﻿1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:00:50,250 --> 00:00:52,660
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:00:53,160 --> 00:00:55,540
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:00:56,540 --> 00:00:59,340
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:00:59,420 --> 00:01:01,010
"غوسيب غيرل"

6
00:01:05,340 --> 00:01:08,510
مرحباً يا سكان المنطقة الشرقية العليا"
"حان الوقت المنتظر من السنة مجدداً

7
00:01:08,600 --> 00:01:11,930
حين يعني مجرد نزول السلم"
".أنك امرأة

8
00:01:12,020 --> 00:01:14,350
".هذا صحيح، إنه موسم حفل المبتدئات"

9
00:01:14,440 --> 00:01:17,980
وكما سمعنا هناك تغييرات"
."في صفوف المشاركين

10
00:01:18,860 --> 00:01:22,070
في الواقع أنا مسرورة لأنني سأذهب
."مع الأمير "ثيودور" بدلاً من "نايت

11
00:01:22,740 --> 00:01:26,530
كلما مضى الوقت على الانفصال
.شعرت كم كان اهتمامه منصباً على ذاته

12
00:01:26,610 --> 00:01:32,000
وهو تعيس ومعذب على الدوام
."تحلم الفتاة بـ"روميو" وليس "هاملت

13
00:01:32,080 --> 00:01:35,120
"مات "روميو -
.نعم، ولكنه مات لغاية مثيرة -

14
00:01:35,210 --> 00:01:38,210
وأريد لحفل المبتدئات الخاص بي
.أن يكون حدثاً يموت المرء حماسة له

15
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
هل ذكرت "بلير" من سيرافقها؟

16
00:01:41,670 --> 00:01:45,380
لماذا؟ هل يراودك خيال مريض
مليء بالندم حيال صديقتك السابقة؟

17
00:01:45,470 --> 00:01:46,760
ماذا؟ لا

18
00:01:47,970 --> 00:01:50,560
لا تعبث مع عابث
.فأنا أعرف هذه النظرة

19
00:01:51,310 --> 00:01:55,520
لا، لكن كلما رأيتها وجدت أنها مختلفة
.إنها أكثر فرحاً وسعادة

20
00:01:56,350 --> 00:02:01,440
لم تعد "بلير" كما كانت -
.إنها تتمتع بوهج ما -

21
00:02:01,520 --> 00:02:03,440
.لا أفهم لماذا لا تستوعب هذا الأمر

22
00:02:03,530 --> 00:02:05,740
فحفل المبتدئات
.هو كل ما تتمناه الفتاة

23
00:02:05,820 --> 00:02:09,120
.إنه حدث رائع ورسمي وأسطوري للغاية

24
00:02:09,200 --> 00:02:12,410
لا تنسي أنه بعيد عن الواقع
.وطبقي للغاية

25
00:02:12,490 --> 00:02:14,120
إن كان هذا شعورك
فلماذا ستذهب؟

26
00:02:14,200 --> 00:02:18,500
"أنا لن أذهب وكذلك "سيرينا
.سأقابل جدتها فقط وأترك انطباعاً جيداً

27
00:02:18,580 --> 00:02:22,090
وأرحل قبل أن أتفوه بكلام محرج
.كما أفعل عادة

28
00:02:22,170 --> 00:02:25,220
"كل ما أحصل عليه مع "نايت
.هي شمبانيا زهرية في سيارة فخمة

29
00:02:25,300 --> 00:02:27,300
لكن مع الأمير أحصل على مواكبة أمنية

30
00:02:27,380 --> 00:02:29,840
"وعلى مطاردة سريعة إلى "ذا بيار
.بعد انتهاء الحفل

31
00:02:29,930 --> 00:02:34,390
.أراك على غلاف "هالو" من الآن -
."بل بالأحرى "نيويورك تايمز -

32
00:02:35,100 --> 00:02:37,690
لقد اختاروني لمقالة
."ليلة في الخارج مع شخصية"

33
00:02:37,770 --> 00:02:40,610
وأنا سأخصص لهم
.أكثر ليلة مثالية في السنة

34
00:02:40,690 --> 00:02:43,780
مع دخول أبي إلى مصح إعادة التأهيل
.أشعر بأن الضغط زال عني أخيراً

