﻿1
00:00:41,000 --> 00:00:50,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:00:51,460 --> 00:00:53,920
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:00:54,380 --> 00:00:56,840
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:00:57,800 --> 00:01:00,640
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:01:00,720 --> 00:01:02,310
"غوسيب غيرل"

6
00:01:03,640 --> 00:01:07,270
منذ زمن بعيد، عندما مل الملوك
الأوروبيون من الحفلات الراقصة في القصر

7
00:01:07,350 --> 00:01:10,860
استمدوا الوحي من الطبقة العاملة
.وأضافوا إليه بعض الأبهة

8
00:01:10,940 --> 00:01:15,570
فالأزياء المبهرجة والمقبلات تجعلها
.سهرة سبت عادية إلى أن تضيف قناعاً

9
00:01:15,650 --> 00:01:18,660
ولكن التحضير للحفلة الراقصة
هو حدث بحد ذاته

10
00:01:18,740 --> 00:01:21,450
ولهذا السبب
.ابتكرت الملكات الوصيفات

11
00:01:21,530 --> 00:01:24,080
إذاً يجب تسليم الفساتين
.وسآخذ القطع الصغيرة معي

12
00:01:24,160 --> 00:01:29,210
أي واحد لك؟ -
.لا، أنا أساعد "بلير" فحسب ولكن سنرى -

13
00:01:30,000 --> 00:01:32,130
.حسناً، آمل ذلك

14
00:01:37,050 --> 00:01:40,050
.(سنسجلها على حساب (بلير -
...لا -

15
00:01:40,140 --> 00:01:42,850
الفتيات في تلك الحفلة
.هن أفضل عميلاتي

16
00:01:42,930 --> 00:01:46,770
لم لا تعرضين أحدث حلاي؟
.أعيديها بعد الحفلة فحسب

17
00:01:46,850 --> 00:01:49,560
ذكرت "كاتي" مشداً
.مصنوعاً تحت الطلب

18
00:01:49,640 --> 00:01:54,070
وسمعت أن هناك شعراً مستعاراً؟ -
.إنها حفلة تنكرية، عليك إخفاء هويتك -

19
00:01:54,150 --> 00:01:59,780
.ولكنني أعددت أمراً مميزاً لـ"نايت" الليلة
."إنها لعبة، "البحث عن الكنز

20
00:01:59,860 --> 00:02:02,740
يبدأ "نايت" الليلة
بتلميح يقوده إلى وصيفة

21
00:02:02,820 --> 00:02:05,870
.تعطيه تلميحاً يقوده إلى الوصيفة التالية -
مهلاً، لديك وصيفات الآن؟ -

22
00:02:05,950 --> 00:02:08,870
إذا وجدني قبل منتصف
الليل عندما تُكشف الأقنعة

23
00:02:08,960 --> 00:02:11,080
.فيمكنه الحصول على جائزته -
وما هي؟ -

24
00:02:12,170 --> 00:02:15,630
.أجل، صحيح. آسفة

25
00:02:17,300 --> 00:02:21,090
فكرت فقط أنه بعد كل ما جرى

26
00:02:21,180 --> 00:02:26,310
أو لم يجرِ، يجدر بي
.أن أجد طريقة لجعل الأمر مميزاً

27
00:02:27,850 --> 00:02:31,560
.هذا رومانسي جداً "بلير"، حقاً

28
00:02:33,360 --> 00:02:36,650
إذا كنت لا تريدينني أن آتي الليلة
...فأنا أتفهم الأمر تماماً

29
00:02:36,730 --> 00:02:42,910
ماذا؟ لا، أريدك أن تأتي. في الواقع
.كنت آمل أن تكوني إحدى وصيفاتي

30
00:02:43,530 --> 00:02:47,620
.هلا تعطين "نايت" التلميح الأخير -
ماذا؟ أواثقة من ذلك؟ -

31
00:02:47,700 --> 00:02:49,870
.تتمحور الليلة حول البدء من جديد

32
00:02:51,040 --> 00:02:53,500
.أنا أثق بك وبه

33
00:02:55,670 --> 00:02:59,510
إذاً سيكون شرفاً لي
.أن أخدمك يا ملكتي

34
00:03:00,590 --> 00:03:02,510
كما أنك ستحضرين
دان"، أليس كذلك؟"

35
00:03:03,390 --> 00:03:06,470
حفلة راقصة؟ -
."ألم تسمع بالخبر؟ أختك هي "سندريلا -

36
00:03:07,180 --> 00:03:10,520
ودعيني أحزر، أختك غير شقيقتك
"الشريرة هي "بلير والدورف

37
00:03:10,600 --> 00:03:13,230
قد تكون "بلير" طلبت مني فعل
.بعض الأمور ولكن تُسرني مساعدتها

38
00:03:13,310 --> 00:03:16,360
إذا ساعدتك عبر دعوتك وإعطائك زياً؟ -
.سيكون الأمر يستحق العناء -

39
00:03:16,440 --> 00:03:20,110
الجميع متنكرون في قاعة
.رقص قديمة، سيكون الأمر مذهلاً

40
00:03:20,190 --> 00:03:22,110
"فوجئت لأن "سيرينا
.لم تذكر الأمر

41
00:03:22,700 --> 00:03:26,580
.لماذا؟ خرجنا معاً مرتين
.هذا لا يعني أنه علينا فعل كل شيء معاً

42
00:03:26,660 --> 00:03:28,580
.حسناً، علي توصيل هذه الأغراض

43
00:03:28,660 --> 00:03:30,830
أخبرني إذا احتجت
.إلي لاختيار بذلة رسمية

44
00:03:34,580 --> 00:03:36,040
ماذا؟

45
00:03:36,130 --> 00:03:39,210
إنها حفلة تنكرية، حتماً تظن أنه من
.المحال أن أحضر حفلة مبهرجة مماثلة

46
00:03:39,300 --> 00:03:41,340
.ما يظهر أنها تعرفني جيداً

47
00:03:41,420 --> 00:03:45,970
أعرفه، حفلة تنكرية؟ محال
أن يحضر "دان" حفلة مبهرجة مماثلة

48
00:03:46,050 --> 00:03:48,850
.حيث يضع قناعاً ويرتدي بذلة رسمية -
إذا كنت تعجبينه -

49
00:03:48,930 --> 00:03:50,600
فسيرتدي بذلة رسمية ويضع قناعاً

50
00:03:50,680 --> 00:03:54,230
ويلبس فستان أمي إذا عنى
!ذلك أنه يمكنه الخروج برفقتك. هيا

51
00:03:54,310 --> 00:03:58,020
هل أنت قلقة من أن تكون لديه
."رفيقة؟ هيا، إنه "دان همفري

52
00:03:58,110 --> 00:03:59,360
.اصمتي

53
00:04:00,400 --> 00:04:03,530
لا أدري. أفترض أن الحفلة
التنكرية أفضل من الحفلة العادية

54
00:04:03,610 --> 00:04:06,110
إذ جميع أولئك الزملاء
من المدرسة الذين يكرههم

55
00:04:06,200 --> 00:04:09,990
.لن يعرفوه حتى -
.حسناً، ادعيه، أنا مصرة -

56
00:04:10,080 --> 00:04:14,540
لا أقول إنني سأرفض إن دعتني
.سيرينا". لن أحرمها من رفقتي"

57
00:04:14,620 --> 00:04:18,420
.لا، سيكون ذلك قاسياً جداً -
.ولكنها لم تدعُني -

58
00:04:19,920 --> 00:04:23,510
إذا أردت الذهاب معها
.فحقق الأمر. اعرض نفسك

59
00:04:23,590 --> 00:04:27,550
.ستبدأ الحفلة بعد بضع ساعات
.فات أوان الإقدام على خطوات جريئة

60
00:04:29,050 --> 00:04:30,180
هل هذه هي؟

61
00:04:32,060 --> 00:04:35,390
."لا، إنها "فانيسا -
فانيسا"؟" -

62
00:04:35,480 --> 00:04:39,810
مر وقت طويل. هل سترد؟ -
طبعاً، لم لا أرد؟ -

63
00:04:40,980 --> 00:04:43,990
."آلو، "فانيسا -
.مرحباً، أجل، هذه أنا -

64
00:04:44,070 --> 00:04:45,950
كيف حالك؟
كيف الحياة في "فرمونت"؟

65
00:04:46,030 --> 00:04:48,910
هل ما زالت لديك نسختي
من رواية "بكاء مجموعة 49"؟

