﻿1
00:01:00,330 --> 00:01:19,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:01:19,850 --> 00:01:22,350
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:01:22,760 --> 00:01:25,640
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:01:26,100 --> 00:01:29,060
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:01:29,150 --> 00:01:30,610
"غوسيب غيرل"

6
00:02:14,780 --> 00:02:17,990
.آسف ولكن اسمك لا يرد على اللائحة -
.طبعاً يرد عليها -

7
00:02:18,780 --> 00:02:21,570
!هذا حلمي -
.ليس بعد الآن -

8
00:02:29,460 --> 00:02:34,130
"مرحباً يا سكان "أبر إيستسايد
."المفاجأة أكثر ما يروق "فتاة النميمة

9
00:02:34,210 --> 00:02:37,260
"وعلمنا بأن "بلير وولدورف
.حصلت على مفاجأتين في آن واحد

10
00:02:37,340 --> 00:02:40,180
"والدتها "إلينور
"التي عادت تواً من "باريس

11
00:02:40,260 --> 00:02:42,590
"و"سيرينا فان دير وودسن
.تتناولان فطوراً متأخراً

12
00:02:42,680 --> 00:02:44,640
!مرحباً، استيقظت -
ألا نملك مخططات؟ -

13
00:02:44,720 --> 00:02:47,220
.عزيزتي، المقاطعة أمر غير مهذب

14
00:02:47,890 --> 00:02:53,520
"كنت أخبر "سيرينا" بأن "بندل
.مهتم بعرض مجموعة أزيائي

15
00:02:53,610 --> 00:02:57,530
!حقاً؟ هذا مدهش
لم لم تقولي شيئاً؟

16
00:02:57,610 --> 00:03:00,360
"أتيت باكراً من "باريس
.لجمع صوري ضمن كتاب

17
00:03:00,450 --> 00:03:06,120
وإذا أعجبهم ما رأوه، قد تكون
.بداية لإرساء نمط حياة كامل

18
00:03:06,200 --> 00:03:08,120
إذ يجب أن يكون المزيد
.من الناس مثلك أمي

19
00:03:08,200 --> 00:03:12,040
قبل تناول ذلك، قد تجدين
.اللبن القليل الدسم أكثر جاذبيةً

20
00:03:17,050 --> 00:03:20,380
.خسرت كيلوغراماً أثناء غيابك -
.وتبدين مذهلة -

21
00:03:20,470 --> 00:03:22,550
."إنها جميلة، سيدة "وولدورف

22
00:03:22,630 --> 00:03:27,640
.لكانت كذلك لو لم تتغضن أثناء السفر
!عزيزتي، أرجوك

23
00:03:27,720 --> 00:03:30,770
سيرينا"، عليك العودة لاحقاً"
.حين تُفرغ الملابس كلها

24
00:03:30,850 --> 00:03:33,900
.يروقني الإطلاع على أفكارك
.لديك أسلوب شخصي رائع

25
00:03:33,980 --> 00:03:37,900
.شكراً، لا أظن أنني أستطيع فعل ذلك
.لدي و"بلير" مخططات اليوم

26
00:03:37,980 --> 00:03:39,030
أحقاً؟

27
00:03:39,110 --> 00:03:42,360
ربما لدى "سيرينا" و"بلير" مخططات اليوم
"ولكن "نايت" و"تشاك

28
00:03:42,450 --> 00:03:45,620
محجوزان كلياً خلال عطلة الأسبوع
.في حال تجاوزاها

29
00:03:45,700 --> 00:03:48,330
."وجدتها، "بياجي -
ألا يمكنك تسميتها "ساعة" وحسب؟ -

30
00:03:48,410 --> 00:03:51,710
إذا كان سعرها أكثر من 10 آلاف
.فهي تستحق اسماً لائقاً

31
00:03:51,790 --> 00:03:54,000
ما رأيك في هذه؟ -
.حتماً هذه -

32
00:03:54,670 --> 00:03:58,210
.كرة "بايب روث" الحاسمة
.أشهر رمية رابحة سددها

33
00:03:59,460 --> 00:04:00,800
.الحيطة أفضل من الندم

34
00:04:07,300 --> 00:04:08,680
.ها قد بدأنا

35
00:04:14,560 --> 00:04:15,940
تجاوزتم أسبوع الجامعات المرموقة

36
00:04:16,020 --> 00:04:19,190
على أمل انتسابكم
.إلى الجامعة التي اخترتموها

37
00:04:19,270 --> 00:04:23,280
.الآن فلنفسد هذه الحظوظ
.سأذكركم بالقواعد

38
00:04:23,360 --> 00:04:26,450
ابتداءً من هذه اللحظة
.ما من عالم خارجي لا أظهره لكم

39
00:04:26,530 --> 00:04:29,120
تأكلون ما أؤمنه لكم
.وتتمرنون على ما أعظ به

40
00:04:29,200 --> 00:04:34,750
وحتى آمر بذلك، الفتيات الوحيدات
.اللواتي تكلمونهن هن اللواتي أدفع لهن

41
00:04:35,250 --> 00:04:37,210
!فلتبدأ عطلة الأسبوع الفاسقة

42
00:04:38,500 --> 00:04:40,300
!واحد، اثنان، ثلاثة، اشربوا

43
00:04:55,850 --> 00:04:59,060
أرأيت من أحضر الـ"ساسكواتش"؟ -
أليس هذا "كارتر بايزن"؟ -

44
00:04:59,150 --> 00:05:02,570
لم أره منذ كان في عامه الأخير
.وكنا في الصف الثامن

45
00:05:02,650 --> 00:05:05,610
.يبدو صارماً -
هل أنت منتشٍ؟ -

46
00:05:06,400 --> 00:05:09,830
"يشبه "ماثيو ماكونوهي
.بين فيلم وآخر. الرجل فاشل

47
00:05:09,910 --> 00:05:13,200
اسمع، أي شخص يقايض صندوق استثماره
مقابل حقيبة توضع حول الخصر

48
00:05:13,290 --> 00:05:16,670
يتعارض مع معايير
.تشاك باس" المقدسة"

49
00:05:16,750 --> 00:05:19,000
نايت أرتشيبالد"، أهذا أنت؟"

50
00:05:19,080 --> 00:05:22,130
"صديقي "بايزن
!سمعت أنك أصبحت متشرداً

51
00:05:22,210 --> 00:05:24,340
.عشت لأسرد قصتي -
.مرحباً -

52
00:05:24,420 --> 00:05:27,970
يبدو أن مسار شخص
.لم يترك مجالاً للمتطفلين

53
00:05:28,050 --> 00:05:31,760
ألا يعرف "تشاك" أن الحفلة لا تكون
حفلة قبل أن يحضرها شخص متطفل؟

54
00:05:34,850 --> 00:05:40,400
.رباه، نسيت ما معنى التواجد معك -
.لا، كانا ينظران إلى كلتينا -

55
00:05:40,480 --> 00:05:42,820
لا تهينيني! هكذا كان الوضع
.طوال الصباح

56
00:05:42,900 --> 00:05:46,530
ابتداءً من زيارتك اللطيفة لوالدتي
.التي لم تتصل حتى لتعلمني بقدومها

57
00:05:46,610 --> 00:05:50,070
!كانت منهمكة
أتت مسرعة إلى الديار

58
00:05:50,160 --> 00:05:52,830
.لأنها أرادت أن تراك -
.لم تيقظني حتى -

59
00:05:52,910 --> 00:05:55,500
تعرفين أن "إلينور" تهمها الراحة
.للحفاظ على جمالها

60
00:05:55,580 --> 00:05:58,580
.تحبك أكثر مني -
.ليس هذا صحيحاً! أنت ابنتها -

61
00:05:58,670 --> 00:06:03,300
لا تحب أحداً أكثر منك ولكنها لا تعرف
.كيفية إظهار مشاعرها أحياناً

62
00:06:03,380 --> 00:06:06,550
.حسناً، سأدخل
.انتظريني، سأعود حالاً

63
00:06:13,890 --> 00:06:17,770
!همفري"! "دان"! مرحباً" -
.مرحباً -

64
00:06:18,730 --> 00:06:22,980
هذا ما يروقني حيال هذه المدينة
.نصادف الناس على الدوام

65
00:06:23,480 --> 00:06:25,610
ماذا تفعل هنا؟ -
.أنا عائد من منزل أمي -

66
00:06:25,690 --> 00:06:29,070
"أودعت "جيني" في "هادسون
.واشتريت "كوبيين" لي ولأبي

