
00:18:32,778 --> 00:18:35,197
‫ليس لأننا بحاجة إلى إذن منها،‬
‫لكن لأنني خطيبها السابق...‬

398
00:18:35,280 --> 00:18:37,574
‫أعتقد أنني من يجب أن يخبرها.‬

399
00:18:37,658 --> 00:18:39,701
‫تعلم، قانون ترابط السيدات.‬

400
00:18:40,035 --> 00:18:42,204
‫أولوية الفتيات تفوق الرجال، وما إلى ذلك.‬

401
00:18:42,287 --> 00:18:43,330
‫لك ما شئت.‬

402
00:18:43,413 --> 00:18:44,915
‫أثق بأن "فالون" لن تمانع.‬

403
00:18:44,998 --> 00:18:47,292
‫- "فالون"؟ نعم.‬
‫- نعم.‬

404
00:18:50,838 --> 00:18:51,713
‫مرحباً.‬

405
00:18:52,005 --> 00:18:54,842
‫شاهدت روايتك على "إنستاغرام"‬
‫بمعاودتك العمل هنا.‬

406
00:18:54,925 --> 00:18:56,301
‫أهناك خطب ما بالكوخ؟‬

407
00:18:56,385 --> 00:18:59,888
‫أعني، يمكننا أن ننقلك‬
‫إلى شقة "باكهيد" الفارهة، إن فضلت ذلك.‬

408
00:18:59,972 --> 00:19:02,558
‫- سينتقل معك "شاين".‬
‫- لا، ليس هذا هو السبب.‬

409
00:19:02,641 --> 00:19:03,517
‫هل المدلك هو السبب؟‬

410
00:19:03,600 --> 00:19:06,228
‫لأنه حسبتك ممن تفضلن تدليك "شايتسو"،‬

411
00:19:06,311 --> 00:19:09,148
‫- وكان يجب أن أتبع حدسي.‬
‫- ليس المدلك هو المشكلة.‬

412
00:19:09,690 --> 00:19:10,607
‫أو "شاين".‬

413
00:19:11,650 --> 00:19:14,611
‫يجب ألا أتخذ القرارات‬
‫وفقاً لامتيازات سطحية.‬

414
00:19:14,695 --> 00:19:17,322
‫لا تعد سطحية‬
‫إن كانت الامتيازات تحفزك على الكتابة.‬

415
00:19:17,406 --> 00:19:20,951
‫ما يحفزني على الكتابة هو وجودي في العالم‬
‫الحقيقي وسط أشخاص حقيقيين.‬

416
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
‫يمكننا استئجار أشخاص حقيقيين‬
‫للبقاء في الكوخ.‬

417
00:19:23,495 --> 00:19:24,830
‫كم عدد من تريدين؟ 50؟‬

418
00:19:24,913 --> 00:19:26,039
‫100؟ سأحضر حافلة.‬

419
00:19:26,123 --> 00:19:29,376
‫حسناً. لا أحسبك تفهمين فلسفتي‬
‫أو تفهمينني يا "فالون".‬

420
00:19:29,459 --> 00:19:31,920
‫أصوات السيدات اللاتي أحاول إعلاءها،‬

421
00:19:32,004 --> 00:19:33,630
‫أغلبهن ليس لديهن امتيازات.‬

422
00:19:33,714 --> 00:19:36,425
‫إن رأتني جدتي في ذلك البرج العاجي الحصري،‬

423
00:19:36,508 --> 00:19:37,843
‫لكانت لتوبخني بشدة.‬

424
00:19:38,510 --> 00:19:39,595
‫ألا تريدين الحافلة إذن؟‬

425
00:19:40,846 --> 00:19:42,264
‫اسمعي، أنت محقة.‬

426
00:19:42,347 --> 00:19:45,684
‫قمت بما كان سيفعله أبي تماماً لنيل رضاك،‬

427
00:19:45,767 --> 00:19:48,020
‫أو ما كان سيفعله‬
‫أي رجل في منتصف عمره ليضاجعك.‬

428
00:19:48,103 --> 00:19:49,688
‫فلتعتذري لجدتك نيابةً عني.‬

429
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
‫جدتي من أنصار المرأة وكاتبة.‬

430
00:19:51,857 --> 00:19:55,319
‫ترعرعت معوزة إلى المال وحظيت بفرص قليلة.‬

431
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
‫كانت لتنصحني بأن أظل مخلصة وواقعية.‬

432
00:19:58,280 --> 00:20:00,199
‫اسمعي، عليّ أن أحذرك،‬

433
00:20:00,282 --> 00:20:02,159
‫يحثني وكيل أعمالي على قبول عرض "دابلداي".‬

434
00:20:02,242 --> 00:20:03,076
‫لا.‬

435
00:20:03,160 --> 00:20:07,539
‫فقط، أرجوك، أنا واثقة من قدرتنا‬
‫على توصيل رسالتك إلى العالم.‬

436
00:20:07,623 --> 00:20:09,625
‫امنحيني فقط فرصة أخرى‬
‫لأشرح لك استراتيجيتنا.‬

437
00:20:09,708 --> 00:20:11,335
‫وقد قلت إنك ستمهلينني يومين.‬

438
00:20:11,418 --> 00:20:14,004
‫- ما زال لديّ يوم متبقي.‬
‫- أنا سيدة تفي بوعودها.‬

439
00:20:14,421 --> 00:20:15,589
‫حسناً. عليّ الذهاب.‬

440
00:20:17,466 --> 00:20:18,675
‫"بلايك"، ألديك دقيقة؟‬

441
00:20:18,759 --> 00:20:21,720
‫- لديّ سؤال صغير يتعلق بالموازنة لك.‬
‫- هذا ليس بوقت مناسب.‬

442
00:20:22,554 --> 00:20:24,181
‫كنت أراجع الموازنة الإجمالية‬

443
00:20:24,264 --> 00:20:26,016
‫ويبدو أن هناك تفاوتاً‬
‫ما بين المصروفات ورصيد الحساب،‬

444
00:20:28,310 --> 00:20:30,812
‫بقيمة 10 ملايين دولار.‬

445
00:20:31,230 --> 00:20:32,189
‫نعم.‬

446
00:20:32,940 --> 00:20:34,441
‫تمم تنحية ذلك المبلغ من أجل المستثمرين.‬

447
00:20:34,524 --> 00:20:38,070
‫ولم تشارك هذه المعلومة‬
‫مع شريكك ومدير تنمية اللاعبين.‬

448
00:20:38,528 --> 00:20:41,365
‫كانت صفقة تم الإعداد لها‬
‫قبل دخولك إلى الحلبة.‬

449
00:20:41,448 --> 00:20:42,491
‫أنا في الحلبة الآن.‬

450
00:20:42,574 --> 00:20:45,244
‫علينا أن نجتمع لتطلعني على مجريات الأمور.‬

451
00:20:45,327 --> 00:20:49,206
‫بل عليك الجلوس‬
‫وإبداء امتنانك لنيلك هذه الفرصة،‬

452
00:20:49,289 --> 00:20:52,376
‫وهي فرصة تبدو مصراً بشدة على إفسادها.‬

453
00:20:52,459 --> 00:20:54,503
‫أحظى بخبرة قدرها 30 عاماً‬
‫في مجال الأعمال في "أمريكا".‬