66
00:04:50,280 --> 00:04:53,580
.لا أعرف -
هل يمكنك التحقق من الأمر؟ -

67
00:04:54,200 --> 00:04:58,500
حسناً، لم أتحدث إليك منذ أكثر من سنة
وتتصلين لتسأليني عن كتاب قديم؟

68
00:04:58,580 --> 00:05:02,210
.قد يكون في أي مكان -
.فتش قرب النافذة -

69
00:05:05,130 --> 00:05:06,760
!"فانيسا" -
.مفاجأة -

70
00:05:06,840 --> 00:05:10,100
.ماذا؟ يا إلهي، تسرني رؤيتك -
كيف حالك؟ -

71
00:05:10,180 --> 00:05:12,890
.لا أصدق أنك هنا
ماذا تفعلين هنا؟

72
00:05:12,970 --> 00:05:16,060
سمح لي والدي بالإقامة مع أختي
.لأكمل الثانوية في المدينة

73
00:05:16,140 --> 00:05:18,940
...هذا يعني أنك -
.عدت، نهائياً -

74
00:05:19,480 --> 00:05:23,860
...يا للروعة، هذا -
مذهل، كما آمل؟ -

75
00:05:23,940 --> 00:05:30,910
أجل، تماماً، طبعاً ولكنه
.غير متوقع، مذهل غير متوقع

76
00:05:34,160 --> 00:05:37,210
هيا، أجب، أنا أتضور جوعاً
.وأشم رائحة كعك الوفل

77
00:05:38,750 --> 00:05:40,630
."روفوس" -
فانيسا"؟" -

78
00:05:40,710 --> 00:05:43,000
!مفاجأة -
.سيرينا"، مرحباً" -

79
00:05:43,090 --> 00:05:44,800
.مرحباً

80
00:05:47,670 --> 00:05:49,550
.هيا، افعلي ذلك

81
00:05:50,340 --> 00:05:54,260
كنت أتساءل ما
إذا كنت منهمكاً الليلة؟

82
00:05:54,350 --> 00:05:58,230
الليلة؟ لا، لا أفعل شيئاً، لماذا؟ -
جيد، إذ هناك حفلة -

83
00:05:58,310 --> 00:06:01,440
...وحتماً ستظن أنها سخيفة ولكن -
.اختبريني -

84
00:06:02,560 --> 00:06:07,820
حتى باردة، هذه الكعكات لذيذة جداً
.افتقدت طهي "روفوس"، حقاً

85
00:06:07,900 --> 00:06:09,360
روفوس"، هل"
لديك كريما مخفوقة؟

86
00:06:09,450 --> 00:06:13,450
من هذه؟ -
.إنها أختي -

87
00:06:13,530 --> 00:06:17,040
ماذا كنت تقولين؟ -
."مرحباً، "بلير -

88
00:06:17,120 --> 00:06:20,040
ماذا تريدينني أن أفعل بهذه؟ -
.ضعيها هناك، لا بأس -

89
00:06:20,120 --> 00:06:21,710
.تركت لك لائحة أخرى

90
00:06:28,050 --> 00:06:30,380
آلو، هل من أحد هناك؟

91
00:06:31,800 --> 00:06:36,720
عفواً، ماذا؟ -
.كنت تطرحين علي سؤالاً -

92
00:06:38,890 --> 00:06:39,930
.لا

93
00:06:40,980 --> 00:06:44,190
.لا عليك، شكراً، طاب يومك -
.حسناً -

94
00:06:45,400 --> 00:06:46,480
.إلى اللقاء

95
00:06:49,780 --> 00:06:51,740
إذاً ماذا سنفعل الليلة؟

96
00:06:53,660 --> 00:06:55,620
.أظن أنني بحاجة إلى رفيق

97
00:07:00,660 --> 00:07:02,960
تباً "آن"، طلبت منك
.عدم استخدام النشاء

98
00:07:03,040 --> 00:07:08,300
هاورد"، نستخدم المصبغة عينها"
.منذ 19 عاماً. قمصانك لم تتغير قط

99
00:07:08,380 --> 00:07:10,840
.يعرف كلانا أنها ليست مسألة الغسيل -
.آسف -

100
00:07:10,920 --> 00:07:15,140
ولكنني أريد كل شيء أن يكون مثالياً
.في حفلة "إيلينور" الليلة. يجب ألا أخفق

101
00:07:15,220 --> 00:07:18,680
تعرف "إيلينور" أنك أفضل شخص
.لطرح أسهم شركتها للاكتتاب العام

102
00:07:18,760 --> 00:07:21,770
ستختارك، ما عليك سوى الحضور
.والتصرف على طبيعتك

103
00:07:22,600 --> 00:07:25,810
سأتصل بك من المكتب
.علي مراجعة المناقصة مرة أخرى

104
00:07:29,070 --> 00:07:31,400
.أمي -
."نايت" -

105
00:07:31,490 --> 00:07:34,700
هل أبي بخير؟ -
.مجرد أمور متعلقة بالعمل -

106
00:07:34,780 --> 00:07:37,620
.لا داعي لتقلق -
.طبعاً -

107
00:07:43,250 --> 00:07:44,830
!"كم أحب "نيويورك

108
00:07:44,920 --> 00:07:48,750
هناك صالة سينما واحدة فقط في
.وودبري" ولا تعرض سوى الأفلام العائلية"

109
00:07:48,840 --> 00:07:51,050
"ظل فيلم "ذا باسيفاير
.يُعرض طيلة عام

110
00:07:51,130 --> 00:07:54,010
"وقيل إن الممثل "فين ديزل
.لا يستطيع تأدية الأدوار الكوميدية

111
00:07:54,550 --> 00:07:56,590
لا أستطيع الاختيار
.عدد مفرط من الخيارات

112
00:07:56,680 --> 00:07:59,100
.اختر ما تشاء -
.حسناً، أياً كان -

113
00:08:00,560 --> 00:08:03,600
تريد فعل أمر ما، أليس كذلك؟
.أقصد، ليست لديك مخططات

114
00:08:03,680 --> 00:08:07,520
سهرة ضخمة مع أشقياء أثرياء لا يُشرف
أهلهم عليهم من مدرستك الفخمة؟

115
00:08:07,600 --> 00:08:10,520
.أجل، الليموزين بالانتظار في المنزل -
.جيد، يمكننا رشقها بالبيض -

116
00:08:10,610 --> 00:08:12,070
وربما نثقب العجلات؟

117
00:08:14,400 --> 00:08:21,160
إذاً هل عودتي غريبة؟ -
لا، لم قد تكون غريبة؟ -

118
00:08:21,240 --> 00:08:26,750
.بسبب كلامك ليلة مغادرتي -
.كلام طلبت مني سحبه فوراً -

119
00:08:26,830 --> 00:08:32,210
.لأنني كنت راحلة ولكنني هنا الآن -
.أجل وقد مر أكثر من عام -

120
00:08:32,300 --> 00:08:36,930
.وحدثت أمور كثيرة -
.وأتوق إلى سماعها، الليلة -

121
00:08:37,010 --> 00:08:40,800
العرض المتأخر
.في "أنجليكا"، أياً كان الفيلم

122
00:08:40,890 --> 00:08:42,430
."إلا إذا كان "ذا باسيفاير

123
00:08:44,060 --> 00:08:45,230
.حسناً، سأشتري التذاكر

124
00:08:46,190 --> 00:08:49,350
."تسرني العودة إلى الديار "همفري -
."تسرني عودتك "أبرامز -

125
00:08:49,980 --> 00:08:52,980
ما الذي تبحث عنه بالتحديد؟ -
.الأدلة -

126
00:08:53,690 --> 00:08:58,240
حول ماذا؟ كره القبطان
للقمصان التي عليها نشاء؟

127
00:08:58,320 --> 00:09:00,870
أتعاطف معه تماماً
.فالياقة تكشط البشرة

128
00:09:00,950 --> 00:09:05,410
هل سألته عن مال الكلية الناقص؟ -
.أجل، قال إنه يُحرك الحسابات -