67
00:06:29,150 --> 00:06:31,240
.أقصد شطيرتين وليس سيجارين

68
00:06:34,870 --> 00:06:40,040
هل تتذكر أنك قلت إننا نستطيع
الالتقاء ذات يوم وعدم التكلم؟

69
00:06:40,120 --> 00:06:43,380
...كنت أتساءل، هل ذات يوم -
.هذا مثير للاشمئزاز -

70
00:06:43,460 --> 00:06:45,460
.يجب أن توقفهم وزارة الصحة -
تقصدين الحمام؟ -

71
00:06:45,550 --> 00:06:48,380
"لا، الناس. اسم الحي "نوليتا
."وليس "لا استحمام

72
00:06:49,010 --> 00:06:54,640
ماذا تفعل هنا؟ هل أشم
رائحة اللحم المقدد والجبنة؟

73
00:06:54,720 --> 00:06:58,810
حين تنتهين من أعمالك الخيرية
لم لا تنضمين إلي؟

74
00:06:58,890 --> 00:07:01,310
"سأكون في متجر "توري برتش
.بحثاً عن رداء بونشو

75
00:07:04,270 --> 00:07:07,440
أليست الفتاة التي أخبرت
المدرسة كلها وجامعات عدة

76
00:07:07,530 --> 00:07:10,360
بأنك كنت مدمنة على المخدرات؟ -
.أجل -

77
00:07:10,990 --> 00:07:14,950
ولكن كما تعلم
.هكذا تتصرف "بلير" أحياناً

78
00:07:15,030 --> 00:07:17,660
.أجل -
.نحاول إصلاح الأمور بيننا -

79
00:07:17,740 --> 00:07:20,830
.إنه أول يوم نتسكع فيه معاً بمفردنا

80
00:07:22,960 --> 00:07:25,880
.تجدر بي العودة على الأرجح -
.أجل، طبعاً -

81
00:07:25,960 --> 00:07:27,000
.أجل

82
00:07:28,130 --> 00:07:33,300
ولكن اتصل بي ذات يوم للالتقاء والقيام
.بذلك الأمر الذي لم تطلب مني القيام به

83
00:07:40,600 --> 00:07:42,640
لا أفهم، آخر مرة رأيت فيها أختك

84
00:07:42,730 --> 00:07:46,020
قالت إن عائلتك طردتك
.واختفيت عن وجه الأرض

85
00:07:46,110 --> 00:07:49,860
.لم أفعل ولكنني تواريت عن أنظارهم
حالما نبتعد عن المال

86
00:07:49,940 --> 00:07:52,490
ندرك أنه لا يشتري لنا الحرية
.بل يسدد ثمن إقامتنا في السجن

87
00:07:52,570 --> 00:07:55,200
يقولون إنني اختفيت
.ولكنني تحررت فحسب

88
00:07:55,280 --> 00:07:56,660
إلى أين ذهبت؟ -
إلى أين لم أذهب؟ -

89
00:07:56,740 --> 00:07:58,280
ساعدت في عمليات التنظيف
"ما بعد إعصار "كاترينا

90
00:07:58,370 --> 00:08:02,540
"وقضيت عاماً في ترميم "ماتشو بيتشو
.ودعني أخبرك بأن هذا غير حياتي

91
00:08:02,620 --> 00:08:05,290
اشتريت كاميرا عالية الوضوح
.وبدأت أصور لإعداد فيلم وثائقي

92
00:08:05,380 --> 00:08:08,750
أنت منحتنا أول سيجارة ماريجوانا
وأدخلتنا سراً إلى ملهى ليلي لأول مرة

93
00:08:08,840 --> 00:08:13,170
وتخبرني بأن حياة مخرج
على "يوتيوب" أفضل من هذا؟

94
00:08:13,800 --> 00:08:15,430
."أنت ابتكرت "عطلة الأسبوع الفاسقة

95
00:08:15,510 --> 00:08:17,680
من يبالي بحفلة حين يستطيع
السفر حول العالم؟

96
00:08:17,760 --> 00:08:22,350
تماماً! في العالم الحقيقي
.ما يهم هو من تكون وليس ما تملكه

97
00:08:22,430 --> 00:08:25,690
بقدر ما تروقني العظة حيال
عدم الحاجة إلى الأشياء المادية

98
00:08:25,770 --> 00:08:28,520
والتي يلقيها رجل
يضع منتجات كثيرة في شعره

99
00:08:28,610 --> 00:08:32,530
تتمحور هذه الحفلة حول الإسراف
.وليس عرض الوقائع

100
00:08:32,610 --> 00:08:35,780
.كف عن التكلم وابدأ بالاحتفال

101
00:08:35,860 --> 00:08:41,290
.إنهما فتاتان لا تحتاجان إلى شيء مادي
.في الواقع، ستتخلصان منه

102
00:08:41,870 --> 00:08:43,290
من سيُجاريني؟

103
00:08:44,540 --> 00:08:47,460
.أظنني سأتسكع هنا لبعض الوقت -
!لا بأس -

104
00:08:48,420 --> 00:08:50,800
لا يروقني التفريق
.بين ثنائي متطابق أصلاً

105
00:08:54,340 --> 00:08:56,220
ما رأيك في مواصلة حديثنا
أثناء لعب الورق؟

106
00:08:56,300 --> 00:09:00,350
.لا أقصد الهراء الذي يلعبه هؤلاء الأولاد
."انتهى أمر "تكساس هولديم

107
00:09:00,430 --> 00:09:03,060
سأريك لعبة حقيقية. أتعلم أمراً؟

108
00:09:03,890 --> 00:09:07,690
أشارك أسبوعياً في لعبة ورق عند
.زاوية في "كوينز" تستمر طوال الليل

109
00:09:07,770 --> 00:09:12,230
.إنها جدية. رهانات عالية، مبالغ طائلة
.قصتي تافهة مقارنةً مع قصص اللاعبين

110
00:09:13,280 --> 00:09:15,450
.يحب أن تأتي

111
00:09:15,530 --> 00:09:17,200
.حقاً -
.أجل -

112
00:09:17,280 --> 00:09:21,950
"لم تشارك هذه في عرض أزياء "كلوي
.لأنها تقيأت إجاصة

113
00:09:22,040 --> 00:09:25,910
شاركت في عرض "فيرا فوغ" ولا أستخدم
.عارضات "فيرا". ولا واحدة مناسبة

114
00:09:26,000 --> 00:09:30,750
هذا لأنك تنظرين إلى عارضات مشهورات
.في حين عليك البحث عن وجه جديد

115
00:09:30,840 --> 00:09:35,590
،فتاة تناسبها ملابسك
.فتاة في هذا الكتالوغ. كما أخبرتك

116
00:09:35,670 --> 00:09:37,840
."أكره مظهر فتيات "أميركان أباريل

117
00:09:37,930 --> 00:09:41,100
.ولكنهن الأقرب إلى ما تحتاجين إليه
.يجارين الموضة وهن عصريات

118
00:09:41,180 --> 00:09:48,060
"كي تمثل فتاة تصاميم "وولدورف
.يجب أن تجدي لي فتاة جديرة بملابسي

119
00:09:48,690 --> 00:09:51,610
...فتاة مثلي، فتاة مثل

120
00:09:53,650 --> 00:09:56,360
.ابنتي -
لم لا؟ -

121
00:09:56,440 --> 00:09:59,860
تريدين أن تمثل مجموعة ملابسك
."نمط حياة آل "وولدورف

122
00:09:59,950 --> 00:10:04,290
.إنها الأمثل لتمثيل عائلتك -
.كانت عارضتي الأول -

123
00:10:05,040 --> 00:10:07,710
.تود ذلك -
حقاً؟ -

124
00:10:07,790 --> 00:10:11,130
إلينور"؟" -
.أجل -

125
00:10:11,210 --> 00:10:16,840
هذا رائع. "إلينور وولدورف"، قابلي وجه
."وولدورف" الجديد لتمثيل "بندل"

126
00:10:19,430 --> 00:10:21,800
هل نرى ابتسامة"
"ترتسم على ثغر (بي)؟

127
00:10:21,890 --> 00:10:25,350
تُسلط الأضواء عليها لمرة واحدة"
".و(إس) ساعدتها في ذلك

128
00:10:26,060 --> 00:10:28,020
".أظن أن المعجزات قد تحصل"