35
00:02:43,860 --> 00:02:46,440
...يمكنني أن أرى "بلير" بوضوح وهذا

36
00:02:47,280 --> 00:02:50,070
لا أدري يا صاح
.أظن أنني مُشتاق لها

37
00:02:51,700 --> 00:02:53,160
.أنت لست مُشتاقاً لها

38
00:02:53,240 --> 00:02:55,160
أوالدتك غاضبة
لأنه لن يتم تقديمك في الحفلة؟

39
00:02:55,250 --> 00:03:00,920
لا يمكنها إبداء رأيها منذ أن اكتشفت
.أنها كانت أشد معجبة بوالد حبيبي

40
00:03:01,000 --> 00:03:03,290
.نعم -
.يبدو الأمر مقرفاً عند التحدث عنه -

41
00:03:03,380 --> 00:03:06,670
.ظننت أنك أردت الذهاب -
أنا معك، صحيح؟ -

42
00:03:06,760 --> 00:03:09,300
.نعم، لأن جدتك ستقابلك هنا فقط

43
00:03:09,930 --> 00:03:11,140
."مدرسة (بريسكوت) للرقص"

44
00:03:49,170 --> 00:03:51,300
!أنت هنا! كم يُسرني ذلك

45
00:03:51,970 --> 00:03:54,890
"أتوق إلى تعرفك على جدتي "سيسي
.ستُحبها كثيراً

46
00:03:54,970 --> 00:03:56,930
.أنا واثق من ذلك

47
00:03:57,020 --> 00:03:59,230
إذا لم تصغِ إلي
فإنك ستُضطر إلى سماع رأيها

48
00:03:59,310 --> 00:04:01,140
.وأنت لا تريد ذلك صدقني

49
00:04:01,230 --> 00:04:06,730
،الأنواع التي ذكرت هي سر سعادتها
."ومن بينها "تانكري

50
00:04:09,280 --> 00:04:12,530
.دان"، "جيني" تسرني رؤيتكما" -
.مرحباً -

51
00:04:12,610 --> 00:04:15,830
ماذا تفعلين هنا "جيني"؟ -
.يبدو أنها تحب هذه الأمور -

52
00:04:15,910 --> 00:04:20,000
ليت "سيرينا" تشاركها الرأي
.لجعل ذلك حياتي أسهل

53
00:04:20,080 --> 00:04:22,920
كانت جدتي رئيسة هذا الحفل
.لمدة 15 سنة

54
00:04:23,000 --> 00:04:25,340
وقد طلبت اللجنة إلى أمي
.الانضمام الآن

55
00:04:25,420 --> 00:04:30,920
وكانت ابنتي تتوق للمشاركة لمدة عشر
.سنوات وفجأة لم تعد تريد الحضور

56
00:04:31,670 --> 00:04:35,260
جيني"؟ "جيني"؟ لماذا لا تتطوعين؟"

57
00:04:36,470 --> 00:04:40,270
سوف تفتتح "بلير" الحفل
.ونحن لسنا على وفاق

58
00:04:40,350 --> 00:04:42,730
لو كانت تريد مساعدتي
.لكانت قد طلبت ذلك بالتأكيد

59
00:04:42,810 --> 00:04:44,650
.أنا أطلب منك ذلك

60
00:04:45,690 --> 00:04:49,280
لا شك في أننا سنحصل
.على إذن والديك أولاً

61
00:04:49,360 --> 00:04:53,070
.لكننا بحاجة إلى مساعدة إضافية -
.لا مشكلة بلا شك -

62
00:04:53,150 --> 00:04:56,450
أراك السبت -
.في الواقع إنه يوم الأحد -

63
00:04:56,530 --> 00:05:00,290
أيمكنني الاتصال بك؟ -
.حسناً -

64
00:05:00,370 --> 00:05:01,540
.حسناً

65
00:05:03,870 --> 00:05:09,170
.هذه حفيدتي الرائعة -
!جدتي -

66
00:05:13,380 --> 00:05:14,630
.مرحباً أمي

67
00:05:16,180 --> 00:05:19,510
أمن حانة في هذا المكان؟ -
.لا -

68
00:05:19,600 --> 00:05:22,270
كان ينبغي أن أعرف أنه علي
.أن أحضر ما يلزمني

69
00:05:23,600 --> 00:05:28,150
.إذاً هذا "دانيال" بلا شك -
.دان"، "دان همفري"، نعم" -