129
00:09:05,500 --> 00:09:07,920
.وعاد المبلغ كله في اليوم التالي -
إذاً ما الداعي للقلق؟ -

130
00:09:08,000 --> 00:09:13,300
.صفقات مالية غامضة ووالدان يتشاجران
.أهلاً بك في الناحية الشرقية العليا

131
00:09:24,260 --> 00:09:28,690
"تشيتشي)، أحضر الكوكايين". "نثانيال)"
.أنا مصدوم. خلتك تتعاطى الحشيش فقط

132
00:09:28,770 --> 00:09:30,270
.هذه ليست لي

133
00:09:34,150 --> 00:09:36,900
من يخال نفسه
دان همفري" هذا؟"

134
00:09:36,990 --> 00:09:40,360
تدعي "سيرينا" القوة
.ولكنني أرى كم هي تتألم

135
00:09:40,450 --> 00:09:43,530
.علينا مساعدتها على شفاء قلبها -
.ولكن الأوان قد فات -

136
00:09:43,620 --> 00:09:45,700
.معظم الشبان الصالحين محجوزون -
.كفى أعذاراً -

137
00:09:45,790 --> 00:09:47,830
"يجب أن تحصل "سيرينا
.على الشاب الأكثر إثارة كرفيق

138
00:09:47,910 --> 00:09:50,920
إذا كانت لديه مخططات فسيغيرها
.وإذا لديه حبيبة فسينفصل عنها

139
00:09:51,000 --> 00:09:54,800
وإذا كان مسافراً فسيستأجر طائرة خاصة
.ويعود إلى الديار. حققا الأمر

140
00:09:54,880 --> 00:09:57,260
هل يروقك؟ -
.إنه مذهل -

141
00:10:03,010 --> 00:10:05,560
غليون مخدرات، أمي؟ -
.أرجوك -

142
00:10:05,640 --> 00:10:10,100
.لم أخلك تتعاطينها -
.إنها نارجيلة وهي ظريفة -

143
00:10:10,190 --> 00:10:12,810
إنها مثالية لحفلتي
.المغربية الطابع

144
00:10:12,900 --> 00:10:17,780
"لم عليك الاحتفال بصفقة "بندل
عبر تحويل سقيفتنا إلى وكر أفيون؟

145
00:10:17,860 --> 00:10:18,900
لم لا؟

146
00:10:20,280 --> 00:10:23,320
مرحباً، أنا "بلير". آسفة
لا يمكنني الرد على الهاتف الآن

147
00:10:23,410 --> 00:10:28,500
ولكنني أستعد للحفلة التنكرية. إلى اللقاء
.الليلة، إن عرفتني ولكنك لن تعرفني

148
00:10:29,120 --> 00:10:34,710
.مرحباً "بلير"، هذا أنا
.أنا بحاجة ماسة إلى التحدث إليك

149
00:10:34,790 --> 00:10:38,380
...إنها مسألة أبي و

150
00:10:40,880 --> 00:10:47,640
أنا بحاجة إلى التحدث إليك فهلا
.تعاودين الاتصال بي عند الإمكان. شكراً

151
00:10:52,190 --> 00:10:54,650
.هذا كل شيء -
.شكراً جزيلاً -

152
00:10:54,730 --> 00:10:58,480
.لا أدري ماذا كنت سأفعل من دونك -
.لا بأس. كان الأمر ممتعاً -

153
00:10:58,570 --> 00:11:00,990
.يسرني ذلك
.هذا كله جزء من تعليمك

154
00:11:02,400 --> 00:11:06,830
ويبدو أنك تتعلمين. هذا سوار
جميل. كلاسيكي، أليس كذلك؟

155
00:11:06,910 --> 00:11:10,450
.تبدو الماسات حقيقية -
.لأنها كذلك نوعاً ما -

156
00:11:11,410 --> 00:11:15,630
.أعارني إياه البائع في المتجر -
لم فعل ذلك؟ -

157
00:11:17,750 --> 00:11:22,050
عزيزتي، لم تظني أنه يمكنك
الحضور الليلة، أليس كذلك؟

158
00:11:22,880 --> 00:11:25,390
.خلت ذلك، أجل

159
00:11:25,470 --> 00:11:28,060
جيني"، لا يُمكن لطلاب السنة"
.الأولى حضور الحفلة التنكرية

160
00:11:28,140 --> 00:11:29,640
.إنه تقليد -
.أعرف ذلك -

161
00:11:29,720 --> 00:11:34,560
.ولكن كانت هناك خمسة فساتين -
.تحتاجين إلى فستان احتياطي دوماً -

162
00:11:34,650 --> 00:11:36,610
ماذا إن أوقعت شيئاً
أو تعطل الزمام المنزلق؟

163
00:11:36,690 --> 00:11:39,440
.أجل، طبعاً، سأتذكر ذلك

164
00:11:41,690 --> 00:11:43,650
.اقضي وقتاً ممتعاً الليلة -
.سأفعل ذلك -

165
00:11:43,740 --> 00:11:48,370
ولا تقلقي، سيحين الوقت المناسب لك
.أعدك بذلك. الآن المعذرة علي الاستعداد

166
00:11:51,080 --> 00:11:56,540
أتظنين أن "إيلينور والدورف" ستجد هذا
مناسباً كفاية لحفلتها "ليلة في (طنجة)"؟

167
00:11:56,630 --> 00:11:59,500
ربما إذا أخذت عنزة، تعرفين
.كيف تحب "إيلينور" المبالغة

168
00:11:59,590 --> 00:12:02,590
...بالحديث عن المبالغة -
.أجل، أعرف -

169
00:12:02,670 --> 00:12:06,970
"لا أظن أن نساء "والدورف
.وجدن يوماً موضوع حفلة لا يحببنه

170
00:12:07,050 --> 00:12:08,430
هل ستذهبين مع "دان"؟

171
00:12:09,390 --> 00:12:12,180
.لا، لديه مخططات -
ماذا؟ -

172
00:12:12,270 --> 00:12:14,020
السؤال الصحيح
"هو "مع من؟

173
00:12:15,480 --> 00:12:17,270
.لم أكن أدرك ذلك

174
00:12:18,110 --> 00:12:22,900
بصراحة، ارتاح بالي، في سنك
.يجب أن تختبري العلاقات

175
00:12:23,530 --> 00:12:26,280
ماذا عن سنك؟
لديك موعد غرامي مثير الليلة؟

176
00:12:26,360 --> 00:12:29,030
لا، أرجوك؟ من قد أواعد؟

177
00:12:30,580 --> 00:12:34,330
أتعلمين؟ سأجرب هذا
.وأحاول إيجاد عنزة

178
00:12:39,710 --> 00:12:41,920
دعوة إلى الدردشة"
"(من (الفتى الثري الرابع

179
00:12:42,630 --> 00:12:44,970
مرحباً، (سيرينا)؟"
".كاتي فاركاس) أعطتني عنوانك)

180
00:12:47,720 --> 00:12:48,890
"أجل، مرحباً، من أنت؟"

181
00:12:50,220 --> 00:12:51,810
."أدوارد أبوت الرابع"

182
00:12:51,890 --> 00:12:54,180
.لا يشبه "دان" ولكنه سيفي بالغرض

183
00:12:54,600 --> 00:12:58,350
مرحباً "جين" لن تصدقي هذا
.ولكن "فانيسا" عادت إلى المنطقة

184
00:12:58,440 --> 00:13:01,400
إذاً سنُشاهد فيلماً الليلة ولا أدري
إذا كنت ستحضرين تلك الحفلة أو لا

185
00:13:01,480 --> 00:13:03,360
ولكنني أتساءل
.ما إذا كنت تريدين مرافقتنا

186
00:13:03,440 --> 00:13:07,700
،سنشتري التذاكر عبر الإنترنت
.عاودي الاتصال بي

187
00:13:18,460 --> 00:13:19,620
."فتاة النميمة"

188
00:13:19,710 --> 00:13:21,250
."نداء إلى جميع الفرسان المنقذين"

189
00:13:21,330 --> 00:13:25,090
(لم على صديقات (سيرينا فان دير وودسن"
"البحث عن عشيق لها؟

190
00:13:25,170 --> 00:13:30,390
هل فقدت الأساطير رواجها لدرجة"
"أنه على الأميرات فعل كل شيء بأنفسهن؟