129
00:10:30,730 --> 00:10:33,770
.سيكون الأمر مثيراً جداً
.الملابس رائعة جداً

130
00:10:33,860 --> 00:10:36,230
.لا بأس بها -
.بربك، إنها مذهلة -

131
00:10:36,320 --> 00:10:40,200
.أنا أسدي إلى أمي خدمةً
.اختبار تسريحة الشعر والتبرج الليلة

132
00:10:40,280 --> 00:10:43,160
.أظن أن هذه وضعيتي الأفضل -
.هذا لأنك لا ترين كيف يبدو مظهرك -

133
00:10:43,240 --> 00:10:46,490
.أنت لا تعرضين إلا يديك
.هذه هي الطريقة الصحيحة

134
00:10:46,580 --> 00:10:48,870
أيتها الفتيات
.هكذا نقوم بالأمر. لا

135
00:10:49,580 --> 00:10:54,840
.يجب أن ننحني إلى الأمام -
.لا تجدن فعل ذلك، يفوتكم الجوهر -

136
00:10:54,920 --> 00:10:59,260
انظرن، يجب وضع اليد على الورك
.والانحناء، هكذا نقوم بالأمر

137
00:10:59,920 --> 00:11:02,010
.الانحناء -
.لا -

138
00:11:02,090 --> 00:11:03,840
آلو؟ من أنت؟

139
00:11:04,550 --> 00:11:07,310
من يجرؤ على مقاطعة
فان دير وودسن" وهي تعلم؟"

140
00:11:07,390 --> 00:11:09,390
قلت "من"؟ -
!أعطني هاتفي -

141
00:11:09,470 --> 00:11:11,060
."دان همفري" -
من المتكلم؟ -

142
00:11:11,140 --> 00:11:14,690
.آسفة، لم يعد هذا الرقم في الخدمة -
من المتكلم؟ -

143
00:11:14,770 --> 00:11:18,230
أنا أسديك خدمة -
أسمعك، هل أستطيع مكالمة "سيرينا"؟ -

144
00:11:18,320 --> 00:11:20,940
.يبدو أنك تستطيع أيها الوضيع -
.هيا، أعطيني الهاتف -

145
00:11:21,030 --> 00:11:25,070
!يا للهول -
.آلو؟ "دان"، آسفة جداً بشأن ذلك -

146
00:11:25,160 --> 00:11:27,830
.وأنا مستعد جداً لأقفل الخط

147
00:11:27,910 --> 00:11:30,580
.كانت "بلير" تعبث
.كلني آذان صاغية، أعدك

148
00:11:30,660 --> 00:11:34,710
جيد لأنني أتصل لأدعوك إلى عدم التكلم
.معي في دار السينما الليلة

149
00:11:34,790 --> 00:11:38,960
الليلة؟ أين؟ في أية ساعة؟ -
.الـ"سانشاين"، الساعة 7 -

150
00:11:39,670 --> 00:11:43,760
.يسرني ذلك، أراك هناك -
.أراك هناك -

151
00:11:55,020 --> 00:11:57,400
الأمر معقد، أليس كذلك؟

152
00:11:57,480 --> 00:12:00,400
.لا يسعني إلا التحديق إليها
.إنجاز هذه اللوحة كان صعباً

153
00:12:00,480 --> 00:12:04,200
.أعني ذلك من ناحية إيجابية
.إنها غامضة

154
00:12:08,200 --> 00:12:11,870
."تذكرني ببدايات "بايكون" أو "شنابل -
."تقيم الرسامة في "هادسون -

155
00:12:11,950 --> 00:12:14,620
.مثلتها لبعض الوقت

156
00:12:15,460 --> 00:12:17,580
."روفس" -
."بكس سايمون" -

157
00:12:17,670 --> 00:12:22,340
.سمعت الكثير عن صالة العرض خاصتك
.لم أتوقع لوحة كهذه من نجم روك سابق

158
00:12:23,970 --> 00:12:28,220
."أفضل "صاحب أغنية ناجحة واحدة -
لم أصبحت صاحب صالة عرض؟ -

159
00:12:29,890 --> 00:12:32,980
.لطالما أثار الرسم اهتمامي -
.لدينا جامع مشترك -

160
00:12:33,060 --> 00:12:37,480
أسعى دوماً خلف الرسامين. قضيت اليوم
.في "بروكلين" بحثاً عن لوحة لزبونة

161
00:12:37,560 --> 00:12:42,570
أنا شارية. لم أظنني قد أجد لوحة كهذه
.ولا أظن أنها ستبقى هنا لفترة طويلة

162
00:12:42,650 --> 00:12:46,660
أريد حجزها، هل أستطيع؟ -
.أجل، طبعاً -

163
00:12:47,610 --> 00:12:49,740
في أية ساعة تقفل الصالة؟ -
.سأبقيها مفتوحة -

164
00:12:51,240 --> 00:12:53,830
.جيد، شكراً

165
00:13:03,920 --> 00:13:07,180
لم لا يزال "كارتر" هنا؟ -
.لقد دعوته -

166
00:13:07,260 --> 00:13:09,890
.أو دعا نفسه إذ هذا أسلوبه

167
00:13:09,970 --> 00:13:15,810
يحثنا على التحرر من سجننا فيما يتناول
.الطعام مجاناً ويحتسي مشروباتنا

168
00:13:15,890 --> 00:13:18,020
.إنه شخص متسكع وانتهازي

169
00:13:18,100 --> 00:13:20,770
ولاعب كرة سلة بارع
.إذا كنت أتذكر جيداً

170
00:13:20,860 --> 00:13:22,650
أواثق من أنك لا تريد
أن تخسر أمامه، "تشاك"؟

171
00:13:22,730 --> 00:13:26,530
ربما لو اشترى والدك أحد فرق كرة السلة
.بدلاً من فندق، قد تتمتع بمهارات

172
00:13:26,610 --> 00:13:30,410
إنها عطلة أسبوع فاسقة خاصة بالطلاب
.وليس بالمتقاعدين، اقفز في بركان

173
00:13:30,490 --> 00:13:32,450
.فلنحسم الأمر في الملعب -
.فلنحسمه الآن -

174
00:13:32,530 --> 00:13:35,500
.اهدأ -
.لا، إنها مباراتي، اخترت اللاعبين -

175
00:13:35,580 --> 00:13:37,750
.فهمت -
.سأرحل -

176
00:13:40,040 --> 00:13:42,920
يا رجل، هل لعبة الورق
ستتم الليلة؟

177
00:13:43,000 --> 00:13:44,840
.أجل -
.أرسل لي العنوان لاحقاً -

178
00:13:44,920 --> 00:13:46,050
.سأفعل

179
00:13:47,510 --> 00:13:49,890
.لم يكن عليك فعل ذلك -
.لم يرده أحد هنا -

180
00:13:49,970 --> 00:13:52,010
إنه أخ أكبر سناً
.يُفسد المتعة على الجميع

181
00:13:52,890 --> 00:13:54,100
.فلنلعب كرة السلة

182
00:13:56,020 --> 00:13:59,520
!حسناً "بلير"، استرخي
.أخفضي ذقنك ولا تتحركي

183
00:14:00,520 --> 00:14:02,060
حسناً، هل أنت جاهزة؟

184
00:14:03,150 --> 00:14:07,070
!حسناً، صورة أخيرة
.هذه المرة ازفري واقفزي واسترخي

185
00:14:07,150 --> 00:14:11,530
.استرخي حقاً في هذه اللقطة
.امنحيني أفضل وضعية لديك، هكذا

186
00:14:11,620 --> 00:14:15,620
!هيا، وسعي أفاقك
!واحد، اثنان، ثلاثة

187
00:14:16,500 --> 00:14:18,620
.حسناً، خذي استراحة
.شكراً جزيلاً

188
00:14:20,370 --> 00:14:22,830
من اختار هذه الفتاة؟ -
إلينور"، لماذا؟" -

189
00:14:22,920 --> 00:14:26,170
.إنها متزمتة ومتصلبة جداً
.إنها جامدة، ليس هذا طبيعياً

190
00:14:26,250 --> 00:14:28,510
ولكنها تبدو مدهشة في الملابس
ألا توافقني الرأي؟

191
00:14:28,590 --> 00:14:31,840
.بالنسبة إلي، تبدو فاتنة
.بالنسبة إلى الكاميرا، تبدو كتمثال

192
00:14:31,930 --> 00:14:35,810
.إنه بيع بالتجزئة وليس افتتاحية
.يجب أن تمرح وتسترخي