70
00:05:28,230 --> 00:05:31,820
قالت لي حفيدتي أنك سُررت كثيراً
عندما قررت عدم المشاركة

71
00:05:31,900 --> 00:05:33,990
في حفل المبتدئات
في هذه العطلة الأسبوعية؟

72
00:05:34,070 --> 00:05:37,070
هيا، أخبرها برأيك
.فجدتي تحب الصراحة لا مشكلة

73
00:05:38,370 --> 00:05:42,040
تبدو لي حفلة "الكوتيليون" قديمة
.كأنها تعود إلى زمن مختلف

74
00:05:42,120 --> 00:05:44,250
.تابع الكلام

75
00:05:44,330 --> 00:05:47,580
يُنفق الناس الكثير من المال لترقص
.بناتهم أمام الآخرين للفت الأنظار

76
00:05:47,670 --> 00:05:51,800
إذا طلبت من "سيرينا" أنا واثق
.بأنها ستفعل ذلك مجاناً

77
00:05:51,880 --> 00:05:56,090
تُعلم حفلة "الكوتيليون" الرشاقة
.التي يجب أن تتمتع بها المرأة

78
00:05:56,180 --> 00:05:59,350
.أظن أن رشاقة "سيرينا" مذهلة

79
00:06:00,430 --> 00:06:04,060
من ثم أنت لم تستخدمي رشاقتك
.منذ بعض الوقت يا جدتي

80
00:06:07,690 --> 00:06:10,730
أليست رائعة؟ -
.إنها رائعة، إنها مميزة -

81
00:06:13,440 --> 00:06:19,570
أهو "دان همفري"؟ -
.نعم يا أمي -

82
00:06:35,340 --> 00:06:37,930
"يحظى الأمير "ثيودور
.برفقة جميلة اليوم

83
00:06:38,010 --> 00:06:40,600
أهكذا تراني؟
مجرد قطعة إكسسوار؟

84
00:06:41,350 --> 00:06:43,510
.بقربه نعم، هكذا أراك

85
00:06:45,100 --> 00:06:46,640
لكن معي
.فستكونين أكثر من ذلك بكثير

86
00:06:46,730 --> 00:06:49,020
نعم، لكن لا يمكن أن يحصل ذلك
أتذكر؟

87
00:06:49,100 --> 00:06:52,400
"لأنك لا تريد أن يعرف "نايت
.ولا تريد أن يعرف أحد

88
00:06:54,030 --> 00:06:57,240
لكن يجب أن تعرف
.كيف تُحسن التصرف أولاً

89
00:06:58,950 --> 00:07:01,870
"آنسة "بلير
.أتى السيد "نايت" لرؤيتك

90
00:07:16,170 --> 00:07:19,470
ماذا تفعل هنا يا "نايت"؟ -
...حسناً، أنا -

91
00:07:20,760 --> 00:07:25,720
اسمعي، بعد التمارين
.لم أستطع الكف عن التفكير فيك

92
00:07:26,890 --> 00:07:30,690
تحدثنا عن المشاركة في الحفلة معاً
.منذ أن كنا في العاشرة من العمر

93
00:07:31,270 --> 00:07:35,860
.وأنا أعطيتك كل الأسباب لكرهي -
.هذا صحيح، تابع الكلام -

94
00:07:36,480 --> 00:07:39,860
.والأمير راقص بارع وما إلى ذلك

95
00:07:41,780 --> 00:07:46,660
لكن هل من الممكن أن تذهبي معي
بدلاً منه، لأجل الأيام الماضية؟

96
00:07:46,740 --> 00:07:52,210
نايت"، بعد ما قمت به في عيد مولدي"
.ما يجدر بنا فعله معاً هو المضي قدماً