191
00:13:30,470 --> 00:13:34,430
اعتبرونا تقليديين ولكن نهاية الرواية"
"الخرافية تتطلب أحياناً من الفارس

192
00:13:34,510 --> 00:13:36,980
."أن يتحرك ويعد جواده"

193
00:13:43,730 --> 00:13:45,150
"إذاً، ماذا تفعلين الليلة؟"

194
00:13:49,030 --> 00:13:51,570
ربما لا يفوت أبداً أوان
.الإقدام على خطوات جريئة

195
00:13:56,370 --> 00:13:57,500
"هل لديك قناع؟"

196
00:14:05,910 --> 00:14:10,210
نايت"، مرحباً"
...ماذا تفعل هنا؟ خلتك

197
00:14:10,290 --> 00:14:14,170
ألا يجدر بك الاستعداد؟ -
...آسف على إزعاجك. المسألة -

198
00:14:14,250 --> 00:14:15,420
هل لديك دقيقة؟

199
00:14:16,210 --> 00:14:18,510
.أجل، طبعاً، تفضل -
.شكراً -

200
00:14:22,800 --> 00:14:28,180
لعلها قديمة، من فضلات التسعينات، بعد
سهرة في ملهى "لايملايت" أو "ذا تانل"؟

201
00:14:28,270 --> 00:14:30,060
فعل أهلنا أموراً أسوأ
.بكثير مما نفعله نحن

202
00:14:30,150 --> 00:14:32,520
ليست قديمة
.والأمر منطقي تماماً

203
00:14:35,980 --> 00:14:38,360
.أظن أنه يواجه مشاكل مادية

204
00:14:38,450 --> 00:14:40,700
هل سألته عنها؟ -
.أجل -

205
00:14:41,660 --> 00:14:47,620
ليته يكون صريحاً معي. وكأنه اتفق مع
.أمي سراً على التصرف كشخصين آليين

206
00:14:47,700 --> 00:14:51,120
لا أظن أنه اتفاق سري
.فقد وقع عليه جميع الأهل

207
00:14:51,210 --> 00:14:55,630
.ولكنني لم أعد ولداً صغيراً
.لا داعي ليبعدني

208
00:14:59,630 --> 00:15:02,680
إذا كان ما تظنه صحيحاً
.فعلى الأرجح أنه خائف

209
00:15:02,760 --> 00:15:06,510
ربما عليك إطلاعه على مشاعرك
.أكثر من مرة ليسمعك فعلاً

210
00:15:08,520 --> 00:15:10,600
لا تستسلم، حسناً؟

211
00:15:15,860 --> 00:15:19,820
.يجدر بك الرحيل، علي الاستعداد -
.أجل، وأنا أيضاً -

212
00:15:20,860 --> 00:15:24,320
.شكراً على الإصغاء -
.لا بأس، لا تقلق حيال الأمر -

213
00:15:24,410 --> 00:15:26,700
أراد "تشاك" الانتشاء
.وكان هاتف "بلير" مطفأ

214
00:15:26,790 --> 00:15:30,620
.إذاً هذا يعني لي كثيراً -
."أجل، على الرحب والسعة "نايت -

215
00:15:32,040 --> 00:15:36,290
سأراك الليلة، حسناً؟ -
.حسناً، سأراك، إلى اللقاء -

216
00:15:41,090 --> 00:15:43,430
مرحباً، هل
من أحد في المنزل؟

217
00:15:44,180 --> 00:15:48,560
مرحباً، هل ستخرجان أنت و"دان"؟ -
إلى السينما فحسب. ماذا عنك؟ -

218
00:15:48,640 --> 00:15:50,640
"أحد رجال آل "همفري
بسترة شبه رسمية؟

219
00:15:50,730 --> 00:15:54,060
...لسألتك عادةً ما إذا لديك موعد غرامي -
ولكن زوجتي هجرتني؟ -

220
00:15:54,150 --> 00:15:57,730
أجل، ما خطب "أليسون"؟
.قال "دان" إنها ما زالت شمالي الولاية

221
00:15:57,820 --> 00:16:00,820
.ولكنني خلت ذلك للصيف فحسب -
.هذا ما ظنه زوجها أيضاً -

222
00:16:01,400 --> 00:16:05,280
حسناً، سنعود إلى ذاك
.الموضوع، مسألة تلو الأخرى

223
00:16:05,370 --> 00:16:08,790
أين مفاتيحي مثلاً؟ -
."لم المفاتيح؟ استخدم نافذة "دان -

224
00:16:08,870 --> 00:16:11,870
أين "دان" بأي حال؟ -
.يجدر به العودة بعد قليل -

225
00:16:14,120 --> 00:16:17,670
.يبدو "دان" سعيداً برؤيتك -
لم لا يكون كذلك؟ -

226
00:16:17,750 --> 00:16:23,590
إذا لم تمانعي كلامي
.عندما رحلت حطمت قلبه نوعاً ما

227
00:16:24,970 --> 00:16:31,520
ولكنني عدت، أليس كذلك؟
."كرهت الابتعاد عن المدينة، وعن "دان

228
00:16:32,730 --> 00:16:36,060
هل أخبرت "دان" بذلك؟ -
.لا، ليس بعد -

229
00:16:36,150 --> 00:16:39,980
،ولكنني أنوي فعل ذلك الليلة
.قبل الفيلم أو بعده

230
00:16:40,070 --> 00:16:44,650
لست واثقة بعد، علي اختيار
.اللحظة المناسبة. إنها مسألة مهمة

231
00:16:48,830 --> 00:16:50,030
.شكراً

232
00:16:51,700 --> 00:16:55,670
تغيرت أمور
.كثيرة منذ رحيلك

233
00:16:55,750 --> 00:16:59,960
."هذا ما قاله "دان -
.ولكنكما مقربان. ستحلان الأمر -

234
00:17:00,920 --> 00:17:03,470
.تمن لي التوفيق -
.وأنا أيضاً -

235
00:17:03,550 --> 00:17:05,840
إلى أين تذهب بأي حال؟ -
.مجرد حفلة ما -

236
00:17:05,930 --> 00:17:12,140
مع صديقة؟ -
.لما وصفتها بذلك بالتحديد. إلى اللقاء -

237
00:17:17,190 --> 00:17:19,610
آلو؟ -
مرحباً، أين أنت؟ -

238
00:17:19,690 --> 00:17:22,150
.في منزلك -
.أتيت باكراً -

239
00:17:22,230 --> 00:17:23,740
.أجل، لم يسعني الانتظار

240
00:17:24,440 --> 00:17:28,620
حاولت الاتصال بك
.قبل رحيلك، أشعر بالذنب

241
00:17:28,700 --> 00:17:31,330
لأنني وصلت باكراً؟ -
...لا، لأنني -

242
00:17:32,240 --> 00:17:37,540
نسيت تماماً أنه لدي بحث عن التاريخ
.الأميركي علي تسليمه الاثنين

243
00:17:37,620 --> 00:17:41,840
إذاً سأكتب طوال الليل
.ولكنني سأعوض الأمر عليك، أعدك

244
00:17:43,050 --> 00:17:46,300
لتناول "البيروغات" في مطعم "فيسيلكا"؟ -
.سأتصل بك غداً -

245
00:17:54,560 --> 00:17:56,640
.جيني"، مرحباً" -
.مرحباً -

246
00:18:00,360 --> 00:18:01,610
جيني"، ما الخطب؟"

247
00:18:15,160 --> 00:18:18,960
وكيف تكون هذه خدمة لي؟ -
.روفوس"، انظر من حولك" -

248
00:18:19,040 --> 00:18:22,290
متى آخر مرة أمكنك فيها الوصول إلى
أصحاب النفوذ في عالم الموسيقى والفن؟

249
00:18:22,380 --> 00:18:24,750
قدم نفسك وأعد
إنعاش مهنتك المتدهورة

250
00:18:24,840 --> 00:18:27,970
وضع ذاك المعرض التعيس
.على رادار المجتمع الثقافي

251
00:18:28,050 --> 00:18:31,550
منذ متى تتولين رعاية نجوم الموسيقى؟ -
منذ متى أنت نجم؟ -

252
00:18:32,800 --> 00:18:37,770
"ارحل إذا شئت، حقاً، ستغضب "أليسون
.إن علمت أنك ترافقني إلى هذه الحفلة