454
00:20:54,586 --> 00:20:55,879
‫بينما تحظى أنت بخبرة 3 أسابيع.‬
‫أنا أسدي لك صنيعاً.‬

455
00:20:58,257 --> 00:21:00,300
‫ستهوي وتتحطم فور ارتقائك‬

456
00:21:00,384 --> 00:21:02,761
‫إن لم تسمح لي بتولي الأعمال بأسلوبي.‬

457
00:21:03,303 --> 00:21:04,346
‫هل من أسئلة؟‬

458
00:21:04,888 --> 00:21:05,722
‫هكذا أفضل.‬

459
00:21:11,561 --> 00:21:13,939
‫هذا كل ما يجب عليك التوقيع عليه.‬

460
00:21:14,022 --> 00:21:16,024
‫سننتهي من نتائج العينات في أقل من 24 ساعة.‬

461
00:21:16,108 --> 00:21:16,942
‫يبدو هذا رائعاً.‬

462
00:21:17,025 --> 00:21:20,362
‫اسمع، لدى مجيئك المرة المقبلة،‬
‫قد نكون في مقر تدريبنا الجديد.‬

463
00:21:20,445 --> 00:21:21,947
‫هل رأيت الرسومات المعمارية؟‬

464
00:21:22,030 --> 00:21:25,325
‫- لا، عليّ الذهاب...‬
‫- أنت رجل فني. دعني أريك.‬

465
00:21:25,409 --> 00:21:28,245
‫كل ما في البناية،‬
‫بدءاً بالمراحيض وحتى حاويات القمامة،‬

466
00:21:28,328 --> 00:21:29,830
‫سيحظى بأحدث التقنيات.‬

467
00:21:29,913 --> 00:21:33,000
‫سنجلب كل ما يحتاج إليه لاعبينا‬
‫للاحتفاظ بالمزية التنافسية.‬

468
00:21:33,083 --> 00:21:34,584
‫- مبهر.‬
‫- لدينا قائمين على وخز الإبر،‬

469
00:21:34,668 --> 00:21:36,920
‫حجرات للعلاج بالتبريد،‬
‫حتى أن لدينا جهاز "جايروستيم".‬

470
00:21:37,004 --> 00:21:38,005
‫"(بي جاي ريد)"‬

471
00:21:38,088 --> 00:21:40,340
‫- لا أعلم ماذا يكون.‬
‫- إنه مقعد يتم ربطك به،‬

472
00:21:40,424 --> 00:21:42,759
‫يديرونك،‬
‫يساعدك على التغلب على إصابات الرأس.‬

473
00:21:42,843 --> 00:21:45,012
‫- يبدو مخالفاً للبديهة.‬
‫- صحيح، أليس كذلك؟‬

474
00:21:45,095 --> 00:21:49,599
‫لكنه ساعد "سيدني كروسبي" ليتغلب‬
‫على أعراض إصابته المزمنة بارتجاج المخ.‬

475
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
‫عليك أن تقرأ بشأن هذا الأمر.‬

476
00:21:51,393 --> 00:21:52,227
‫طبيب "خان".‬

477
00:21:52,728 --> 00:21:54,855
‫"أدم". أخبروني أنك في اجتماع.‬

478
00:21:54,938 --> 00:21:56,315
‫كنت كذلك. لكنني أردت رؤيتك.‬

479
00:21:56,398 --> 00:21:57,983
‫- تسرني رؤيتك.‬
‫- كيف حالك؟‬

480
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
‫أحسب أن هذا موقع حدوث الإثارة كلها.‬

481
00:22:02,904 --> 00:22:04,990
‫لا يسعك أن تشيح بنظرك ولو لحظة هنا.‬

482
00:22:05,073 --> 00:22:06,825
‫فمن يدري ما قد يفوتك رؤيته.‬

483
00:22:07,868 --> 00:22:09,870
‫إذن، عليّ توصيل هذه العينات.‬

484
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
‫إلى اللقاء.‬
‫فلتستمتع بقهوتك.‬

485
00:22:28,221 --> 00:22:31,016
‫- مرحى، أريد التحدث معك.‬
‫- لم توقع "غلو" بعد.‬

486
00:22:31,099 --> 00:22:32,684
‫لكن لديّ خطة.‬

487
00:22:33,185 --> 00:22:34,644
‫سنصحبها لتناول العشاء في "تشوبس"،‬

488
00:22:34,728 --> 00:22:37,189
‫- مما يعني أنه لا يمكنك ارتداء هذا.‬
‫- هل أقنعت "ليام" بالرحيل؟‬

489
00:22:37,272 --> 00:22:40,692
‫ليس بعد، لكن آمل أن نتمكن‬
‫من استبدال الكاتبين بحلول نهاية الليلة.‬

490
00:22:40,776 --> 00:22:43,695
‫أنا مندهشة من تعاملك مع ما يخص "ليام"‬
‫على هذا النحو الطيب.‬

491
00:22:44,071 --> 00:22:46,865
‫طالما لم يخلع قميصه أو ينظر إليّ بعينيه،‬

492
00:22:46,948 --> 00:22:48,408
‫فسأتمكن من الحفاظ على تركيزي.‬

493
00:22:48,492 --> 00:22:52,579
‫الرجال عراة الصدر، وبالأخص‬
‫إن كانت عيونهم جذابة، نقطة ضعفي كذلك.‬

494
00:22:52,662 --> 00:22:54,956
‫كان من الصعب عليّ التخلص من أثر "كولهان"،‬

495
00:22:55,040 --> 00:22:58,251
‫ثم اضطررت للعمل معه في مكتب "أتلانتكس".‬
‫كان ذلك أمراً مروعاً.‬

496
00:22:58,335 --> 00:23:00,212
‫لا يسعني تكرار اقتراف الخطأ نفسه.‬

497
00:23:00,837 --> 00:23:02,798
‫بأية حال، ارتدي هذا.‬

498
00:23:02,881 --> 00:23:04,132
‫أنت تمثلين "فمبيريال".‬

499
00:23:04,216 --> 00:23:06,384
‫يجب ألا تبدِ كالقرويين.‬
‫لا أقصد إهانتك يا قروية.‬

500
00:23:06,468 --> 00:23:08,595
‫حسبت أنه غير مُصرح لي بارتداء ملابسك.‬

501
00:23:08,678 --> 00:23:10,931
‫لو لم أكن أعلم جيداً، لحسبت أنك تحبينني.‬

502
00:23:11,014 --> 00:23:14,935
‫أنا لا أمقتك. لكن هذا لا يعني أننا سنبدأ‬
‫بارتداء أزياء متشابهة.‬

503
00:23:15,018 --> 00:23:18,355
‫كما حدث في صغرنا وكنا نعمل في نادي التنس‬
‫كفتيات التقاط الكرات؟‬

504
00:23:18,438 --> 00:23:20,941
‫إن كنت أتذكر جيداً،‬
‫دام عملك هناك يوماً واحداً فقط.‬

505
00:23:21,024 --> 00:23:23,902
‫لطالما شعرت أن الانحناء أثناء ارتداء‬
‫تنورة قصيرة ينتقص من قدري.‬

506
00:23:24,444 --> 00:23:26,822
‫رغم تمكني من ادخار بعض المال‬
‫لشراء أسهم رخيصة.‬