193
00:14:35,890 --> 00:14:39,520
كيف سينال الفستان إعجاب الزبونة
إذا كانت العارضة لا تحب نفسها؟

194
00:14:46,530 --> 00:14:50,030
!أولاً، تبدين مدهشة -
.أعرف -

195
00:14:50,450 --> 00:14:53,700
ولكن أيمكنني إسداء نصيحة إليك؟ -
كيف ارتقبت ذلك؟ -

196
00:14:53,780 --> 00:14:58,870
لا، كل ما عليك فعله
.هو أن تسترخي وتهزي

197
00:14:58,950 --> 00:15:01,460
ربما يمكنك التصرف كخرقاء
كما كنا نفعل في سن العاشرة

198
00:15:01,540 --> 00:15:04,580
حين كنا نرقص على أنغام "جيني إن
.أي باتل" مرتديتين ملابس والدتك

199
00:15:04,670 --> 00:15:07,050
.ساعديني، ساعديني

200
00:15:07,130 --> 00:15:11,470
.حسناً، تصرفي كما لو أنك نمر، هيا

201
00:15:13,760 --> 00:15:15,260
!يجب أن تزأري

202
00:15:16,560 --> 00:15:19,270
!تشبهي أكثر بالنمر
!كأنك في الدغل

203
00:15:20,270 --> 00:15:23,980
.أنت متوحشة! اعتمدي وضعية أجمل
أنت "فينوس" في نصف صدفة، حسناً؟

204
00:15:24,060 --> 00:15:25,270
.افعلي ذلك

205
00:15:28,650 --> 00:15:32,360
"قومي بأمر جنوني على غرار "بريتني
!مع المظلة، حسناً؟ هيا

206
00:15:33,570 --> 00:15:35,280
!باتجاه السيارة، باتجاه السيارة

207
00:15:40,870 --> 00:15:43,580
!بوش سبايس" في "أميركا"، هيا" -
."تقصدين "سايبورغ سبايس -

208
00:15:45,540 --> 00:15:48,670
.يجب أن تنحني أكثر
هل تتذكرين وضعية اليد على الورك؟

209
00:15:48,750 --> 00:15:51,720
!انحني! هيا، أريني المزيد
!أنت مثيرة جداً

210
00:15:51,800 --> 00:15:54,890
!تبدين رائعة! تبلين حسناً
!تجيدين القيام بالأمر

211
00:15:54,970 --> 00:15:57,220
!أنت بارعة جداً، هيا -
ماذا تفعلين؟ -

212
00:15:57,850 --> 00:16:01,310
."تباً، يجب أن أقابل "دان -
.لا، ابقي هنا، أحتاج إليك -

213
00:16:02,230 --> 00:16:03,940
.لا يُمكنني أن أخذل والدتي

214
00:16:09,690 --> 00:16:10,860
.شكراً

215
00:16:11,740 --> 00:16:15,450
مرحباً، كدت تصلين؟ -
.مرحباً، أنا آسفة جداً -

216
00:16:15,530 --> 00:16:19,700
ولكنني علقت في جلسة تصوير
.مع "بلير"، إنها قصة طويلة

217
00:16:19,780 --> 00:16:22,870
.ولكن لا أظنني سأتمكن من القدوم -
جلسة تصوير، صحيح؟ -

218
00:16:22,950 --> 00:16:27,750
يبدو الأمر سطحياً جداً ولكنه مهم
.بالنسبة إليها وهي مهمة بالنسبة إلي

219
00:16:27,830 --> 00:16:31,130
.ولكنني سأعوض عليك، أعدك -
.ليس الأمر مهماً، لا تقلقي -

220
00:16:31,210 --> 00:16:33,920
.أنت الأفضل، عرفت أنك ستفهم
.سأتصل بك لاحقاً

221
00:16:34,010 --> 00:16:35,220
.أجل

222
00:16:41,430 --> 00:16:42,640
كم تذكرة؟

223
00:16:44,560 --> 00:16:45,600
.ولا واحدة

224
00:16:55,480 --> 00:16:58,520
.لا تزال هنا -
.أترين؟ أخبرتك بأنني سأنتظرك -

225
00:16:58,610 --> 00:17:01,320
.رجل يفي بوعده، يروقني ذلك

226
00:17:01,400 --> 00:17:04,950
هل تسنى لك التكلم مع زبونتك؟ -
لقد عدت، أليس كذلك؟ -

227
00:17:05,950 --> 00:17:07,910
.امنحني فاتورة -
حقاً؟ -

228
00:17:10,540 --> 00:17:12,910
.هذا رائع -
.أنت متحمس جداً -

229
00:17:13,000 --> 00:17:16,960
هل هي المرة الأولى
التي تبيع فيها لوحة؟

230
00:17:19,960 --> 00:17:23,920
اللوحات القليلة الأولى تُركت لي
.ولكن الرسامة ستكون مسرورة جداً

231
00:17:24,010 --> 00:17:29,010
.قامت بأمور أخرى لبعض الوقت
.الأمر مهم بالنسبة إليها

232
00:17:29,100 --> 00:17:31,930
بالنسبة إلى زبونتي أيضاً
.إنها لوحة مميزة جداً

233
00:17:32,810 --> 00:17:38,110
ألا تريد أن تحتفل باحتساء كأس؟

234
00:17:47,450 --> 00:17:50,990
في الواقع، الرسامة المتحمسة
.التي ذكرتها سابقاً هي زوجتي

235
00:17:52,330 --> 00:17:55,410
ظننتك قلت إن الرسامة تقيم
.في "هادسون"، إنها مسافة طويلة

236
00:17:56,420 --> 00:17:59,750
.تعيش هناك بخلافي

237
00:18:05,670 --> 00:18:07,590
.في حال توقفت عن استقلال القطار

238
00:18:20,060 --> 00:18:22,820
المرحلة التالية، التردد على الحانات
.في المقاطعات الخمس

239
00:18:23,900 --> 00:18:27,070
50 حانة، 500 فرصة
.لممارسة الجنس

240
00:18:27,150 --> 00:18:30,200
تذكروا التالي، لا تقعوا
.على الاختيار الخاطىء

241
00:18:31,990 --> 00:18:35,580
.هيا، يمكنك التفكير في صديقك داخلاً -
.لن آتي -

242
00:18:37,620 --> 00:18:40,460
.جدياً، "كارتر بايزن" مريع

243
00:18:41,080 --> 00:18:45,130
لا أعرف كيف سحرك ولكنه
.ليس صديقك ولا يمكن الوثوق به

244
00:18:45,210 --> 00:18:47,760
لماذا؟ لأنه لا يؤمن بما تؤمن به؟

245
00:18:47,840 --> 00:18:51,090
.هذا ما قاله تماماً
المال والمخدرات والامتيازات

246
00:18:51,180 --> 00:18:54,060
تبقينا خدرين لئلا نرى
.أن الوضع أفضل في العالم الحقيقي

247
00:18:54,140 --> 00:18:56,930
العالم الحقيقي؟ كل من فيه
.يريد أن يكون مثلنا

248
00:18:57,560 --> 00:19:00,560
نحن ما يطمح المرء إليه
.وليس ما يهرب منه

249
00:19:01,310 --> 00:19:03,070
أنت لا تفهمني، صحيح؟

250
00:19:04,150 --> 00:19:06,530
ما طبيعة حلمك فعلياً؟

251
00:19:07,320 --> 00:19:13,410
"إذ تقول إنك لا تريد الالتحاق بـ"دراتموث
.ولا تريد أن تحذو حذو والدك

252
00:19:13,490 --> 00:19:15,290
ولكن ماذا تريد تحديداً؟

253
00:19:17,790 --> 00:19:20,710
.أعرف فقط أنني لا أريد ذلك -
يستحسن أن تكتشف ما تريده -

254
00:19:20,790 --> 00:19:23,170
قبل أن تهدر كل شيء
.محاولاً العثور عليه

255
00:19:25,880 --> 00:19:27,300
إلى أين تذهب؟

256
00:19:52,530 --> 00:19:53,780
كيف كان الفيلم؟

257
00:19:55,030 --> 00:19:57,950
.يمكن تفويته، حرفياً

258
00:20:00,250 --> 00:20:03,750
.لا أعرف بشأن "سيرينا" أبي
.لا يتضح لي إذا كانت تستحق العناء