97
00:07:53,920 --> 00:07:55,170
.نعم، أعرف

98
00:07:56,670 --> 00:08:01,510
أنا لم أرتدِ هذه الكنزة منذ زمن
.وأخرجتها اليوم فوجدت هذا القلب

99
00:08:04,100 --> 00:08:08,140
هذا مشبكي، لقد وضعته هناك
.ليكون قلبي معك دوماً

100
00:08:09,520 --> 00:08:10,560
.أعرف

101
00:08:12,600 --> 00:08:15,480
فكرت في أنك قد تكونين بحاجة إليه
.أو ما شابه

102
00:08:15,570 --> 00:08:17,360
.لا، كانت هدية

103
00:08:20,400 --> 00:08:22,110
.سيتفهم الأمير ذلك

104
00:08:24,820 --> 00:08:27,160
ربما يجدر بنا الذهاب
.إلى الحفلة معاً

105
00:08:28,410 --> 00:08:30,910
.كصديقين -
.بالتأكيد -

106
00:08:31,000 --> 00:08:33,540
.كصديقين فقط -
.كصديقين -

107
00:08:39,260 --> 00:08:41,630
.مرحباً أبي -
.مرحباً عزيزتي -

108
00:08:42,470 --> 00:08:44,760
أشعر بأنك على وشك
.أن تطلبي مني خدمة

109
00:08:44,840 --> 00:08:45,890
...إنها

110
00:08:47,260 --> 00:08:50,060
حسناً، يبدو أنني حصلت على موقع
.متطوعة في حفل خيري

111
00:08:50,140 --> 00:08:52,810
هذا رائع، متى؟

112
00:08:52,890 --> 00:08:55,980
ليل الأحد، أعرف أنها ليلة
افتتاح معرض أمي وأن هذا مهم للغاية

113
00:08:56,060 --> 00:08:59,150
.لكن يمكنني التوفيق بين الاثنين -
.نحن ندعم بعضنا كعائلة -

114
00:08:59,230 --> 00:09:01,900
وعندما يكون لدى أحدنا حدث مهم
.نحضر كلنا

115
00:09:01,990 --> 00:09:03,530
.ربما يمكنك التطوع السنة المقبلة

116
00:09:03,610 --> 00:09:04,950
...أبي -
التطوع لماذا؟ -

117
00:09:06,950 --> 00:09:10,330
لا شيء وهذا لا يُهم
.لأن أبي قال إنه لا يُمكنني الذهاب

118
00:09:11,950 --> 00:09:16,080
ذهبت للتسوق في المتجر الخيري
.ووجدت الأغراض الرائعة

119
00:09:16,170 --> 00:09:22,800
أحضرت لك حذاءً أسود قديم الطراز
.وسيتلاءم بروعة وفستان حفل الافتتاح

120
00:09:23,970 --> 00:09:27,180
إن الأولاد في مدرستي يتسوقون
.في "ساكس إند بيندل" يا أمي

121
00:09:27,260 --> 00:09:29,810
لا يمكنني أن أسير
.وأنا أنتعل حذاء شخص آخر

122
00:09:37,360 --> 00:09:39,230
.أعرف، هذا مقرف

123
00:09:40,780 --> 00:09:43,820
لقد تذكرت أنني لم أرك بعد
.صور عطلتي الصيفية في الخارج

124
00:09:43,900 --> 00:09:46,070
.نعم -
.سأعود في الحال -

125
00:09:47,950 --> 00:09:50,410
أعرف أنك لست سعيدة أمي

126
00:09:50,490 --> 00:09:53,790
أعرف كم كنت تعيسة
.عندما قررت عدم حضور الحفلة

127
00:09:53,870 --> 00:09:56,420
وأتخيل أنك أتيت إلى هنا
لتغيير رأي "سيرينا" بهذا الشأن

128
00:09:56,500 --> 00:10:01,880
.إلا أنها عاقدة العزم على ذلك -
.ليس هذا سبب حضوري -