507
00:23:26,905 --> 00:23:29,866
‫ربما لو أنني استثمرت مالي‬
‫بدلاً من إهداره لشراء دمى "باربي"،‬

508
00:23:29,950 --> 00:23:31,576
‫لأصبحت مليونيرة أيضاً.‬

509
00:23:31,660 --> 00:23:34,996
‫أشعر الآن بسوء لأنني سرقتها منك‬
‫وأعدت بيعها لك.‬

510
00:23:35,080 --> 00:23:37,040
‫بعتها لي بتخفيض. كنت منصفة.‬

511
00:23:37,415 --> 00:23:39,000
‫تعلمين يا "كيربي"...‬

512
00:23:40,544 --> 00:23:43,004
‫أنا آسفة لأنني لم أكن صديقة طيبة لك دوماً.‬

513
00:23:44,297 --> 00:23:46,174
‫سأتحسن بذلك. أعدك.‬

514
00:23:49,761 --> 00:23:50,846
‫أهناك ما يشغل بالك؟‬

515
00:23:50,929 --> 00:23:53,390
‫أم أنك ما زلت غاضبة‬
‫بشأن ما حدث لمنزل الدمى؟‬

516
00:23:54,099 --> 00:23:55,183
‫أنا...‬

517
00:23:56,560 --> 00:23:58,520
‫أفكر في ما وصلت إليه علاقتنا وحسب.‬

518
00:23:58,979 --> 00:24:00,105
‫أنا سعيدة.‬

519
00:24:00,522 --> 00:24:02,023
‫أشكرك لهذا.‬

520
00:24:07,612 --> 00:24:08,780
‫"ملهى (كولبي)".‬

521
00:24:18,290 --> 00:24:19,958
‫لماذا دعوت ذلك الفاشل؟‬

522
00:24:20,458 --> 00:24:21,877
‫أحرى بي أن أطرده خارجاً.‬

523
00:24:22,377 --> 00:24:23,879
‫أؤكد لك، أريدك أن تفعلي ذلك.‬

524
00:24:23,962 --> 00:24:26,548
‫لكنه أحد الشركاء مثلي.‬
‫كنت سأبدو وضيعاً لو لم أدعُه.‬

525
00:24:26,631 --> 00:24:27,966
‫يمكنني تحمل وصفي بالوضاعة.‬

526
00:24:28,049 --> 00:24:30,677
‫"موني"، الملهى بمظهر مبهر.‬
‫اتفقنا؟ فلتستمتعي بوقتك.‬

527
00:24:32,345 --> 00:24:34,389
‫لم لا يتحلى أي من هؤلاء اللاعبين بالوسامة؟‬

528
00:24:37,100 --> 00:24:40,145
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- طلبت من "فريدي" أن يظل قريباً منك.‬

529
00:24:40,645 --> 00:24:43,231
‫أعلم أنك لا تحسب أبي يمثل خطورة،‬
‫لكن فلتثق بي.‬

530
00:24:43,565 --> 00:24:45,734
‫- لن يدع هذا الأمر وشأنه.‬
‫- أنت تبالغين في ردة فعلك.‬

531
00:24:45,817 --> 00:24:48,028
‫تعرضت "كيم كارداشيان" للسرقة‬
‫تحت تهديد السلاح في "باريس".‬

532
00:24:48,111 --> 00:24:48,987
‫وماذا في ذلك؟‬

533
00:24:49,070 --> 00:24:51,615
‫إذن، إن كان آل "كارداشيان" عرضة‬
‫لهجوم المختلين عقلياً، فالكل كذلك.‬

534
00:24:51,698 --> 00:24:54,367
‫لست بحاجة إلى حارس شخصي في حفل أقيمه.‬

535
00:24:54,451 --> 00:24:56,828
‫"فريدي"، تناول وجبة خفيفة‬
‫واذهب لانتظاري في السيارة.‬

536
00:25:03,210 --> 00:25:06,546
‫حسناً. منذ متى وتناول القهوة بعد العشاء‬
‫يتطلب ارتداء عصابة للعينين؟‬

537
00:25:06,630 --> 00:25:08,798
‫يستحق الأمر الانتظار. نعدك بذلك.‬

538
00:25:08,882 --> 00:25:09,716
‫حسناً.‬

539
00:25:10,634 --> 00:25:12,427
‫مرحباً بك في "مهرجان (غلو)".‬

540
00:25:13,720 --> 00:25:15,805
‫هذا لا يصدق. كيف...؟‬

541
00:25:15,889 --> 00:25:17,891
‫"مهرجان (غلو) (غلوريا كولينز)"‬

542
00:25:17,974 --> 00:25:20,810
‫قلت إنك تريدين الاقتراب من معجبيك. ها هم.‬

543
00:25:20,894 --> 00:25:22,479
‫"حان وقت النضج مع (غلو)"‬

544
00:25:22,562 --> 00:25:23,939
‫"حان وقت النضج مع (غلو)"‬

545
00:25:24,189 --> 00:25:25,690
‫نعلم أنك لم تفرغي منه بعد،‬

546
00:25:25,774 --> 00:25:28,485
‫لكن رأينا أن نضفي تعديلاً طريفاً‬
‫على شعارك "اعثري على توهجك الداخلي"‬

547
00:25:28,568 --> 00:25:29,569
‫كعنوان للكتاب.‬

548
00:25:29,653 --> 00:25:32,864
‫وبالأخص وأنك ستصبحين‬
‫وجه الدعاية الأول لشركتنا بعد تعاقدك معنا.‬

549
00:25:32,948 --> 00:25:34,115
‫نحن نؤمن بك.‬

550
00:25:34,241 --> 00:25:35,700
‫يتم بث هذا الحدث مباشرةً‬

551
00:25:35,784 --> 00:25:38,161
‫إلى أكثر من 100 مقهى حول العالم.‬

552
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
‫مرحباً.‬

553
00:25:42,749 --> 00:25:46,878
‫وجلبنا أشد معجبيك بالطائرة من "ميامي".‬

554
00:25:48,380 --> 00:25:49,756
‫- "غلو".‬
‫- جدتي.‬

555
00:25:50,215 --> 00:25:51,925
‫نحن فخورون بك جداً يا حبيبتي.‬

556
00:25:52,008 --> 00:25:53,927
‫حتى أننا أقنعناها بالتراجع عن التقاعد‬

557
00:25:54,010 --> 00:25:55,637
‫لكتابة مقدمة لكتابك.‬

558
00:25:56,388 --> 00:25:58,223
‫لا أصدق أنكما فعلتما هذا.‬

559
00:25:58,306 --> 00:25:59,849
‫ماذا لو أنني لم أوقع معكما؟‬

560
00:26:01,017 --> 00:26:03,144
‫إذن، يمكنك اعتبارها دعاية مجانية‬

561
00:26:03,228 --> 00:26:05,814
‫لصوت يستحق سماعه دوناً عن الثرثرة السائدة.‬

562
00:26:05,897 --> 00:26:08,942
‫ولكن فلتعلمي وحسب، ما هذا إلا جزء فقط‬
‫مما يمكننا فعله من أجلك،‬