253
00:18:37,850 --> 00:18:42,650
.وإن كان الأمر لمصلحتك -
.لا أبالي برأي "أليسون" حالياً -

254
00:18:42,730 --> 00:18:45,440
،جيد
.إذاً دعني أعرفك إلى مضيفتنا

255
00:18:45,530 --> 00:18:49,400
إيلينور"، هذا مذهل"
.وكأننا في "مراكش" حقاً

256
00:18:50,070 --> 00:18:54,410
ليلي"، لم أكن أعلم أنك"
.ستجلبين رفيقاً. كم هذا رائع

257
00:18:54,490 --> 00:18:56,620
.لست رفيقها -
."هذا "روفوس همفري -

258
00:18:56,700 --> 00:18:58,540
.تسرني معرفتك -
.لست رفيقها -

259
00:18:58,620 --> 00:19:01,710
المقبلات، أهذا كسكس؟ -
.أجل، تفضلا -

260
00:19:04,290 --> 00:19:05,630
.مرحباً -
."بارت" -

261
00:19:07,170 --> 00:19:09,170
.وصديقته -
.مرحباً -

262
00:19:12,510 --> 00:19:15,220
هل لفت أمر ما انتباهك؟ -
.يروقني زيها -

263
00:19:15,310 --> 00:19:17,810
."ليلي" -
."بارت" -

264
00:19:18,270 --> 00:19:20,180
.مرحباً -
.مرحباً -

265
00:19:20,270 --> 00:19:21,770
."أعرفكما إلى "كاريسا

266
00:19:21,850 --> 00:19:24,270
."أجل، مرحباً "كاريسا -
.مرحباً -

267
00:19:25,270 --> 00:19:27,360
."مرحباً، "روفوس -
."مرحباً "روفوس -

268
00:19:28,320 --> 00:19:31,400
.تسرني رؤيتك -
.تسرني رؤيتك -

269
00:19:32,240 --> 00:19:34,280
.تمتعي بأمسيتك -
.وأنت أيضاً -

270
00:19:34,990 --> 00:19:36,160
.عمتما مساءً

271
00:19:41,080 --> 00:19:44,580
أنت و"بارت باس"؟ فهمت
.كل شيء الآن، أحضرتني لإثارة غيرته

272
00:19:44,670 --> 00:19:48,170
.لا تكن سخيفاً -
.إنه إطراء كما أفترض -

273
00:19:48,250 --> 00:19:50,130
ولكن ألم يكن بوسعك
فعل أفضل من ذلك؟

274
00:19:50,210 --> 00:19:51,720
لم يكن لدي
.الكثير من الوقت

275
00:19:52,550 --> 00:19:53,590
."إيلينور"

276
00:19:56,760 --> 00:19:59,850
.كيف حالك؟ هذا مذهل -
.بوركت -

277
00:19:59,930 --> 00:20:02,230
إذاً استعملتك
.بلير" هذه كعبدة"

278
00:20:02,310 --> 00:20:05,310
.لا، كنت وصيفتها -
."هذا المرادف الروائي لكلمة "عبدة -

279
00:20:05,400 --> 00:20:08,480
لم تقل قط إنه يمكنني حضور الحفلة
.حتى إن فعلت لها كل تلك الخدمات

280
00:20:08,570 --> 00:20:12,200
لا تختلقي لها الأعذار، فعلت لها
.كل تلك الأمور، تستحقين الذهاب

281
00:20:12,280 --> 00:20:14,490
خلتك قلت إن الحفلات
.التنكرية متكلفة تماماً

282
00:20:14,570 --> 00:20:16,070
.هذا رأي امرأة واحدة

283
00:20:18,700 --> 00:20:21,410
ولكن إن أردت الذهاب
.فلا يجدر بـ"بلير" أن تمنعك

284
00:20:21,500 --> 00:20:23,460
ليست "بلير" فحسب
.لا أملك زياً

285
00:20:23,540 --> 00:20:27,790
تعمل صديقتي في قسم الأزياء في
مسرح "بام". يُمكننا استعارة واحد. تالياً؟

286
00:20:27,880 --> 00:20:30,550
.لا أملك دعوة -
.لكل قاعة رقص باب خلفي -

287
00:20:31,050 --> 00:20:34,430
ماذا بعد؟ -
.إذا رأتني "بلير" فستغضب كثيراً -

288
00:20:34,510 --> 00:20:36,590
إذاً لحسن حظك
.أنك ستضعين قناعاً

289
00:20:40,260 --> 00:20:43,480
في الناحية الشرقية العليا"
."المظاهر مخادعة غالباً

290
00:20:43,560 --> 00:20:47,520
من الأصدقاء إلى لون الشعر"
."هناك دوماً خفايا

291
00:21:07,040 --> 00:21:08,960
هل الشمال
بهذا الاتجاه أم ذاك؟

292
00:21:09,040 --> 00:21:13,170
إنه بذاك الاتجاه والأشياء التي
.تمر بسرعة هي سيارات، تجنبها

293
00:21:13,260 --> 00:21:15,050
أتعلم؟ سترى أفضل
.من دون هذا أيضاً

294
00:21:15,840 --> 00:21:17,220
.هذا أفضل فعلاً

295
00:21:18,850 --> 00:21:21,560
ما اسمك؟ -
."جاك ألتمن" -

296
00:21:30,150 --> 00:21:32,480
مرحباً، "جاك ألتمن" خرجت
.للتو لتنشق بعض الهواء الطلق

297
00:21:32,570 --> 00:21:34,440
.ألتمن"؟ حسناً"

298
00:21:39,870 --> 00:21:40,990
.شكراً

299
00:21:44,830 --> 00:21:46,120
.مهلاً، دعيني أرى

300
00:21:47,080 --> 00:21:51,040
أعرف أنك أخلاقياً تُعارضين تماماً
...المناسبات الاجتماعية ولكن

301
00:21:51,130 --> 00:21:53,760
.سنعيد برمجتك لاحقاً
.هذه قبيحة

302
00:21:57,880 --> 00:21:59,840
.اذهبي فحسب -
.حسناً، شكراً -

303
00:22:06,600 --> 00:22:07,940
.شكراً جزيلاً

304
00:23:11,330 --> 00:23:16,340
ماذا قلنا عن المظاهر؟"
."أجل، إنها مخادعة أحياناً

305
00:23:21,880 --> 00:23:25,180
ولكن في معظم الأحيان"
."ما تراه يكون واقعياً

306
00:23:30,290 --> 00:23:32,590
هل رأيت تلك الفتاة
التي كنت معها؟

307
00:23:32,670 --> 00:23:35,050
عندما أمسكت بحقيبة يدها
.أخذت مفاتيح منزلها أيضاً

308
00:23:52,940 --> 00:23:56,650
ماذا يفعل "نايت"؟ يُفترض
."به إيجاد "كاتي" و"إيز

309
00:23:56,730 --> 00:23:59,150
.يتأخر الوقت وأفقد حماستي -
.تبدين خلابة -

310
00:23:59,240 --> 00:24:01,860
لو كنت رجلك لما احتجت
.إلى خيوط لإيجادك

311
00:24:01,950 --> 00:24:05,200
.أو لاغتصابي حتماً -
من هذه؟ -

312
00:24:05,280 --> 00:24:08,040
."حتماً عاهرة ما من مدرسة "تشايبن -
."عاهرة مثيرة من "تشايبن -

313
00:24:08,120 --> 00:24:11,460
"انس أمرها. أحضر "نايت
.وأرشده إلى الاتجاه الصحيح

314
00:24:11,540 --> 00:24:12,960
.هناك أولويات

315
00:24:17,840 --> 00:24:20,510
مرحباً يا ملاكي
.حتماً أنك ليلة سعدي

316
00:24:22,760 --> 00:24:27,770
.وتتمتعين بذوق راقٍ أيضاً -
.لا كما يبدو، إذ أتحدث إليك -

317
00:24:27,850 --> 00:24:32,060
.جميلة ولئيمة، أصبت بالقشعريرة
هل تودين الرقص مع شيطان مسكين؟

318
00:24:35,980 --> 00:24:40,400
لم لا نتخطى هذا كله
ونذهب إلى مكان هادئ للتحدث؟