259
00:20:05,460 --> 00:20:06,590
ماذا تقصد؟

260
00:20:07,460 --> 00:20:12,880
في الواقع، إنها صديقة
"المدعوة "بلير وولدورف

261
00:20:12,970 --> 00:20:15,850
التي تجسد كل ما أكرهه
."حيال "أبر إيستسايد

262
00:20:15,930 --> 00:20:19,600
إنها كناية عن فتاة
وزنها 45 كيلوغراماً تدعي البراءة

263
00:20:19,680 --> 00:20:23,900
.ومتهكمة وتمثل الشر المطلق

264
00:20:25,440 --> 00:20:27,270
.لا أحد بهذا السوء -
.إنها كذلك -

265
00:20:27,360 --> 00:20:31,400
"لن أبالغ إذا قلت إن "ميدوسا
.قد تحسدها على نظرتها القاتلة

266
00:20:31,490 --> 00:20:34,450
...ما تعلمته هو أن

267
00:20:34,530 --> 00:20:38,540
ثمة سبباً باطنياً يدفع
.هؤلاء الناس إلى التصرف بهذا الشكل

268
00:20:38,620 --> 00:20:43,170
مثل ماذا؟ مثلاً عصير البرتقال
في مشروب الميموزا خاصتها ليس طازجاً؟

269
00:20:43,250 --> 00:20:47,630
"وماذا أستنتج عن "سيرينا
بما أنها صديقتها الحميمة؟

270
00:20:51,970 --> 00:20:56,180
.واعدت فتاةً مثل "سيرينا" ذات مرة
.في الواقع، تُشبه "سيرينا" كثيراً

271
00:20:57,140 --> 00:21:04,020
وصحيح أن فتيات مماثلات يشكلن تحدياً
.وهن معقدات وغامضات

272
00:21:05,230 --> 00:21:06,860
.وعادةً، يستحققن العناء

273
00:21:06,940 --> 00:21:10,440
الطريقة الوحيدة للتأكد من ذلك
.هي أن تُلقي بنفسك في المياه

274
00:21:11,110 --> 00:21:12,530
ماذا حصل معك؟

275
00:21:14,070 --> 00:21:18,990
...سبحت لبعض الوقت
.حتى غرقت

276
00:21:20,120 --> 00:21:23,790
.شكراً، إنها قصة رائعة أبي

277
00:21:24,960 --> 00:21:29,210
اخلدي إلى النوم
.وسأراك في الصباح

278
00:21:30,670 --> 00:21:32,710
.سنذهب معاً إلى جلسة التصوير

279
00:21:35,510 --> 00:21:40,060
.لم تفعلي هذا منذ صغري -
.لم تنامي قبل العاشرة منذ صغرك -

280
00:21:41,770 --> 00:21:46,350
بدوت جميلة الليلة، أتعلمين؟ -
حقاً؟ -

281
00:22:03,660 --> 00:22:05,870
آلو؟ -
كيف كان الفيلم؟ -

282
00:22:05,960 --> 00:22:07,580
هل فاتني شيء مدهش؟

283
00:22:08,120 --> 00:22:12,380
.حتى من دون الفيلم -
.لا تكن متعجرفاً -

284
00:22:12,460 --> 00:22:15,550
.أتصل بك لأعوض عليك -
فعلاً؟ -

285
00:22:15,630 --> 00:22:19,760
أجل، ما رأيك في رؤية ما يحصل
حقاً في جلسة تصوير خاصة بالأزياء؟

286
00:22:19,840 --> 00:22:23,810
."آسف، معك "دان همفري
أواثقة من أنك لا تريدين مكالمة أختي؟

287
00:22:23,890 --> 00:22:27,850
أعرف أنها مسألة خاصة بالفتيات
.ولكن فكر في الأمر، سأكون هناك

288
00:22:27,940 --> 00:22:31,690
أيمكنني المراهنة على ذلك؟ إذ حسب
.قانون الاحتمالات، قد أخسر قميصي

289
00:22:31,770 --> 00:22:35,280
"بحقك، إنها جلسة "بلير
.وعلي التواجد فيها لدعمها معنوياً

290
00:22:35,360 --> 00:22:39,160
.بلير"؟ حتماً لن أذهب الآن" -
.ليست سيئة إلى هذا الحد -

291
00:22:39,240 --> 00:22:43,290
كما ستكون منهمكة في جلسة التصوير
.بحيث لن يتعين عليك رؤيتها حتى

292
00:22:43,370 --> 00:22:47,660
وبما أن الوضع ممل جداً في الكواليس
.ستحظى بكامل انتباهي

293
00:22:49,580 --> 00:22:52,920
حسناً، ماذا لو اشتريت لك
ما تريده من قسم المأكولات؟

294
00:22:53,000 --> 00:22:55,050
.ظننت أن قسم المأكولات مجاني -
.أراك 8 صباحاً -

295
00:22:55,130 --> 00:22:58,380
.سأبعث لك العنوان عبر رسالة نصية
.سأقفل الخط قبل أن تعترض مجدداً

296
00:23:05,770 --> 00:23:07,730
."ألقِ بنفسك في المياه، "همفري

297
00:23:08,440 --> 00:23:13,270
ما الحالة الطارئة؟ باستثناء عدم خلودي
."إلى النوم قبل اليوم المنشود، "لوريل

298
00:23:13,360 --> 00:23:16,110
لم لم نناقش ذلك ببساطة
على الهاتف؟

299
00:23:16,190 --> 00:23:19,700
لو لم نتقابل شخصياً
.لما استطعت أن أريك هذه

300
00:23:19,780 --> 00:23:25,240
لا أظن أن هذه الفتاة تنقل رسالتك. يجب
.أن تكون منقطعة النظير ومسيطرة وكاملة

301
00:23:25,330 --> 00:23:29,660
ليست منقطعة النظير
.وهي رزينة وراقية

302
00:23:29,750 --> 00:23:36,590
أعرف أنها ابنتك ولا أريد التسبب بمشكلة
.ولكن فتاتك جامدة جداً

303
00:23:36,670 --> 00:23:43,180
.تخشى السماح لك بالدخول
...إذاً أعمالك الفنية وهي اخفقا في إبراز

304
00:23:44,100 --> 00:23:45,350
ما التعبير؟

305
00:23:46,930 --> 00:23:48,350
.يتماشيان معاً

306
00:23:53,900 --> 00:23:58,570
ماذا نستطيع فعله في هذه المرحلة؟ -
...ابنتك جميلة ولكن هذه الفتاة -

307
00:23:58,650 --> 00:24:03,700
.تتمتع بالمواصفات المطلوبة
.إنها دافئة جداً وتستمتع بوقتها

308
00:24:03,780 --> 00:24:07,700
ستوهم الزبونات أنهن سيستمتعن بوقتهن
.أيضاً إذا اشترين هذه الملابس

309
00:24:07,790 --> 00:24:12,670
"ولكنها مجموعة ملابسك "إلينور
.والخيار يعود إليك بالكامل

310
00:24:27,000 --> 00:24:29,120
القوانين التي تنطبق على عارضة
يوم جلسة التصوير

311
00:24:29,210 --> 00:24:31,880
مشابهة لتلك التي تنطبق
.على مريض قبل خضوعه للجراحة

312
00:24:31,960 --> 00:24:35,590
لا يمكنها أن تأكل وتشرب قبل 12 ساعة
وعليها ارتداء ملابس مريحة

313
00:24:35,670 --> 00:24:40,680
.والتأكد من أن أمورها منتظمة
.لا تعرف ما قد يسوء بلمح البصر

314
00:24:43,720 --> 00:24:47,890
مرحباً "بي"، إما تنامين أو تتجهين إلى
.الجلسة ولكنني أتوق إلى رؤيتك فيها

315
00:24:47,980 --> 00:24:49,940
!سنقضي وقتاً ممتعاً جداً

316
00:24:50,730 --> 00:24:54,730
!يسرني كونك استيقظت -
هل تأخرت؟ -

317
00:24:54,820 --> 00:24:58,820
رباه! هل استغرقت في النوم؟ -
.عزيزتي، لدي خبر سيىء -

318
00:24:58,900 --> 00:25:02,820
تيري"، ذلك المصور الأحمق يظن"
.أنه علينا أن نسلك اتجاهاً مختلفاً

319
00:25:02,910 --> 00:25:06,200
مع الموضوع؟ -
.مع العارضة -

320
00:25:08,410 --> 00:25:11,830
عزيزتي، استخدمت هؤلاء الناس
.لأنهم يتمتعون بالخبرة