563
00:26:09,025 --> 00:26:10,235
‫إن اخترت "فمبيريال".‬

564
00:26:10,318 --> 00:26:11,444
‫أحبه بشدة.‬

565
00:26:11,736 --> 00:26:12,988
‫شكراً جزيلاً لكما.‬

566
00:26:14,239 --> 00:26:15,365
‫لنذهب لإحضار مشروب.‬

567
00:26:16,574 --> 00:26:18,702
‫مرحباً، جميعاً. يا إلهي.‬

568
00:26:18,785 --> 00:26:20,495
‫شكراً جزيلاً لمجيئكن.‬

569
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
‫"غلادستون"‬

570
00:26:26,710 --> 00:26:30,046
‫"أدم". كيف سار فحص المخدرات مساء اليوم؟‬

571
00:26:30,422 --> 00:26:32,299
‫ما من أخبار. وهذا يعد أخباراً طيبة.‬

572
00:26:32,382 --> 00:26:33,883
‫هل اجتازها الجميع بنجاح؟‬

573
00:26:34,342 --> 00:26:36,094
‫أكنت تتوقع ما يخالف ذلك؟‬

574
00:26:36,177 --> 00:26:38,138
‫لا، هذا ما كنت أتوقعه.‬

575
00:26:38,680 --> 00:26:41,850
‫رغم أن "بي جاي" كان يفرط‬
‫في الاحتفال بشدة خلال الشهر الماضي.‬

576
00:26:41,933 --> 00:26:44,019
‫لذا كأحد الشركاء المعنيين،‬

577
00:26:44,519 --> 00:26:45,729
‫أبلغت المسؤولين بالدوري.‬

578
00:26:45,812 --> 00:26:48,064
‫- لهذا أخضعوه للاختبار.‬
‫- ماذا فعلت؟‬

579
00:26:48,148 --> 00:26:51,026
‫بالطبع، كنت أعلم أن "بلايك"‬
‫سيقوم بإحدى حيله العديدة‬

580
00:26:51,109 --> 00:26:52,736
‫لضمان اجتياز "بي جاي" للفحص.‬

581
00:26:53,153 --> 00:26:54,070
‫يا لها من فرضية لطيفة.‬

582
00:26:54,696 --> 00:26:56,364
‫لكن "بي جاي" اجتاز الفحص ولا دليل لديك.‬

583
00:26:56,448 --> 00:26:59,659
‫باستثناء التسجيل الذي يظهرك‬
‫وأنت تبدل عينة البول الخاصة بـ"بي جاي"‬

584
00:26:59,743 --> 00:27:01,202
‫بدون علم د."خان".‬

585
00:27:01,786 --> 00:27:04,789
‫وضعت كاميرات في المكاتب،‬
‫وفي غرف الاجتماعات كذلك.‬

586
00:27:04,873 --> 00:27:06,916
‫لدواعي الأمن، بالطبع.‬

587
00:27:07,000 --> 00:27:09,836
‫هذا انتهاك للخصوصية،‬
‫وتصرف وضيع غير مسبوق، حتى بالنسبة لك.‬

588
00:27:09,919 --> 00:27:11,588
‫أهذا أسلوب لائق تعامل به أفراد أسرتك؟‬

589
00:27:11,671 --> 00:27:13,965
‫ممن تحسبني تعلمته؟‬
‫إنه من أساليب آل "كارينغتون" التقليدية.‬

590
00:27:14,049 --> 00:27:15,342
‫أثق بأنك ستتعلم سريعاً.‬

591
00:27:15,925 --> 00:27:20,055
‫سيروق لي سماعك وأنت تفسر هذا الأمر‬
‫للمفوض "ميلز" حين يأتي بعد دقائق.‬

592
00:27:20,430 --> 00:27:22,015
‫أرسلت له نسخة من التسجيل.‬

593
00:27:22,474 --> 00:27:24,184
‫سيرغمك الدوري على التنحي.‬

594
00:27:24,601 --> 00:27:27,729
‫وسأكون في محلي لضمان‬
‫قيام هذا الفريق بما يفيد المجتمع حقاً.‬

595
00:27:29,272 --> 00:27:30,815
‫فلتستمع بالحفل بينما كان هذا في مقدورك.‬

596
00:27:30,899 --> 00:27:31,941
‫سأتكفل أنا بشراء المشروبات.‬

597
00:27:32,942 --> 00:27:34,778
‫"فالون"، ماذا فعلت بحق السماء؟‬

598
00:27:37,197 --> 00:27:40,200
‫"مهرجان (غلو) (غلوريا كولينز)"‬

599
00:27:40,283 --> 00:27:41,409
‫"الجائزة الكبرى"‬

600
00:27:41,993 --> 00:27:44,788
‫هل قمت باستغلال أمسية الدعاية لكتابي‬
‫من أجل الدعاية لكاتبة أخرى؟‬

601
00:27:44,871 --> 00:27:47,832
‫لم يكن من الصعب أن أخطر معجبيك. كلاهما.‬

602
00:27:47,916 --> 00:27:51,002
‫وفيما يخص ممثلي شركات الإعلام،‬
‫فقد حضروا لتغطية أنباء أحد كتب "فمبيريال"،‬

603
00:27:51,086 --> 00:27:53,463
‫والذي آمل أن يكون كتابها في القريب العاجل.‬

604
00:27:53,546 --> 00:27:55,548
‫- رباه، أنت مزرية يا "فالون".‬
‫- أشكرك.‬

605
00:27:55,632 --> 00:27:58,510
‫فلتتناول أساليبي الشرسة‬
‫في مجال العمل في كتابك المقبل.‬

606
00:27:58,593 --> 00:28:00,428
‫لكنني لن أنشره هو الآخر.‬

607
00:28:09,104 --> 00:28:10,313
‫أيها المفوض "ميلز".‬

608
00:28:10,939 --> 00:28:13,566
‫تعرف المالك صاحب الحصة الأكبر‬
‫من "أتلانتكس"، "بلايك كارينغتون".‬

609
00:28:14,484 --> 00:28:16,736
‫لعلك تود التحدث معه قليلاً.‬

610
00:28:16,820 --> 00:28:17,862
‫صحيح، أود التحدث معه.‬

611
00:28:18,279 --> 00:28:21,241
‫"بلايك"، يروق لي ما تفعله بالفريق.‬

612
00:28:21,825 --> 00:28:22,826
‫أنا منبهر للغاية.‬

613
00:28:22,909 --> 00:28:25,703
‫أتمنى لك كل التوفيق في موسمك الأول.‬

614
00:28:26,246 --> 00:28:28,998
‫مهلاً. ألم تشاهد التسجيل الذي أرسلته لك؟‬

615
00:28:29,082 --> 00:28:29,916
‫ذلك التسجيل.‬

616
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
‫"جيف"، أقدر لك اهتمامك،‬

617
00:28:32,919 --> 00:28:37,298
‫لكننا لم نر دليلاً كافياً‬
‫لارتكاب مخالفة في التسجيل‬

618
00:28:37,382 --> 00:28:38,466
‫من دون وجود أدلة دامغة.‬

619
00:28:38,550 --> 00:28:41,052
‫كان يتلاعب‬
‫باختبار رسمي للمخدرات تابع للدوري.‬

620
00:28:41,136 --> 00:28:42,929
‫أي دليل دامغ تحتاج إليه خلاف ذلك؟‬

621
00:28:43,263 --> 00:28:46,266
‫كان التسجيل غير واضح بالمرة‬
‫وعرضة لتفسيرات متعددة.‬