319
00:24:42,700 --> 00:24:45,830
.سأحضر الشمبانيا -
.جدني بعد 5 دقائق -

320
00:24:50,040 --> 00:24:53,330
طرح أسهم شركة للاكتتاب العام
.ينطوي على مسؤولية هائلة

321
00:24:53,420 --> 00:24:56,710
ما من أمر أهم من إثارة انطباع
.أول جيد. أنت علمتني ذلك

322
00:24:56,790 --> 00:25:02,380
أيها القبطان، تعرف أنني أحبك كثيراً
.ولكنك لم تعمل قط في مجال الأزياء

323
00:25:02,470 --> 00:25:07,140
"كنت أتحدث إلى مسؤولي "كالفن
.وعلي الإقرار بأن عرضهم مبهر

324
00:25:07,220 --> 00:25:09,310
كفى حديثاً عن العمل
.هاورد"، أنت تُضجرها"

325
00:25:09,390 --> 00:25:12,890
إيلينور" كنت أفكر"
"عندما يخطب "نايت" "بلير

326
00:25:12,980 --> 00:25:15,150
يجدر بها الحصول
.على خاتم أم جدتي

327
00:25:18,570 --> 00:25:20,990
الخاتم الذي أعطاها إياه
."كورنيليوس فاندربلت"

328
00:25:28,790 --> 00:25:33,540
أما زلت تتجسسين عليه؟ -
.لا أتجسس، أتتبع مكان تواجده فقط -

329
00:25:33,620 --> 00:25:38,250
طالما تُراقبينه فهو يفوز، إذا أردت إثارة
.غيرة رجل فهناك أمر واحد يمكنك فعله

330
00:25:38,340 --> 00:25:42,380
روفوس"، دعوتك إلى هنا لأسباب"
...عديدة ولكن معرفتك الرومانسية ليست

331
00:25:56,900 --> 00:26:01,070
.كان ذلك غير متوقع

332
00:26:01,150 --> 00:26:02,740
.امنحيه 20 دقيقة

333
00:26:05,030 --> 00:26:06,450
.أحتاج إلى كأس -
.أحتاج إلى كأس -

334
00:26:07,070 --> 00:26:11,620
كلما رأينا يختهم الآن
.نسحب أبواقنا الهوائية ونُطلقها

335
00:26:12,830 --> 00:26:16,620
صدقيني، يدفعك الأمر إلى عدم الرغبة
.في قضاء الصيف في "نيوبورت" مجدداً

336
00:26:16,710 --> 00:26:21,090
.يبدو ذلك مروعاً -
.إنه كذلك فعلاً -

337
00:26:21,170 --> 00:26:26,470
...المعذرة، أظن أنني سأذهب -
لتغيير شريكك؟ -

338
00:26:30,140 --> 00:26:32,310
.مرحباً -
دان"، ماذا تفعل هنا؟" -

339
00:26:32,390 --> 00:26:34,310
.أنقذك -
.لا أحتاج إلى الإنقاذ -

340
00:26:34,390 --> 00:26:37,810
حقاً؟ لأنني رأيت الملل
.في عينيك من آخر القاعة

341
00:26:37,900 --> 00:26:38,940
."دان"

342
00:26:41,400 --> 00:26:42,650
.مرحباً -
.بلير" أرسلتنا" -

343
00:26:42,730 --> 00:26:46,490
.قالت إن الوقت تأخر وأنت بطيء جداً -
.وصيفتك أقرب مما تظن -

344
00:26:46,570 --> 00:26:49,030
زينة رأسها من الريش
.الأسود والوردي

345
00:26:52,160 --> 00:26:53,490
.إنها هي -
.إنها أنا -

346
00:26:53,580 --> 00:26:54,750
.ماذا؟ عفواً

347
00:26:57,250 --> 00:27:00,000
جد "سيرينا" فحسب
."وهي ستقودك إلى "بلير

348
00:27:00,080 --> 00:27:01,840
.سيرينا"، حسناً"

349
00:27:12,810 --> 00:27:17,060
.لنلعب لعبة -
.أقترح بوكر التعري ولكنني لا أحمل ورقاً -

350
00:27:17,140 --> 00:27:21,980
ما رأيك بالغميضة؟
.أنت اختبئ وأنا سأبحث عنك

351
00:27:22,060 --> 00:27:24,730
وكيف ستجدينني؟
.ليس بحوزتي فتات خبز

352
00:27:24,820 --> 00:27:30,990
يمكنك أن تترك
.لي أثراً...بثيابك

353
00:27:34,160 --> 00:27:36,790
.حقاً مت وذهبت إلى الجنة

354
00:27:53,680 --> 00:27:55,850
."(الدرج (ج"

355
00:28:01,150 --> 00:28:02,190
كيف حالك؟

356
00:28:07,110 --> 00:28:08,150
."سيرينا"

357
00:28:09,320 --> 00:28:11,610
ماذا تفعل حقاً هنا "دان"؟ -
ماذا أفعل هنا؟ -

358
00:28:11,700 --> 00:28:14,030
ركضت عبر المدينة
.واستأجرت بذلة رسمية

359
00:28:14,120 --> 00:28:18,160
وسرقت هذا القناع من فتى
."ثمل وأصبحت أشبه "روبن

360
00:28:18,250 --> 00:28:22,170
دخلت إلى هنا بالخداع
.وهذا كله لرؤيتك. أنا أهتم لأمرك

361
00:28:23,040 --> 00:28:26,630
لم تبدُ مُهتماً صباح اليوم عندما كنت
.مع فتاة أخرى وكذبت بهذا الشأن

362
00:28:26,710 --> 00:28:29,340
...ماذا؟ أنا لم...حسناً

363
00:28:30,680 --> 00:28:32,390
.أجل، كذبت -
.أجل -

364
00:28:32,470 --> 00:28:35,220
.ولكن يمكنني شرح ذلك -
.هيا، قدم أفضل ما لديك -

365
00:28:36,560 --> 00:28:38,600
."كنت مع صديقتي "فانيسا

366
00:28:39,230 --> 00:28:43,100
"نحن مقربان جداً ورحلت إلى "فرمونت
.في العام الماضي والآن عادت

367
00:28:43,190 --> 00:28:45,360
حسناً، ولم كذبت
وقلت إنها "جيني"؟

368
00:28:46,940 --> 00:28:52,240
.لأنني غبي، لا أعرف السبب
..."اسمعي، أنا و"فانيسا

369
00:28:53,700 --> 00:28:59,620
علاقتنا معقدة قليلاً أو بالأحرى
.كانت كذلك قبل أن أتعرف إليك

370
00:29:00,660 --> 00:29:07,420
وبصراحة، لم أشأ أن يعترض أي أمر سبيل
.دعوتك لي إلى هذه الحفلة التافهة

371
00:29:08,750 --> 00:29:12,220
.كنت سأدعوك فعلاً -
حقاً؟ -

372
00:29:13,220 --> 00:29:16,640
إذاً لست مغرمة
بـ"النذل المتعجرف الرابع"؟

373
00:29:17,720 --> 00:29:20,220
أتقصد أنك لست مغرماً
بصديقتك القديمة "فانيسا"؟

374
00:29:24,940 --> 00:29:26,810
.هذا تماماً ما أقوله

375
00:29:28,820 --> 00:29:32,360
أجل، الجزء الآخر"
"الذي نحبه في الحفلات التنكرية؟

376
00:29:32,450 --> 00:29:37,330
عندما تسقط الأقنعة أخيراً"
."وتنكشف الحقيقة أمام الجميع

377
00:29:50,760 --> 00:29:53,630
هلا تعذرينني، رأيت للتو
.آخر شخص كنت أتوقع رؤيته

378
00:29:53,720 --> 00:29:55,720
أجل، كيف يمكن رفض ذلك؟ -
.آسف -

379
00:29:58,300 --> 00:29:59,720
."فانيسا"

380
00:30:00,810 --> 00:30:05,140
.هذه مفاجأة -
.هذا مضحك، يمكنني قول الأمر عينه -

381
00:30:05,230 --> 00:30:08,230
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أكتب بحثاً عن التاريخ الأميركي -

382
00:30:08,310 --> 00:30:09,820
،مهلاً
.يُفترض بهذا أن يكون عذرك

383
00:30:09,900 --> 00:30:13,900
متى بدأنا نكذب على بعض؟ -
.امتنعت عن إطلاعك على الحقيقة فقط -