321
00:25:11,920 --> 00:25:17,090
يشعرون بأننا قد نسيء
.إلى العلامة التجارية

322
00:25:17,170 --> 00:25:20,670
.لا يمكنني الاعتذار بما فيه الكفاية
.أعرف أنك كنت تتوقين إلى ذلك

323
00:25:20,760 --> 00:25:25,930
.لم أكن أفعل! أنا مسرورة لأنني لن أذهب
.أكره جلسات التصوير، إنها مملة

324
00:25:26,010 --> 00:25:28,680
كان عليك استخدام
.أليساندرا أمبروزيو" بدلاً من هاوية"

325
00:25:28,770 --> 00:25:30,890
سنتناول العشاء لاحقاً، حسناً؟

326
00:25:30,980 --> 00:25:34,400
شرائح اللحم والبطاطا المقلية والفطائر
."في مقهى "كافيه ديزارتيست

327
00:25:34,480 --> 00:25:37,570
.تماماً كالأيام الخوالي
.أراك لاحقاً

328
00:25:41,780 --> 00:25:46,910
مرحباً "إس"، آمل أنك لم تذهبي
إلى هناك إذ كما تبين

329
00:25:46,990 --> 00:25:50,500
سيرتي كعارضة أزياء انتهت أسرع
.من سيرة "جسيكا سمبسون" السينمائية

330
00:25:53,250 --> 00:25:57,340
بعد التفكير ملياً في الأمر
ربما علينا حضور جلسة التصوير

331
00:25:58,130 --> 00:26:02,090
لرؤية من هي بديلتي
.والاستهزاء بالساقطة الهزيلة

332
00:26:02,970 --> 00:26:04,510
كيف أمكنك ذلك؟

333
00:26:05,760 --> 00:26:09,680
.في الواقع، تروقني هذه هنا -
."ليست هذه مزحة، "همفري -

334
00:26:12,020 --> 00:26:15,230
ماذا تفعلين بهذه؟ -
"السؤال هو "لم تبيعني إياها؟ -

335
00:26:16,020 --> 00:26:17,230
أنت؟

336
00:26:18,690 --> 00:26:20,730
."أنت زبونة "بكس -
ألم تعرف ذلك؟ -

337
00:26:20,820 --> 00:26:22,780
يفاجئني كونك استخدمت شخصاً
.يتمتع بذوق رفيع

338
00:26:22,860 --> 00:26:28,490
أنا مصدومة أيضاً فحين قالت إنها وجدت
.شيئاً في "بروكلين" لم تطرأ صالتك ببالي

339
00:26:28,580 --> 00:26:30,740
عليك التعرف على الفنون الجميلة
.كي تتذكري المكان

340
00:26:30,830 --> 00:26:34,790
ما أتعرف عليه هو أن زوجتك
.لن تريدني أن أعلق هذه في منزلي

341
00:26:34,870 --> 00:26:39,040
أليسون" محترفة ولا تتحقق من خلفيات"
.مشترين محتملين على غراري

342
00:26:39,130 --> 00:26:42,300
.كما انقضت 20 سنة -
.وما زلت لا تعرف النساء -

343
00:26:42,380 --> 00:26:45,380
.وما زلت تعرفين كل شيء -
.زوجتك تحتقرني -

344
00:26:46,890 --> 00:26:50,470
.ما كنت لأقل ذلك -
.لقد قالت ذلك -

345
00:26:50,560 --> 00:26:54,810
ربما كانت ترتدي فستاناً مع حذاء
.حينها ولكنها حتماً قصدت ذلك

346
00:26:54,890 --> 00:26:57,400
.ليست مثلك
.لا تتشبث بهذه المسائل

347
00:26:57,480 --> 00:27:02,650
لم لا تتصل بها لتسألها؟
أم لا تزال تمنحها مساحة؟

348
00:27:03,240 --> 00:27:07,450
إذ صدقني، تعليق هذه في منزلي
أو حتى إجراء هذا الحديث

349
00:27:07,530 --> 00:27:09,660
.سيُبعدانها أكثر عنك

350
00:27:11,790 --> 00:27:13,540
ماذا تريدينني أن أفعل إذاً؟

351
00:27:14,410 --> 00:27:18,210
"استرجعها، يمكنك الاتصال بـ"بكس
.كي تعيد المال إليها

352
00:27:23,960 --> 00:27:28,220
إذاً كيف وجدتها؟ -
...وجدتها -

353
00:27:29,760 --> 00:27:30,970
.مدهشة

354
00:27:51,740 --> 00:27:53,790
"إلى (نايت)، علينا التكلم، أين أنت؟"

355
00:28:08,340 --> 00:28:10,390
".فايف ستار) في (كوينز) أتصل بك لاحقاً)"

356
00:28:11,550 --> 00:28:14,720
.يُمنع استخدام الهواتف -
.حسناً، آسف يا رجل -

357
00:28:14,810 --> 00:28:18,480
كم تبلغ أرباحك؟ -
.5 آلاف -

358
00:28:18,560 --> 00:28:21,100
.هذا جنوني يا صديقي -
.علي الانسحاب طالما أنني في الطليعة -

359
00:28:21,190 --> 00:28:23,440
.ماذا؟ بدأنا تواً -
.كانت جولتي جيدة -

360
00:28:24,190 --> 00:28:27,650
.الانسحاب محبذ طالما أننا متقدمون -
.لن أدعك تفعل ذلك يا صديقي -

361
00:28:27,740 --> 00:28:30,860
،سيتقلص عدد اللاعبين
.وسيبدؤون بإظهار براعتهم الحقيقية

362
00:28:30,950 --> 00:28:35,950
حتى الآن، كانت جولة عادية
.ولكن ابتداءً من الآن، إنها مغامرة

363
00:28:37,200 --> 00:28:40,620
.جولتان إضافيتان -
.حسناً أيها السادة، راهنوا -

364
00:28:41,120 --> 00:28:44,380
.حسناً -
!فلنبدأ -

365
00:28:51,890 --> 00:28:55,010
.هيا، إنه عيد مولدك
.هيا، كوني سعيدة جداً

366
00:28:55,100 --> 00:28:59,520
!حتماً هذه مزحة -
!رائع! واحد، اثنان، ثلاثة -

367
00:28:59,600 --> 00:29:03,190
!ها هي! تعالي، بسرعة
لم تأخرت؟

368
00:29:05,650 --> 00:29:08,440
بلير"؟"

369
00:29:11,530 --> 00:29:15,660
بلير"، انتظري! إلى أين تذهبين؟"
بلير"، مهلاً، لم أنت غاضبة جداً؟"

370
00:29:15,740 --> 00:29:18,660
لم أنا غاضبة؟
!تقصدين لما لست حانقة

371
00:29:18,750 --> 00:29:21,250
لا أصدق أنني ظننت أن الأمر
!سيختلف هذه المرة

372
00:29:21,330 --> 00:29:22,370
ما الذي سيختلف؟

373
00:29:22,460 --> 00:29:25,920
لم تحتملي أن الأضواء مسلطة علي
ولو لمرة واحدة، صحيح؟

374
00:29:26,000 --> 00:29:30,470
.عم تتكلمين؟ قيل لي إننا سنفعل هذا معاً
ماذا؟ ألم تتلقي رسالتي؟

375
00:29:30,550 --> 00:29:34,220
ماذا بشأن هذا الصباح؟ حين نظرت
إلى سجل الحضور، أرأيت اسمي فيه؟

376
00:29:34,300 --> 00:29:36,680
حين لم أكن في قسم الشعر والتبرج
ألم يبدُ لك هذا غريباً؟

377
00:29:36,760 --> 00:29:39,680
حين ظهر اسمك على باب تبديل الملابس
أظننت أنهم نسوا إضافة اسمي؟

378
00:29:39,770 --> 00:29:43,060
قيل لي إنك تأخرت وطلبوا مني
.إجراء جلسة تصوير تجريبية أولاً

379
00:29:43,150 --> 00:29:45,610
بلير"، أخبروني"
.بأنك أردتني أن أكون هنا

380
00:29:45,690 --> 00:29:49,440
وقد صدقتهم؟ -
.بلير"، شجعتك على فعل هذا" -

381
00:29:49,530 --> 00:29:52,280
لم قد أحاول سرقة شيء
دفعتك إلى القيام به؟

382
00:29:52,360 --> 00:29:55,160
!إذ تسلبينني كل شيء
!نايت"، أمي"

383
00:29:55,240 --> 00:29:58,080
!"بلير" -
.ليس بيدك حيلة، هذا ما أنت عليه -

384
00:30:00,620 --> 00:30:05,080
.ظننت أن هذه المرة ستكون مختلفة
.كان يجب أن أعلم بأنني مخطئة