622
00:28:47,392 --> 00:28:49,728
‫يعلم ممثلي الدوري أن "بلايك" مالك شريف.‬

623
00:28:49,811 --> 00:28:50,645
‫"جيف".‬

624
00:28:51,563 --> 00:28:52,856
‫هل التقيت بابن "روجر"؟‬

625
00:28:53,648 --> 00:28:54,649
‫هذا "آيدن".‬

626
00:28:54,733 --> 00:28:57,193
‫سيتلقى تدريباً في "أتلانتكس"‬
‫في غرفة التدريبات،‬

627
00:28:57,277 --> 00:29:00,780
‫وهو مهتم بالطب الرياضي‬
‫بعد أن يفرغ من دراسته.‬

628
00:29:00,864 --> 00:29:04,284
‫يكون أمر طيب‬
‫متى وجد الجيل الصاعد هدفه في الحياة.‬

629
00:29:04,367 --> 00:29:05,285
‫مذهل.‬

630
00:29:06,119 --> 00:29:08,163
‫أنت لا تُصدّق حقاً يا "بلايك".‬

631
00:29:08,747 --> 00:29:10,790
‫لا أفهم ماذا تعني بالمرة، "جيف".‬

632
00:29:10,874 --> 00:29:14,335
‫لكنني أدين لـ"روجر" بمشروب. لذا، فلتعذرنا.‬

633
00:29:16,671 --> 00:29:18,506
‫لم أعلم ما إذا كنت قد رأيتني أبدل العينات،‬

634
00:29:18,590 --> 00:29:20,884
‫لذا رأيت من الحصافة أن أستبق الأحداث.‬

635
00:29:21,676 --> 00:29:22,594
‫يا للذكاء.‬

636
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
‫لكن لعلك تظن أنك الابن المفضل الآن،‬

637
00:29:25,722 --> 00:29:27,474
‫لكنك لست سوى خادم "بلايك" الجديد.‬

638
00:29:28,975 --> 00:29:30,435
‫في كل الأحوال، فزنا رغم ذلك.‬

639
00:29:30,894 --> 00:29:32,312
‫لم تنتهِ اللعبة بعد يا قريبي.‬

640
00:29:33,146 --> 00:29:34,439
‫بالمناسبة، تبينت للتو‬

641
00:29:34,522 --> 00:29:37,192
‫مكتب من الذي سأستحوذ عليه. مكتبك.‬

642
00:29:37,275 --> 00:29:39,903
‫ليس هناك ما يدعو‬
‫أن يكون مكتبك في طابق المالكين.‬

643
00:29:39,986 --> 00:29:41,780
‫يبدو وكأنه ثمن زهيد لأدفعه.‬

644
00:29:48,369 --> 00:29:50,246
‫إنه لأمر غير مهني بالمرة‬

645
00:29:50,830 --> 00:29:53,833
‫استغلالك للمال والعمالة البشرية‬
‫المخصصة لي للترويج لها.‬

646
00:29:53,917 --> 00:29:55,877
‫تحظى "غلو" بشعبية عارمة.‬

647
00:29:55,960 --> 00:29:59,005
‫وبما لدينا من مصادر محدودة،‬
‫كان علينا إبهارها بأكبر قدر ممكن.‬

648
00:29:59,088 --> 00:30:00,757
‫بإضرارك بمستقبلي المهني ضرراً بالغاً؟‬

649
00:30:00,840 --> 00:30:02,008
‫إنه محض عمل وحسب.‬

650
00:30:02,091 --> 00:30:04,511
‫أتتوقعين أن أصدق ذلك‬
‫بما نحظى به من علاقة سابقة؟‬

651
00:30:04,594 --> 00:30:07,430
‫تبذلين كل ما بوسعك لإيذائي يا "فالون".‬

652
00:30:07,514 --> 00:30:09,849
‫من الواضح أن هذا ليس سوى انتقام‬

653
00:30:09,933 --> 00:30:12,393
‫- لما حدث في "صن فالي".‬
‫- كلا.‬

654
00:30:12,477 --> 00:30:15,980
‫قولك إنه انتقام سيعني أنني ما زلت‬
‫أهتم بأمر علاقتنا وهذا غير صحيح.‬

655
00:30:16,064 --> 00:30:19,025
‫لقد مضيت قدماً.‬
‫لم لا يستطيع غرورك الهائل أن يفعل مثلي؟‬

656
00:30:19,734 --> 00:30:23,154
‫أتمنى لو كان لديك من اللياقة ما يجعلك‬
‫تقرأين كتابي قبل أن تتخلي عن نشره.‬

657
00:30:23,863 --> 00:30:25,448
‫لقد قرأت الكتاب. نعم.‬

658
00:30:25,824 --> 00:30:28,034
‫بأكمله. وهو محض هراء.‬

659
00:30:28,117 --> 00:30:31,037
‫ليس حتى هراءً ممتعاً،‬
‫إنه هراء صادر من شخص حقير.‬

660
00:30:33,623 --> 00:30:34,541
‫فهمت.‬

661
00:30:35,583 --> 00:30:37,919
‫إن كنت استأت من الكتاب إلى هذا الحد،‬
‫فليس عليك نشره.‬

662
00:30:38,294 --> 00:30:39,879
‫أيعني هذا أنك سترحل؟‬

663
00:30:40,171 --> 00:30:41,965
‫أجل. حسناً. دعك من الكتاب.‬

664
00:30:42,632 --> 00:30:43,550
‫دعك من المال.‬

665
00:30:44,467 --> 00:30:46,886
‫لن تضطري لرؤية وجهي مجدداً.‬

666
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
‫تعلمين، إنه فقط...‬

667
00:30:48,137 --> 00:30:49,889
‫اعتقدت حقاً أنك...‬

668
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
‫دوناً عمن سواك ستحبين هذا الكتاب.‬

669
00:30:59,983 --> 00:31:01,693
‫أعتقد أن "مهرجان (غلو)" أدى الغرض.‬

670
00:31:05,905 --> 00:31:08,575
‫نخب شخص آخر في الفريق‬
‫ممن يهتمون لأمر المجتمع.‬

671
00:31:09,701 --> 00:31:11,536
‫أنت محظوظ لسماحي لك بالدخول من باب الملهى.‬

672
00:31:12,370 --> 00:31:14,122
‫أما فيما يخص الفريق، فما أهمية ذلك؟‬

673
00:31:14,205 --> 00:31:16,541
‫قام "بلايك" برشوة‬
‫جميع القائمين على الأمور بالمدينة.‬

674
00:31:16,749 --> 00:31:19,878
‫يمكنه التملص من أي شيء بخسة.‬

675
00:31:19,961 --> 00:31:23,798
‫أعلم عن خبرة شخصية كم يصعب على "بلايك"‬
‫رؤية أي شخص بمنظور جديد،‬

676
00:31:24,382 --> 00:31:25,842
‫لكنه منحني فرصة في هذا الفريق.‬

677
00:31:26,175 --> 00:31:29,012
‫وقد استغللتها وحولتها إلى وضع أفضل لنفسي.‬

678
00:31:29,095 --> 00:31:30,388
‫أهذا ما تحسبه؟‬

679
00:31:31,890 --> 00:31:33,516
‫لم أعد سائقه.‬

680
00:31:33,600 --> 00:31:35,310
‫أحظى بمقعد على طاولة الكبار الآن.‬

681
00:31:36,477 --> 00:31:38,813
‫يمكنني التأثير على مسار هذا الفريق.‬

682
00:31:38,897 --> 00:31:42,525
‫ما زلت تلبي رغباته.‬
‫لكنك تفعل ذلك من مرتبة أعلى وحسب.‬