129
00:10:03,760 --> 00:10:06,630
هل كل شيء بخير؟ -
...ليلي" عزيزتي" -

130
00:10:08,220 --> 00:10:10,470
.يظن الأطباء أنهم وجدوا شيئاً

131
00:10:10,560 --> 00:10:14,850
ماذا؟ أي شيء؟ -
.شيء في رئتي -

132
00:10:15,600 --> 00:10:17,850
!لا يا أمي

133
00:10:17,940 --> 00:10:22,690
إنهم يُجرون التحاليل لكنهم قالوا
.إن النتيجة قد لا تكون جيدة

134
00:10:22,780 --> 00:10:26,990
اسمعي، لم أشأ أن أثير قلقك
...ولا أريد أن أكون عبئاً عليك

135
00:10:27,070 --> 00:10:30,070
!لا، هذا ليس عبئاً على الإطلاق

136
00:10:30,160 --> 00:10:35,370
كل ما أريده هو رؤية حفيدتي
.تشارك في حفل المبتدئات مثلي

137
00:10:35,450 --> 00:10:41,960
.ومثلما فعلت أمي قبلي -
.سأفعل أي شيء لأجلك أمي -

138
00:10:48,840 --> 00:10:50,140
ما الأمر؟

139
00:10:50,720 --> 00:10:56,350
ستذهبين إلى حفل المبتدئات
."يا "سيرينا

140
00:10:56,430 --> 00:11:02,060
سيرينا فان دير وودسن) يبدو)"
."أن دعوتك قد وصلت مُرفقة بشروط

141
00:11:02,150 --> 00:11:04,190
."اخرج، اخرج أينما كنت"

142
00:11:07,950 --> 00:11:10,530
أكل شيء بخير سيد "أرتشيبالد"؟ -
.نعم، كل شيء بخير -

143
00:11:10,620 --> 00:11:14,790
إنها صديقتي التي لا تتأخر عادة
.وتُحب أن تُعطي موافقتها الأخيرة

144
00:11:14,870 --> 00:11:18,460
أنا آسفة، أنا آسفة
كانت قهوتي خالية من الكافيين

145
00:11:18,540 --> 00:11:21,960
ولم أستطع إيجاد هاتفي
.واستغرق العثور على سيارة أجرة وقتاً

146
00:11:22,040 --> 00:11:24,500
.لكنك تقيمين في الشارع -
.لم أكن في المنزل -

147
00:11:27,510 --> 00:11:28,550
"هل أنت معه الآن؟"

148
00:11:28,630 --> 00:11:32,090
تم الاهتمام بكل التفاصيل
.سأقلك بالسيارة عند الخامسة

149
00:11:32,180 --> 00:11:34,600
"لقد أحضرت شمبانيا "لوران بيرييه
.التي تحبينها

150
00:11:35,430 --> 00:11:38,770
"فكرت في أن نعرج على محل "مودرن
في طريق العودة لتناول التحلية

151
00:11:38,850 --> 00:11:40,600
.لأنه المكان المفضل لديك

152
00:11:41,560 --> 00:11:42,610
!"بلير"

153
00:11:44,570 --> 00:11:47,740
ليس علينا الذهاب إلى أي مكان
.بعد الحفلة، لا بأس بذلك

154
00:11:48,320 --> 00:11:52,110
...أنا آسف
من يُرسل لك هذا القدر من الرسائل؟

155
00:11:52,950 --> 00:11:55,950
!"إنها "سيرينا
.يجب أن أعود إلى المنزل

156
00:11:56,040 --> 00:11:58,410
يُفترض أن تُقيم أمي حفلة شاي
."على شرف جدة "سيرينا

157
00:11:58,500 --> 00:12:01,500
"لكنها اضطرت إلى السفر إلى "باريس
.وباتت المسألة على عاتقي

158
00:12:01,580 --> 00:12:05,590
.سأمر لمساعدتك -
.أنا أهتم بالأمر، شكراً -

159
00:12:05,670 --> 00:12:07,960
من أنت وماذا فعلت بـ"بلير والدورف"؟

160
00:12:10,220 --> 00:12:13,930
"هذا ليس سيئاً "أرتشيبالد
.كدت أنسى كم أنت وسيم

161
00:12:14,470 --> 00:12:17,640
(شوهد، تعلم (نايت أرتشيبالد"
"أن المرء لا يعرف قيمة ما لديه