385
00:30:08,210 --> 00:30:09,340
!رائع

386
00:30:10,510 --> 00:30:13,430
،شوهدت"
".استفاقة الفتى الوحيد القاسية

387
00:30:13,510 --> 00:30:18,180
ملكات الناحية الشرقية العليا لا يولدن في"
"القمة عليهن شق طريقهن إليها بصعوبة

388
00:30:18,260 --> 00:30:20,810
."بغض النظر عمن يدسن لبلوغها"

389
00:30:23,230 --> 00:30:24,940
.يجب أن تعود -
.أعرف -

390
00:30:25,020 --> 00:30:28,900
.ها أنت! يقول "تيري" إنك تبدين رائع -
!إلينور"، أنسحب" -

391
00:30:28,980 --> 00:30:31,990
مهلاً، لماذا؟ -
.أظن أنك تعرفين السبب -

392
00:30:32,070 --> 00:30:36,660
بسبب "بلير"؟ أعرف أنها ستدعم قراري
.حالما أفسره لها

393
00:30:36,740 --> 00:30:41,660
تحبين الأضواء ولطالما أحببتها وهذا
...جزء من سحرك، لا خطب حيال ذلك

394
00:30:42,910 --> 00:30:46,330
من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟

395
00:30:48,420 --> 00:30:50,550
لا أملك أدنى فكرة
...في الواقع، أنا

396
00:30:53,920 --> 00:30:55,000
!ارجعوا

397
00:31:02,840 --> 00:31:07,430
.سمعتكما تتكلمان على السلالم -
.دان"، لا أستطيع مناقشة هذا الآن" -

398
00:31:08,180 --> 00:31:13,480
.حسناً، انسي أنني تكلمت إذاً
أتعلمين؟ سألتزم الصمت وأقف هنا

399
00:31:13,560 --> 00:31:18,520
...وأومض بهدوء إلا إذا أردتني أن -
.تعطيني سروالي؟ أجل، من فضلك -

400
00:31:24,320 --> 00:31:29,830
ولكنني ظننتك أردت التواجد في
."الكواليس كي تساعدي صديقتك "بلير

401
00:31:30,330 --> 00:31:35,080
كنا سنتناول الطعام في قسم المأكولات
.وكنت سأحظى بكامل انتباهك

402
00:31:38,170 --> 00:31:39,210
.قل ذلك

403
00:31:40,800 --> 00:31:42,760
.لا أظن أنني مضطر إلى قوله

404
00:31:43,630 --> 00:31:48,260
إذاً صديقتي الحميمة لا تصدقني
.ولا حتى الرجل الذي يروقني

405
00:31:52,430 --> 00:31:57,060
اسمع "دان"، والدة "بلير" خدعتني
."كي آتي إلى هنا لأنها لم ترد "بلير

406
00:31:58,020 --> 00:32:00,480
كيف قد أخبر صديقتي الحميمة
أمراً كهذا؟

407
00:32:03,490 --> 00:32:06,610
...أظن أنني لم -
أتعلم "دان"؟ ارحل، حسناً؟ -

408
00:32:06,700 --> 00:32:09,580
.يجب أن أغتسل وأغادر المكان

409
00:32:18,540 --> 00:32:20,840
أأرسلتك "سيرينا" إلى هنا لتكلمني؟

410
00:32:22,130 --> 00:32:24,970
لا، صدقي أو لا تصدقي
.أتيت إلى هنا بمفردي

411
00:32:28,180 --> 00:32:31,350
عادةً ما كنت لأقترب منك إلى هذا الحد
.من دون لقاح ضد الكزاز

412
00:32:47,530 --> 00:32:51,910
.هجرتنا والدتي قبل شهرين

413
00:32:53,700 --> 00:32:59,580
.ولكن أبي وأختي لا يُدركان ذلك

414
00:33:00,920 --> 00:33:07,470
إذ أخبرتنا بأنها ستتغيب خلال الصيف
.لتُحقق حلمها كرسامة

415
00:33:08,180 --> 00:33:11,100
ولكن فصل الصيف انتهى

416
00:33:11,180 --> 00:33:15,220
ولا تزال متغيبة
.ويبدو أنها تهتم لأمر الرسم فقط حالياً

417
00:33:16,140 --> 00:33:20,650
كلما أزورها، أقول لنفسي
."هذه المرة سأطلعها على رأيي"

418
00:33:20,730 --> 00:33:27,070
هذه المرة، سأنظر في عينيها وأطلب"
."منها العودة إلى الديار أو الرحيل نهائياً

419
00:33:28,070 --> 00:33:33,080
وها قد جلست خلال اليوم الفائت
قبالتها على الطاولة ونظرت في عينيها

420
00:33:34,410 --> 00:33:36,290
.ولكنني لم أقل شيئاً

421
00:33:38,620 --> 00:33:39,670
لم لا؟

422
00:33:42,420 --> 00:33:43,460
.لا أعرف

423
00:33:45,590 --> 00:33:51,590
ولكن ليتني فعلت، إذ حتى لو لم يغير هذا
.شيئاً، لعرفت حقيقة مشاعري

424
00:33:58,770 --> 00:34:00,350
.آص أيها السادة

425
00:34:01,310 --> 00:34:02,560
.الرهان الأول

426
00:34:05,730 --> 00:34:08,240
.5 آلاف -
.أجاري الرهان -

427
00:34:09,320 --> 00:34:12,030
.لا أملك المال، فلنجارِ الرهان -
!يا لحظك -

428
00:34:12,110 --> 00:34:14,330
هل أنتم موافقون على رصيد دائن؟

429
00:34:17,410 --> 00:34:21,460
.لا أظن أنها فكرة سديدة -
.إذا أردت المجازفة، ابدأ الآن -

430
00:34:22,540 --> 00:34:24,540
.لا مغزى من القبول بأقل من ذلك

431
00:34:29,510 --> 00:34:30,550
.لا بأس

432
00:34:36,810 --> 00:34:40,480
أواثق من أنه يستطيع تسديده؟ -
."طبعاً، إنه من آل "أرتشيبالد -

433
00:34:42,940 --> 00:34:45,730
.فلنراهن بمبلغ 10 آلاف -
.يجب إضافة 5 آلاف -

434
00:34:49,740 --> 00:34:50,820
.أجاري الرهان

435
00:34:54,530 --> 00:34:55,700
.أظهر أوراقك

436
00:35:01,210 --> 00:35:03,370
.ثلاثة أصوص، إنها الأوراق الفائزة

437
00:35:04,000 --> 00:35:05,460
.حظك عاثر -
.طلبت مني فعل ذلك -

438
00:35:05,540 --> 00:35:08,550
.هكذا هي لعبة الورق يا صديقي
.كانت بحوزته ثلاثة أصوص

439
00:35:08,630 --> 00:35:11,800
اسمع، تأمين المال
.قد يستغرق بعض الوقت

440
00:35:11,880 --> 00:35:18,510
مهلاً، بعض الوقت؟ بحقك يا رجل
.يُمكنك تأمينه بلمح البصر

441
00:35:25,440 --> 00:35:30,650
مهلاً، أأنت متواطىء مع هؤلاء الرجال؟
هل خدعتني؟ هل خدعتني؟

442
00:35:32,450 --> 00:35:35,240
."أظن أن الجواب هو "نعم -
.أعطهم المال، لا يعني المال شيئاً لك -

443
00:35:35,320 --> 00:35:38,120
لا يعبث هؤلاء الرجال ولكن لا داعي
.لأن يتأذى أحد، أحاول أن أساعدك

444
00:35:38,200 --> 00:35:39,870
!أجل، أنت صديق حقيقي

445
00:35:42,750 --> 00:35:44,870
من سمح لك بالدخول، "باس"؟ -
.لقد أوقع بي -

446
00:35:44,960 --> 00:35:47,170
.لم يُرغمه أحد على فعل ذلك
.خسر صديقك بطريقة عادلة

447
00:35:47,250 --> 00:35:48,340
حقاً؟ -
.اسمع يا رجل -

448
00:35:48,420 --> 00:35:51,880
إذا لم تعطهم المال حالاً، سأخبر الجميع
.أين تقيم وسيأتون لتحصيله من والدك

449
00:35:51,960 --> 00:35:53,380
ما رأيك في ذلك؟

450
00:35:54,050 --> 00:36:00,760
بحوزتك ساعتي وكرتي
.احتفظ بهما وتول أمر هؤلاء الرجال