384
00:30:13,990 --> 00:30:17,160
.ما بدا ككذبة أكثر مما أخبرتك إياه -
."همفري" -

385
00:30:17,240 --> 00:30:21,490
.لم أفهم هذا كذلك، أقر بذلك
ولكن ماذا كان يُفترض بي أن أقول؟

386
00:30:21,580 --> 00:30:26,000
إنني أستأجر بذلة رسمية لحضور
حفلة تنكرية من دون قناع أو دعوة

387
00:30:26,080 --> 00:30:30,380
لكسب فتاة، لا تملك قناعاً ودعوة
فحسب بل لديها أيضاً رفيق آخر؟

388
00:30:30,460 --> 00:30:32,210
.على الأقل إنها الصراحة

389
00:30:32,300 --> 00:30:34,300
.تكرهين هذا العالم -
.وأنت أيضاً -

390
00:30:34,380 --> 00:30:37,260
.أو هذا ما خلته -
حسناً، ماذا يجري هنا بالتحديد؟ -

391
00:30:37,340 --> 00:30:40,550
هل لحقت بي إلى هنا
لتُثبتي أنني أكذب؟

392
00:30:40,640 --> 00:30:45,520
أجل "دان" لهذا السبب أتيت
.تعقبتك لأنني مهووسة جداً بك

393
00:30:45,600 --> 00:30:48,150
مهلاً، هذا ليس كل شيء
."أنت سبب عودتي إلى "نيويورك

394
00:30:48,230 --> 00:30:49,940
لأنني لم أستطع
.التوقف عن التفكير فيك

395
00:30:50,020 --> 00:30:53,230
.حسناً، فهمت المغزى، كفى سخرية -
ما رأيك في أن أكف كلياً وأغادر؟ -

396
00:30:54,110 --> 00:30:58,160
.إلى اللقاء -
.مهلاً، توقفي. اسمعي، أنا آسف -

397
00:30:58,740 --> 00:31:01,700
...آسف لأنني قلت إنني أكتب بحثاً -
.قلت إنك تحبني -

398
00:31:08,620 --> 00:31:15,090
،كنت أحبك، في الماضي
.عندما كنت في الـ16 ولم أنضج بعد

399
00:31:15,170 --> 00:31:17,010
.تغيرت الأمور

400
00:31:20,140 --> 00:31:23,810
هذا واضح، يبدو أنك
.قايضتني بمستوى أرقى

401
00:31:26,480 --> 00:31:29,730
...إذاً تلك -
...فانيسا"، أجل، إنها" -

402
00:31:31,150 --> 00:31:35,070
.جميلة -
.علي الخروج، آسف -

403
00:31:41,870 --> 00:31:43,580
.تفضلي بالعثور علي

404
00:31:43,660 --> 00:31:46,000
.وجدت سروالك -
تزدادين حماوةً -

405
00:31:46,080 --> 00:31:48,710
وهذا إنجاز نظراً
.إلى أنك تشتعلين إثارةً أصلاً

406
00:31:49,500 --> 00:31:52,040
صل كي لا يزداد
.الجو برداً إذاً

407
00:31:52,790 --> 00:31:54,500
ماذا تقصدين بذلك؟

408
00:31:58,380 --> 00:32:02,680
!ما هذا؟ هاتفي في سروالي
!أنا عالق هنا أيتها العاهرة

409
00:32:05,140 --> 00:32:08,180
.فانيسا"، انتظري أرجوك"

410
00:32:08,270 --> 00:32:15,020
لم لا تنتظرين؟ لأنك لست
.فانيسا"، آسف. خلتك شخصاً آخر"

411
00:32:15,780 --> 00:32:18,860
رغم أن لا علاقة للأقنعة
.بالأمر لسخرية القدر

412
00:32:29,580 --> 00:32:32,420
.ليلي"، ها أنت"

413
00:32:36,670 --> 00:32:39,920
.احتجت إلى لحظة بعد ما جرى -
القبلة؟ -

414
00:32:40,010 --> 00:32:42,050
...أجل، جعلتني أشعر -
بالحنين؟ -

415
00:32:42,130 --> 00:32:44,890
.بالغثيان -
.حسناً -

416
00:32:44,970 --> 00:32:48,850
.هذا مؤلم -
.لا، أمزح، نوعاً ما -

417
00:32:48,930 --> 00:32:54,020
آسفة "روفوس"، ربما
.ما كان يجدر بي دعوتك إلى هنا

418
00:32:56,150 --> 00:33:00,860
حسناً، وأنا آسف لأنني
قبلتك ولكنني فعلت ذلك

419
00:33:00,950 --> 00:33:04,200
لأن ذاك المرتزق بالقميص
الأبيض الملطخ بالنشاء

420
00:33:04,280 --> 00:33:10,910
لا يُقدر كل ما يميزك عن عارضة
.جذابة في الـ25 لأن الجمال يتلاشى

421
00:33:12,120 --> 00:33:15,250
رغم أن جمالك أنجز
.عملاً مذهلاً في الصمود

422
00:33:15,330 --> 00:33:17,590
وفي نهاية المطاف
.هو سيكون الخاسر

423
00:33:18,960 --> 00:33:22,010
وخلت أنه يجدر به
.أن يعرف ما شعور خسارتك

424
00:33:24,970 --> 00:33:26,970
إذ ثقي بي
.ليس الأمر ممتعاً

425
00:33:38,770 --> 00:33:40,780
.أظن أن الأمر نفع

426
00:33:40,860 --> 00:33:44,610
ليلي" أتسمحين لي"
.بالتحدث إليك للحظة؟ المعذرة

427
00:33:51,040 --> 00:33:52,500
.تُسرني المساعدة

428
00:34:22,650 --> 00:34:23,690
."حجرة النساء"

429
00:34:32,450 --> 00:34:33,500
جيني"؟"

430
00:34:34,290 --> 00:34:36,080
.مرحباً -
."سيرينا" -

431
00:34:36,750 --> 00:34:40,630
ادعي أنك لم تريني هنا، حسناً؟ -
.أجل، لا تقلقي حيال الأمر -

432
00:34:40,710 --> 00:34:44,090
هذا مجرد واحد من الأمور
.التي سأدعي أنها لم تحدث الليلة

433
00:34:44,170 --> 00:34:49,180
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.لست واثقة. فاجئني "دان" بمجيئه -

434
00:34:49,260 --> 00:34:50,640
!"أحسنت يا "دان -
.أجل -

435
00:34:50,720 --> 00:34:54,560
ولكنه بعد ذلك أربكني
."بمطاردته فتاة تُدعى "فانيسا

436
00:34:54,640 --> 00:34:58,020
."لا، "ف" هي أعز صديقات "دان -
.بدا أن علاقتهما أعمق من ذلك -

437
00:35:00,940 --> 00:35:02,980
لديهما تاريخ معاً، أليس كذلك؟

438
00:35:05,440 --> 00:35:10,700
طبعاً، ولكن "دان" لم يُعجب
.قط بفتاة مثلما أعجب بك

439
00:35:10,780 --> 00:35:16,210
حقاً، أقصد، لقد حضر حفلة تنكرية
.وأظن أنه مستعد لمرافقتك إلى أي مكان

440
00:35:17,370 --> 00:35:20,830
"إلا ربما إلى عرض التزلج "آيس كابايدز
.لأنه أرعبه عندما كان في الخامسة

441
00:35:24,460 --> 00:35:28,720
أتعلمين؟ أظن أنني سأذهب
.وأحاول العثور عليه

442
00:35:29,430 --> 00:35:33,430
لا أعرف كيف سأجد أي أحد
.يظل القناع السخيف يُغطي عيني

443
00:35:34,220 --> 00:35:35,930
لأعطيتك قناعي ولكن

444
00:35:36,020 --> 00:35:39,270
سيتم نزع الأقنعة عند منتصف الليل
.وأحتاج إلى التنكر للخروج من هنا

445
00:35:39,810 --> 00:35:41,060
هل تريدين المقايضة؟

446
00:35:42,060 --> 00:35:44,980
.طبعاً -
.شكراً -

447
00:35:45,070 --> 00:35:50,320
وخذي هذا، الطقس حار جداً هنا
.وحتماً ستشعرين بالبرد في الخارج. تفضلي