683
00:31:42,609 --> 00:31:44,986
‫- ألم تساعده على الفوز بصفقة الفريق؟‬
‫- أجل.‬

684
00:31:45,069 --> 00:31:46,362
‫بعد حادث السيارة الذي تعرضنا له،‬

685
00:31:46,446 --> 00:31:47,697
‫عرضت عليه المساعدة...‬

686
00:31:48,781 --> 00:31:50,742
‫نظير مساعدته لي على الانتقام منك.‬

687
00:31:51,576 --> 00:31:53,620
‫لكنني عدلت عن رأيي بعد ذلك.‬

688
00:31:53,703 --> 00:31:57,415
‫أخبرت "بلايك" أن يدع الأمر برمته،‬
‫لكن لا، رفض.‬
‫أمر أعوانه رغم ذلك‬
‫بسرقة الـ5 ملايين دولار من منزل أمك.‬

689
00:32:04,797 --> 00:32:07,634
‫إنه يسحق الجميع. يستغل من يشاء.‬

690
00:32:08,760 --> 00:32:12,013
‫وفي مرحلة ما، سيكون عليك‬
‫أن تكف عن سماحك له باستغلالك.‬

691
00:32:19,854 --> 00:32:23,191
‫- أين "فريدي"؟ الطقس بارد هنا.‬
‫- اتصلت به منذ 15 دقيقة.‬

692
00:32:23,358 --> 00:32:24,567
‫أليست تلك سيارتك؟‬

693
00:32:27,654 --> 00:32:28,488
‫"فريدي".‬

694
00:32:29,238 --> 00:32:31,074
‫"فريدي". اسمع. ما خطبك؟‬

695
00:32:31,324 --> 00:32:32,241
‫هل أنت بخير؟‬
‫ماذا حدث؟‬

696
00:32:33,993 --> 00:32:34,827
‫لا أعلم.‬

697
00:32:35,787 --> 00:32:38,873
‫في لحظة كنت مستيقظاً،‬
‫وفي اللحظة التي تلتها، فقدت الوعي.‬

698
00:32:40,249 --> 00:32:41,542
‫ما هذا بحق السماء؟‬

699
00:32:41,626 --> 00:32:43,795
‫لا. إنه شعار أسرتي.‬

700
00:32:44,754 --> 00:32:45,713
‫إنه تحذير.‬

701
00:32:45,797 --> 00:32:47,465
‫أتظن أنهم خدروه؟‬

702
00:32:53,137 --> 00:32:54,305
‫إذن، كيف سارت الليلة؟‬

703
00:32:54,889 --> 00:32:56,224
‫تتوقف الإجابة على من تسأليه.‬

704
00:32:56,683 --> 00:32:58,810
‫إذن، لم تكن ناجحة.‬

705
00:33:00,311 --> 00:33:01,354
‫أنا آسفة لذلك.‬

706
00:33:01,437 --> 00:33:04,190
‫لن يأخذني "بلايك" على محمل جدي قط‬
‫مهما بذلت من جهد في العمل.‬

707
00:33:06,025 --> 00:33:08,111
‫لا أعلم إلى متى يمكنني التقيد بقواعده.‬

708
00:33:08,194 --> 00:33:10,279
‫ربما حان الوقت لأن تخالف القواعد إذن.‬

709
00:33:22,417 --> 00:33:23,584
‫هل تحدثت مع "فالون"؟‬

710
00:33:25,878 --> 00:33:26,713
‫لم أستطع.‬

711
00:33:28,089 --> 00:33:30,049
‫علاقتنا طيبة للغاية الآن.‬

712
00:33:30,383 --> 00:33:33,052
‫لدرجة سماحها لي باستعارة ملابسها.‬

713
00:33:33,386 --> 00:33:36,347
‫- حسبت علاقتنا طيبة كذلك.‬
‫- هذا ما حسبته أيضاً.‬

714
00:33:36,848 --> 00:33:38,307
‫لعلنا نرتكب خطأً.‬

715
00:33:38,766 --> 00:33:40,226
‫بمخالفتنا لقانون تكاتف السيدات؟‬

716
00:33:43,980 --> 00:33:46,274
‫ربما حان الوقت لأن تخالفي بعض القواعد.‬

717
00:34:12,383 --> 00:34:13,426
‫رباه.‬

718
00:34:13,843 --> 00:34:16,012
‫يدور كتاب "ليام" حولي.‬

719
00:34:16,637 --> 00:34:18,056
‫يدور حولنا.‬

720
00:34:18,723 --> 00:34:23,269
‫وهو لطيف ورقيق وذكي ورائع.‬

721
00:34:23,352 --> 00:34:24,228
‫و...‬

722
00:34:24,687 --> 00:34:27,106
‫كان يجب أن أسعى خلفه حين واتتني الفرصة.‬

723
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
‫أتعتقدين أنه ما زال لدي وقت‬
‫لأحظى بوده مجدداً؟‬

724
00:34:32,487 --> 00:34:33,362
‫أمي؟‬

725
00:34:40,411 --> 00:34:41,704
‫أتمازحينني؟‬

726
00:34:42,538 --> 00:34:44,624
‫يا للخيانة.‬

727
00:34:47,960 --> 00:34:50,630
‫أريد تأمين هذا المكان‬
‫وكأنه "فورت نوكس" المطورة.‬

728
00:34:50,713 --> 00:34:53,925
‫مستشعرات الخطوات، قنابل دخان،‬
‫نوافذ مضادة للرصاص والقنابل.‬

729
00:34:54,008 --> 00:34:56,469
‫كلا.‬
‫بل لنجعل كل شيء مضاداً للرصاص والقنابل.‬

730
00:34:56,552 --> 00:34:58,596
‫سأقوم بالترتيبات اللازمة على الفور، سيدي.‬

731
00:34:58,679 --> 00:35:02,100
‫لن تمر نفحة هواء‬
‫عبر تلك البوابة دون علمي بها أولاً.‬

732
00:35:04,018 --> 00:35:05,978
‫أنا آسف لأنني شككت بك.‬

733
00:35:06,521 --> 00:35:07,980
‫لكن ليس هناك ما يدعوك للقلق.‬

734
00:35:08,064 --> 00:35:11,734
‫سأفعل كل ما بوسعي لحماية أسرتنا من أسرتك.‬

735
00:35:17,573 --> 00:35:19,450
‫- أفلح الأمر أفضل مما توقعت.‬
‫- حسناً.‬

736
00:35:19,534 --> 00:35:22,245
‫شعارات العائلات من سمات الأسر الإسبانية،‬
‫لا المكسيكية.‬

737
00:35:22,495 --> 00:35:24,497
‫- ولم نتفق على قيامك بذلك.‬
‫- نعم.‬

738
00:35:24,580 --> 00:35:26,290
‫لكنني أردت إضفاء نزعة مسرحية.‬

739
00:35:26,541 --> 00:35:29,836
‫كما أن "بلايك" لا يعرف الفارق‬
‫ما بين "المكسيك" و"إسبانيا" بأية حال.‬
‫أشعر بسوء لتخديري "فريدي" بالحبوب المنومة.‬