451
00:36:00,850 --> 00:36:04,600
لا أتصل بالشرطة
.ونرحل من هنا

452
00:36:14,030 --> 00:36:16,070
.لا بأس، توليت الأمر

453
00:36:32,250 --> 00:36:35,010
يجب أن أحول بعض المال
على أمل ألا يلاحظ النقيب ذلك

454
00:36:35,090 --> 00:36:37,550
.قبل أن أجد طريقة لإعادته -
.ليس عليك أن تدفع لي -

455
00:36:37,640 --> 00:36:41,180
رؤية ذلك الرجل للمرة الأخيرة
.كانت تساوي كل فلس

456
00:36:41,260 --> 00:36:44,810
.لا، أريد ذلك
.أعني ذلك، شكراً

457
00:36:48,980 --> 00:36:50,610
.لا يعقل أن يكون ذلك صائباً -
ما الأمر؟ -

458
00:36:50,690 --> 00:36:52,940
.يُقال إن حسابي فارغ -
.ربما إنه الحساب الخاطىء -

459
00:36:53,030 --> 00:36:54,650
.لا، حتماً ثمة خطب ما

460
00:36:54,740 --> 00:36:58,030
نفذت إلى هذا الحساب الشهر الفائت
.وكان يحوي قرابة 200 ألف دولار

461
00:37:00,780 --> 00:37:03,240
مرحباً "طوم"، شكراً
.على الاتصال بي بهذه السرعة

462
00:37:03,330 --> 00:37:05,000
.حسب رسالتك، الأمر مهم

463
00:37:05,080 --> 00:37:11,920
أجل، تفقدت حسابي واكتشفت ما
.افترضت أنه خطأ إذ يبدو أنه بلا رصيد

464
00:37:12,000 --> 00:37:16,590
ظننتك عرفت! سُحبت الأموال
.من ذلك الحساب قبل أسابيع

465
00:37:16,670 --> 00:37:22,600
سُحبت الأموال منه؟ من قبل من؟ -
.والدك، قال إنه ناقش الأمر معك -

466
00:37:26,350 --> 00:37:29,140
!علينا حل هذا الأمر
ماذا سنفعل الآن؟

467
00:37:30,310 --> 00:37:33,270
.عزيزتي "بلير"، حصل خطأ ما
ما رأيك في استعادة عملك؟

468
00:37:33,360 --> 00:37:35,150
هل فضلت "سيرينا" علي؟

469
00:37:37,990 --> 00:37:41,820
كان بوسعك أن تختاري فتاة غريبة
.ولم يكن عليك اختيار صديقتي الحميمة

470
00:37:41,910 --> 00:37:46,910
هل ظننت أنني لن أكتشف الأمر؟ -
.كنت سأخبرك الليلة خلال العشاء -

471
00:37:48,000 --> 00:37:52,750
.لم يكن هناك قرار صائب
.كان الوقت يداهمنا

472
00:37:52,840 --> 00:37:58,760
.أعرف أنك تستطيعين فهم كل ذلك
.أدير الأمر برمته على نحو سيىء

473
00:38:00,050 --> 00:38:05,010
.تُريدينني جدياً أن أوافقك الرأي -
.بندل" قد تُضفي شرعية على شركتي" -

474
00:38:05,100 --> 00:38:09,440
.ستنقلها إلى مستوى أعلى
.تعرفين كم عملت جاهدة من أجل ذلك

475
00:38:09,520 --> 00:38:12,730
لطالما كنت من أهم الداعمين لي
.والمعجبين بي

476
00:38:12,810 --> 00:38:14,940
.أنا ابنتك -
بصفتك ابنتي -

477
00:38:15,020 --> 00:38:17,740
أعلم أنك قد تسامحينني
.مع مرور الوقت

478
00:38:17,820 --> 00:38:24,070
ولكن لو خسرت شركتي هذه الصفقة
.بسببك، لما سامحت نفسي قط

479
00:38:27,240 --> 00:38:28,790
.آمل ألا تفعلي أبداً

480
00:38:30,120 --> 00:38:34,840
لم نخبركم هذا ولكن في حياة كل فتاة"
"تحين لحظة تدرك فيها

481
00:38:34,920 --> 00:38:38,340
أن والدتها قد تكون مضطربة"
".أكثر منها

482
00:38:51,130 --> 00:38:52,380
ألا تزال هنا؟

483
00:38:52,460 --> 00:38:55,840
تصورت أنني لا أستطيع الرحيل بدون
.إحضار لك شيئاً من قسم المأكولات

484
00:38:57,380 --> 00:39:00,050
وإخبارك بأنني آسف
.لأنني حكمت عليك

485
00:39:01,090 --> 00:39:03,390
.أعتذر لأنني منحتك سبباً لذلك

486
00:39:05,640 --> 00:39:07,680
ما رأيك في دعوتي
إلى الخروج برفقتك مجدداً؟

487
00:39:08,390 --> 00:39:10,850
ما رأيك في أن تأتي حقاً؟ -
.حسناً -

488
00:39:10,940 --> 00:39:14,150
.لا دراما ولا مقاطعة، أعدك -
هل تعدينني؟ -

489
00:39:14,230 --> 00:39:18,280
!لا، هذا يعني أن الأمر لن يحصل الآن -
!حسناً، أسحب كلامي، ألغي وعدي -

490
00:39:18,820 --> 00:39:20,660
.ليلة الجمعة عند الثامنة

491
00:39:21,990 --> 00:39:24,160
.يمكننا الموافقة على هذه الشروط

492
00:39:25,620 --> 00:39:30,170
ولكنك لا تستطيع انتعال هذا الحذاء
.أو اعتماد هذه التسريحة

493
00:39:30,920 --> 00:39:34,540
!"بلير"
.حسناً، أراك حينها

494
00:39:39,720 --> 00:39:40,880
.حسناً

495
00:39:46,600 --> 00:39:48,730
.إذاً كنت محقة -
.أعرف -

496
00:39:48,810 --> 00:39:52,350
حين تلقيت ذلك الاتصال
.كان يجب أن أعلم بأن لا علاقة لك به

497
00:39:52,440 --> 00:39:55,690
وما كان يجب أن أدفعك إلى القيام
.بهذا الأمر برمته في الأصل

498
00:39:56,900 --> 00:40:02,030
.في الواقع، يُسرني كونك دفعتني إليه
.تبين أنه يوم مهم جداً بالنسبة إلي

499
00:40:02,700 --> 00:40:07,200
.ولكنني ظننته سيكون أكثر متعةً -
.أعرف، أنا أيضاً -

500
00:40:14,670 --> 00:40:18,210
أتعلمين أمراً؟
من قال إنه لا يمكن أن يكون ممتعاً؟

501
00:40:18,880 --> 00:40:20,760
!هيا، تعالي

502
00:40:26,680 --> 00:40:30,850
(ورد هذا الآن. (إس) و(بي"
."ترتكبان جريمة خاصة بالأزياء

503
00:40:30,930 --> 00:40:36,690
من لا يروقه النشل ولا سيما"
"إذا كانت الضحية تستحق الأمر؟

504
00:40:36,770 --> 00:40:38,690
أين ملابسي؟

505
00:40:40,240 --> 00:40:44,360
يعرف الجميع أننا لا نستطيع اختيار"
."عائلتنا ولكننا نستطيع اختيار أصدقائنا

506
00:40:44,450 --> 00:40:49,490
وفي عالم تحكمه السلالات"
."والحسابات المصرفية، ينفع وجود صديق

507
00:40:50,080 --> 00:40:52,620
!عاودي الكرة
!واحد، اثنان، ثلاثة

508
00:41:07,550 --> 00:41:10,970
حتى لو تسبب لنا"
"الأصدقاء الأعزاء بمشكلات

509
00:41:11,060 --> 00:41:14,560
لا يُمكننا إنكار بأننا قد نكون"
."أقل ثراءً من دونهم

510
00:41:14,640 --> 00:41:18,570
سيرينا) و(بلير)؟ تجيدان التصرف)"
".كصديقتين حميمتين أكثر من سواهما

511
00:41:21,280 --> 00:41:23,110
.شكراً، شكراً جزيلاً

512
00:41:25,990 --> 00:41:29,910
لا، ليست هذه دمعة في عيني"
".إنها مجرد حساسية

513
00:41:29,990 --> 00:41:33,620
.من دونكم، أنا نكرة"
."فتاة النميمة