448
00:35:52,120 --> 00:35:54,240
هل قضيت وقتاً ممتعاً الليلة؟

449
00:35:54,330 --> 00:35:57,250
.كان الأمر كما أملت -
.جيد -

450
00:35:59,370 --> 00:36:01,670
.حسناً، لنر -
.سأساعدك -

451
00:36:01,750 --> 00:36:03,210
.شكراً -
.جميلة -

452
00:36:08,340 --> 00:36:11,090
.سيرينا"، لا تقولي شيئاً ودعيني أشرح" -
.يا للهول -

453
00:36:12,590 --> 00:36:15,140
أحاول أن أفعل الصواب
.ولكن الأمر يقتلني

454
00:36:15,220 --> 00:36:18,850
"أعرف أن كلانا يهتم لأمر "بلير
.ولكن لعل الأفضل هو إخبارها بالحقيقة

455
00:36:18,930 --> 00:36:22,400
لم أكف عن حبك وخلت أنه يمكنني
.محاربة ذلك ولكنني لا أستطيع

456
00:36:24,650 --> 00:36:26,820
.وإذا لم تردعيني فسأقبلك

457
00:36:32,070 --> 00:36:34,410
نايت"؟" -
...ولكن -

458
00:36:34,870 --> 00:36:37,790
نايت"، ماذا تفعل؟ يكاد يحين"
."منتصف الليل، عليك العثور على "بلير

459
00:36:37,870 --> 00:36:41,170
اسمع، انس أمر الخيوط، هي تنتعل
.جزمة طويلة وتضع تاجاً عتيقاً كبيراً

460
00:36:41,250 --> 00:36:43,040
!اذهب فحسب، حسناً؟ أسرع

461
00:36:48,760 --> 00:36:50,510
سيرينا"، هل رأيت "نايت"؟"

462
00:36:57,890 --> 00:37:02,440
...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان -
."جيني" -

463
00:37:02,520 --> 00:37:04,730
.إنه منتصف الليل -
.لننزع الأقنعة -

464
00:37:11,900 --> 00:37:17,160
.سيرينا"، انتظري"
!"أنا آسف جداً، "سيرينا

465
00:37:29,050 --> 00:37:32,760
جيني همفري" الصغيرة تنجح في دفعي"
.إلى التعري من دون أن أتمتع بالأمر

466
00:37:32,840 --> 00:37:34,390
.إنه إنجاز مذهل

467
00:37:36,350 --> 00:37:40,180
لحسن حظك أن أحداً آخر في الحفلة كان
.فاسقاً بقدرك وإلا لبقيت على ذاك السطح

468
00:37:40,270 --> 00:37:44,400
ولا، لا أريد أن أعرف ما اضطررت إلى
.فعله للحصول على تلك البذلة الرسمية

469
00:37:45,060 --> 00:37:48,230
.هذه سيارتي -
.حسناً "تشاك"، سأراك في الصباح -

470
00:37:49,530 --> 00:37:53,570
،لا، لم تجدني بحلول منتصف الليل
.لن تعيش بثبات ونبات

471
00:37:54,570 --> 00:37:56,240
.بلير"، أنا آسف"

472
00:37:57,620 --> 00:38:02,540
كل ما أردته هو أن نبدأ
.من جديد ولكنك لم تحاول حتى

473
00:38:19,260 --> 00:38:21,720
على الأقل أحدهم
.يقضي ليلة ممتعة

474
00:38:28,730 --> 00:38:32,110
آلو؟ -
.سيرينا" مرحباً، هلا تخاطبينني أرجوك" -

475
00:38:32,190 --> 00:38:36,660
لم هربت مني؟ -
.ما الذي تقوله؟ أنت هربت -

476
00:38:36,740 --> 00:38:40,200
لا أظن ذلك، شعر أشقر
.وفستان أصفر ووشاح أسود من الفرو

477
00:38:40,290 --> 00:38:44,370
.هناك "سيرينا فان دير وودسن" واحدة -
.لا، ليس الليلة -

478
00:38:48,790 --> 00:38:50,170
...دعيني أقول

479
00:38:50,800 --> 00:38:56,180
بصورة رسمية
.إنني معجب بك، أنت وحدك

480
00:38:58,050 --> 00:39:04,140
.هذا جيد، لأنني أبادلك الشعور -
.يسرني أن هذه المسألة توضحت -

481
00:39:11,360 --> 00:39:14,690
سمعت أن عرض
.آيس كابايدز" قادم إلى البلدة"

482
00:39:14,780 --> 00:39:17,950
إذا كنت ستحضرينه
.فسأحضره أيضاً

483
00:39:31,340 --> 00:39:35,260
مرحباً، أنتما تسهران
.حتى ساعة متأخرة

484
00:39:35,880 --> 00:39:38,220
.كنا نحتفل -
"وافقت "إيلينور والدورف -

485
00:39:38,300 --> 00:39:41,640
على السماح لشركة والدك بتولي
طرح أسهم شركتها للاكتتاب العام

486
00:39:42,810 --> 00:39:44,430
.تهاني، هذا خبر سار

487
00:39:44,520 --> 00:39:47,350
فعلاً، لهذا السبب كنت أبحث
عن فتاحة زجاجات النبيذ

488
00:39:47,440 --> 00:39:51,900
لأفاجئ والدك بزجاجة
.مارغو" فوجدت هذا"

489
00:39:58,450 --> 00:40:01,660
إذاً؟ ماذا لديك لتقوله
لتبرير الأمر "نايت"؟

490
00:40:02,700 --> 00:40:04,790
ماذا؟ -
.ليس ملكي -

491
00:40:04,870 --> 00:40:09,170
وليس ملك والدك، ما يعني أنه
.ملك الشخص المتبقي في هذا المنزل

492
00:40:15,420 --> 00:40:17,130
.مرحباً، ما زلت صاحية

493
00:40:17,220 --> 00:40:20,130
.أجل، لست متعبة جداً -
.أنا منهك -

494
00:40:20,220 --> 00:40:22,260
حضرت تلك
.الحفلة في النهاية

495
00:40:22,350 --> 00:40:23,890
حقاً؟ -
.أجل -

496
00:40:25,270 --> 00:40:29,100
لم تنته ليلتك
.ثمة شخص هنا لرؤيتك

497
00:40:37,530 --> 00:40:43,320
.البيروغات"؟ آتي بسلام" -
.رائع، لأنني أتضور جوعاً -

498
00:40:52,670 --> 00:40:54,380
...اسمعي -
."دعك من الأمر، "همفري -

499
00:40:54,460 --> 00:40:56,380
لم تبرع قط
.في تأدية دور النادم

500
00:40:57,130 --> 00:41:00,380
.كما أنه يجدر بي أنا الاعتذار -
.لا، بل أنا حقاً -

501
00:41:00,470 --> 00:41:02,800
."كان علي إخبارك عن "سيرينا -
.كان علي أن أسألك -

502
00:41:02,890 --> 00:41:06,810
.لم يكن يجدر بي الكذب بشأن الليلة -
.ولم يكن يجدر بي الهرب -

503
00:41:09,020 --> 00:41:13,020
اسمع، إذا كنا سنعود صديقين
.فعلينا أن نحل هذه المسألة

504
00:41:14,650 --> 00:41:19,360
.أنت محقة وأفتقد وجود صديقة -
.افتقدت كوني صديقة -

505
00:41:20,070 --> 00:41:22,200
يمكننا البدء ببطء
.بالأساسيات

506
00:41:22,280 --> 00:41:25,120
مثل أكاذيب أقل والمزيد
من الطعام الأوكراني؟

507
00:41:25,200 --> 00:41:30,120
وإطلاعي على كل ما فاتني
."في غيابي؟ مثل "سيرينا

508
00:41:34,460 --> 00:41:39,460
،إنها مذهلة
.بقدر هذه "البيروغات" تقريباً

509
00:41:39,550 --> 00:41:42,220
لديها أم مجنونة تتشاجر معي دوماً

510
00:41:42,300 --> 00:41:46,550
وأعز صديقة
.يصعب علي جداً التعامل معها

511
00:41:47,260 --> 00:41:51,560
لحبيب أعز صديقة هو أصعب
...دور أواجهه، الأمر كله معقد جداً