740
00:35:33,422 --> 00:35:36,134
‫أعلم. لا يهم، عوّض عن نقص الراحة لديه.‬
‫سيكون بخير حال.‬

741
00:35:36,884 --> 00:35:38,719
‫على الأقل يأخذ "بلايك"‬
‫الخطر على محمل جدي الآن.‬

742
00:35:39,512 --> 00:35:40,930
‫لنأمل أن يكون هذا كافياً.‬

743
00:35:42,723 --> 00:35:44,183
‫- هل حضرت "كيربي" بعد؟ لا؟‬
‫- إنها...‬

744
00:35:44,267 --> 00:35:46,602
‫حين تأتي،‬
‫هلا تذكريني بأن غضبي بحدة 8 درجات؟‬

745
00:35:46,686 --> 00:35:50,481
‫ربما كان أحرى بك أن تخفضيه‬
‫إلى 4 درجات لأن "غلو" في مكتبك.‬

746
00:35:52,650 --> 00:35:54,402
‫- كيف أبدو الآن؟‬
‫- وكأنها 7 درجات؟‬

747
00:35:54,777 --> 00:35:56,696
‫- لم أسألك رأيك.‬
‫- لكنك...‬

748
00:35:57,822 --> 00:36:00,658
‫"غلوريا". مرحباً. كم تسرني رؤيتك.‬

749
00:36:00,741 --> 00:36:01,909
‫أتريدين تناول الشاي المهدئ؟‬

750
00:36:01,993 --> 00:36:03,911
‫أحب بدء صباحي بشاي...‬

751
00:36:04,745 --> 00:36:06,122
‫حسناً، هذا ليس شاياً.‬

752
00:36:06,205 --> 00:36:07,165
‫"أليسون".‬

753
00:36:07,874 --> 00:36:10,376
‫هل تحضرين لي‬
‫قدحين من الشاي المهدئ، ساخنين؟‬

754
00:36:12,003 --> 00:36:16,257
‫أردت أن أخبرك بنفسي‬
‫كم استمتعت بوقتي مع جدتي "جيجي".‬

755
00:36:16,632 --> 00:36:18,634
‫تحدثنا لساعات، بفضلك.‬

756
00:36:18,718 --> 00:36:22,471
‫هذا يدخل السرور على نفسي.‬
‫تحظيان بعلاقة رائعة معاً.‬

757
00:36:22,555 --> 00:36:26,309
‫أخبرتني أن من أمنياتها‬
‫أن تراني وقد نُشرت أعمالي ككاتبة.‬

758
00:36:26,392 --> 00:36:28,686
‫ليلة أمس، تحقق حلمها هذا، بطريقة ما.‬

759
00:36:28,769 --> 00:36:31,397
‫أتعنين لأنه لم يتم نشر كتابك بعد؟‬

760
00:36:31,480 --> 00:36:32,815
‫لكن ذلك على وشك أن يتحقق.‬

761
00:36:33,441 --> 00:36:34,400
‫أين يجب عليّ التوقيع؟‬

762
00:36:34,734 --> 00:36:37,528
‫أنتمي إلى دار النشر هذه يا "فالون"،‬
‫بما فيها من دعمك ورؤيتك.‬

763
00:36:37,612 --> 00:36:38,988
‫يا إلهي.‬

764
00:36:39,405 --> 00:36:41,699
‫نخب نشأة إمبراطورية نسائية جديدة.‬

765
00:36:42,325 --> 00:36:43,326
‫بالضبط.‬

766
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
‫علينا معشر النساء دعم بعضنا البعض.‬

767
00:36:49,665 --> 00:36:50,499
‫"جيف".‬

768
00:36:51,000 --> 00:36:52,543
‫كنت في طريقي إلى المكتب.‬

769
00:36:52,627 --> 00:36:54,003
‫أنا مسرور للحاقي بك هنا.‬

770
00:36:54,462 --> 00:36:56,631
‫لا أنفك أفكر في تلاعب "بلايك" بنا.‬

771
00:36:56,714 --> 00:36:57,590
‫نعم، لكن،‬

772
00:36:57,673 --> 00:37:00,176
‫الفارق بيننا هو أنني لن أقف مكتوف الأيدي.‬

773
00:37:00,259 --> 00:37:03,262
‫سأرسل هذا التسجيل‬
‫إلى جميع المنابر الإعلامية في البلاد.‬

774
00:37:04,430 --> 00:37:05,806
‫إن فشل الفريق،‬

775
00:37:05,890 --> 00:37:09,018
‫فما سيبقى هو استاد خاوي ووظائف لا وجود لها‬
‫حيث كنت ستنشيء مدرستك.‬

776
00:37:10,019 --> 00:37:13,814
‫سألت "بلايك" عن تفاوت قدره 10 ملايين دولار‬
‫في موازنة التنمية الخاصة بنا،‬

777
00:37:13,898 --> 00:37:15,900
‫وأخبرني أنها آلت إلى "مستثمرين".‬

778
00:37:15,983 --> 00:37:18,527
‫لا وجود لمستثمرين. هذا مؤسف.‬

779
00:37:18,903 --> 00:37:22,198
‫مثل الشركة التي بعت لها أرض الاستاد‬
‫كانت ملك والد "كريستال".‬

780
00:37:22,615 --> 00:37:25,660
‫أحسبه يقوم بغسيل الأموال من خلال الفريق.‬
‫وإن كان يفعل ذلك،‬

781
00:37:25,743 --> 00:37:27,161
‫فيمكننا النيل من ذلك الوغد معاً.‬

782
00:37:27,995 --> 00:37:29,830
‫لعلي أبخست قدرك.‬

783
00:37:30,248 --> 00:37:33,793
‫وقد أبخسنا "بلايك" قدرنا من دون شك.‬

784
00:37:35,461 --> 00:37:38,339
‫علمت بأنباء "غلو" الطيبة. أما زال‬
‫الوقت مبكراً للاحتفال بنبيذ "روزيه"؟‬

785
00:37:38,673 --> 00:37:40,841
‫أغلقي الباب. علينا أن نتحدث.‬

786
00:37:41,509 --> 00:37:42,718
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

787
00:37:42,969 --> 00:37:45,221
‫أنت... تفزعينني.‬

788
00:37:45,846 --> 00:37:47,098
‫أتودين شرح هذه؟‬

789
00:37:51,644 --> 00:37:54,563
‫أعدك أنني كنت سأخبرك يا "فالون".‬

790
00:37:54,647 --> 00:37:55,481
‫توقفي.‬

791
00:37:56,983 --> 00:37:57,858
‫لست غاضبة.‬

792
00:37:58,567 --> 00:38:00,987
‫لديّ كل الحق في أن أغضب، لكنني لست غاضبة.‬

793
00:38:01,320 --> 00:38:03,906
‫تألمت لعدم إخبارك إياي بالحقيقة.‬

794
00:38:03,990 --> 00:38:06,534
‫اعتقدت أن علاقتنا تطورت لما يشابه الصداقة.‬

795
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
‫وهذا ما حدث.‬

796
00:38:07,618 --> 00:38:09,996
‫أردت حقاً وصدقاً أن أخبرك يا "فالون".‬

797
00:38:10,079 --> 00:38:12,081
‫فقدت الشجاعة وحسب، وهو أمر غير مقبول،‬

798
00:38:12,456 --> 00:38:15,626
‫لكن آمل ألا يكون غير قابل للغفران‬
‫لأن صداقتنا تعني لي الكثير.‬

799
00:38:16,043 --> 00:38:17,461
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

800
00:38:18,462 --> 00:38:20,548
‫ما كان يجب أن أبدأ علاقة قط مع "كولهان"‬

801
00:38:20,631 --> 00:38:23,884
‫وسأكف عن مواعدته.‬
‫لأنني لا أريد أن يباعد بيننا أحد قط.‬

802
00:38:23,968 --> 00:38:26,345
‫"كيربي"، يمكنك مواعدة من تريدين.‬

803
00:38:26,846 --> 00:38:27,888
‫بخلاف "ليام".‬

804
00:38:27,972 --> 00:38:31,600
‫لكن إن كنا سنصبح صديقتين،‬
‫يجب أن تكوني صادقة معي.‬

805
00:38:32,018 --> 00:38:33,477
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

806
00:38:34,228 --> 00:38:35,062
‫حسناً.‬

807
00:38:38,691 --> 00:38:40,026
‫إن كنا سنتحلى بالصدق...‬

808
00:38:41,402 --> 00:38:43,696
‫أرى بوجوب مرافقتي لـ"غلو"‬
‫خلال جولة الترويج لكتابها.‬

809
00:38:45,281 --> 00:38:47,158
‫أنا من وجدتها، و...‬

810
00:38:48,617 --> 00:38:50,244
‫ويجب أن أظل برفقتها حتى النهاية.‬

811
00:38:50,661 --> 00:38:53,247
‫لك الحق في تأسيس‬
‫إمبراطوريتك النسائية الخاصة كذلك.‬

812
00:39:10,681 --> 00:39:13,601
‫كنت أنوي اختيار لون "أتلانتكس" الأصفر،‬

813
00:39:13,684 --> 00:39:15,895
‫لكن قررت الارتقاء إلى لون الذهب الملكي.‬

814
00:39:16,645 --> 00:39:18,647
‫- ما رأيك؟‬
‫- هذا قرار يفوق درجتي الوظيفية.‬

815
00:39:18,856 --> 00:39:19,690
‫بدون شك.‬

816
00:39:20,232 --> 00:39:21,942
‫لا أريد أن أعرقل حزمك لأغراضك.‬

817
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
‫أخبرت عمال الدهانات‬
‫بالبدء في مكتبي بعد ساعة.‬

818
00:39:25,404 --> 00:39:27,365
‫- سأكون قد فرغت حينها.‬
‫- جيد.‬

819
00:39:27,907 --> 00:39:30,284
‫سأحرص على تطهير المكان فور رحيلك.‬

820
00:39:50,054 --> 00:39:53,641
‫دعيني أخمن، هل استيقظت في منتصف الليل‬
‫وتذكرت شيئاً تمقتينه بشأني؟‬

821
00:39:53,724 --> 00:39:55,309
‫كذبت حين قلت إنني قرأته.‬

822
00:39:55,976 --> 00:39:56,936
‫لم أكن قد قرأته.‬

823
00:39:57,228 --> 00:39:59,146
‫لكنني فعلت بعدها‬

824
00:39:59,438 --> 00:40:01,690
‫وأعجبني بشدة.‬

825
00:40:02,441 --> 00:40:04,568
‫كل صفحة، كل كلمة.‬
‫اتضح أنك كاتب موهوب للغاية.‬

826
00:40:07,905 --> 00:40:09,740
‫حظيت بإلهام رائع.‬

827
00:40:10,658 --> 00:40:11,784
‫والآن أصبحت أريد نشره.‬

828
00:40:11,867 --> 00:40:13,077
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً.‬

829
00:40:13,160 --> 00:40:15,371
‫حسناً. لا أريد استخدام اسمي المستعار إذن.‬

830
00:40:15,746 --> 00:40:18,165
‫إن كان قد أعجبك حقاً،‬
‫أريد وضع اسمي كمؤلفه.‬

831
00:40:18,916 --> 00:40:19,834
‫أفتخر به.‬

832
00:40:19,917 --> 00:40:21,836
‫طالما لم نعلن أنني الناشرة.‬

833
00:40:22,128 --> 00:40:24,755
‫- حتى يحقق نجاحاً، بالطبع.‬
‫- اتفقنا.‬

834
00:40:25,131 --> 00:40:27,007
‫حسناً. هذا يعني أننا سنعمل معاً.‬

835
00:40:27,091 --> 00:40:29,009
‫هل أنت واثق أن "آشلي" لن تمانع ذلك؟‬

836
00:40:29,093 --> 00:40:31,720
‫لا أعلم. لم أتحدث معها منذ أسابيع.‬

837
00:40:36,684 --> 00:40:38,936
‫اسمعي. يسرني أنك عدلت عن رأيك.‬

838
00:40:39,311 --> 00:40:41,856
‫فيمكننا الآن على الأقل‬
‫التعامل باحترام واحترافية‬

839
00:40:41,939 --> 00:40:43,816
‫وبذلك تسير بقية الإجراءات بسلاسة.‬

840
00:40:43,899 --> 00:40:45,151
‫لديّ ملاحظات.‬

841
00:40:45,234 --> 00:40:47,194
‫بالطبع. هذا جزء من الإجراءات.‬

842
00:40:47,611 --> 00:40:48,446
‫أخبريني.‬

843
00:40:48,529 --> 00:40:51,657
‫بطلة الكتاب، "فرح"، يجب تحديد معالمها.‬

844
00:40:51,740 --> 00:40:53,367
‫فهي مذبذبة بعض الشيء.‬

845
00:40:53,451 --> 00:40:55,119
‫يجب أن تعلم ما تريده علم اليقين.‬

846
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
‫كلما تعمقت في كتابة القصة، لم أكن...‬

847
00:40:59,540 --> 00:41:01,292
‫لم أكن واثقاً ما إذا كانت تعلم ما تريد.‬

848
00:41:02,626 --> 00:41:03,711
‫أحسبها تعلم.‬

849
00:41:05,796 --> 00:41:07,006
‫ماذا بشأن النهاية؟‬

850
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
‫يكفي القول إنني يروق لي اتجاهها الحالي.‬

851
00:41:37,536 --> 00:41:38,621
‫رباه.‬

852
00:41:38,704 --> 00:41:39,747
‫يروق لي جداً.‬

853
00:41:40,873 --> 00:41:42,875
‫أبدو أصغر سناً بشدة.‬

854
00:41:43,417 --> 00:41:45,377
‫يجب عليّ إحضار هدية للطبيب "برونسون".‬

855
00:41:47,796 --> 00:41:49,757
‫لا تخبريني أنني لم أحضر الكشف الهام.‬

856
00:41:50,799 --> 00:41:52,218
‫حسناً. استديري.‬

857
00:41:52,301 --> 00:41:53,719
‫دعيني أرى مظهرك الجديد.‬

858
00:42:00,976 --> 00:42:02,353
‫تبدين مذهلة يا أمي.‬