162
00:12:17,720 --> 00:12:20,940
."إلى أن يرحل ويجد غيره"

163
00:12:30,530 --> 00:12:35,200
إذاً لم تمانع والدتك فعلاً
مجيئك إلى حفلتنا معي؟

164
00:12:35,700 --> 00:12:40,370
.لا، أبداً -
ووالدك موافق على تطوعك أيضاً؟ -

165
00:12:40,450 --> 00:12:42,540
!"المعذرة، "جيني

166
00:12:43,750 --> 00:12:49,050
!"أليسون"
.لم أتوقع رؤيتك هنا

167
00:12:50,130 --> 00:12:51,880
هذا من شيمي
.لا يمكن التكهن بتصرفاتي

168
00:12:51,970 --> 00:12:53,380
أمي أيمكنني مخاطبتك قليلاً؟

169
00:12:53,470 --> 00:12:56,050
لا عزيزتي، لدينا متسع من الوقت
.للتحدث لاحقاً

170
00:12:56,140 --> 00:13:00,350
أتعرفين؟ لطف كبير منك أن تدعي
.جيني" تحضر حفلنا الصغير"

171
00:13:00,430 --> 00:13:05,270
إن حفلات "الكوتيليون" مفيدة للغاية
...وتعلم الشابات اللياقة الاجتماعية

172
00:13:05,350 --> 00:13:07,190
.أنا واثقة إذاً بأنها ستتعلم الكثير

173
00:13:08,820 --> 00:13:10,570
.سأغادر -
.وأنا سأرافقك -

174
00:13:10,650 --> 00:13:13,070
لا داعي لذلك
.أراك لاحقاً

175
00:13:26,670 --> 00:13:31,130
.شكراً جزيلاً على تفهمك الشديد -
.أنا أفعل أي شيء من أجل جد مريض -

176
00:13:31,210 --> 00:13:35,090
وستفتتح أمي معرضها الفني
.وكلانا يقوم بما عليه لعائلته

177
00:13:35,180 --> 00:13:37,430
ما أفعله ليس من دون شروط
.صدقني

178
00:13:37,510 --> 00:13:42,020
تحدثت مطولاً وأمي وإن كنت سأشارك
.فسأتصرف على طبيعتي طوال الوقت

179
00:13:42,100 --> 00:13:44,850
أتعدينني أنه خلال وجودك هناك
وعرضك في المزاد

180
00:13:44,940 --> 00:13:47,690
فإنك لن تقبلي
بمبلغ أقل من مليون دولار؟

181
00:13:48,520 --> 00:13:51,570
هل تخطيت انزعاجك؟ -
.أظن أنني بخير -

182
00:13:57,200 --> 00:13:58,620
!جدتي -
سيرينا" عزيزتي" -

183
00:13:58,700 --> 00:14:01,660
.هذا "كارتر بايزن" رفيقك لليلة الغد

184
00:14:01,740 --> 00:14:03,000
هل تعرفان بعضكما؟

185
00:14:03,080 --> 00:14:05,870
في الواقع كنا نرتاد المدرسة معاً
.قبل سنتين

186
00:14:06,370 --> 00:14:08,960
."مرحباً، أنا "كارتر -
."هذا "دانيال همفري -

187
00:14:09,040 --> 00:14:10,960
."في الواقع أدعى "دان -
."إنه صديق "سيرينا -

188
00:14:11,050 --> 00:14:14,720
.لا، إنه حبيبي -
.تشرفت بمعرفتك يا صاح -

189
00:14:14,800 --> 00:14:18,260
.أنا أيضاً -
...المعذرة، ألن ترافقها -

190
00:14:18,340 --> 00:14:22,350
...في الواقع أنا -
.مُرتبط بواجب عائلي -

191
00:14:22,770 --> 00:14:25,350
.نعم -
أنت هنا. أنت جاهزة لشرب الشاي؟ -

192
00:14:25,430 --> 00:14:28,690
.لا أحب الثلج وحده عزيزتي -
.بالطبع سيدتي -

193
00:14:28,770 --> 00:14:31,570
كارتر"، يُسرني كثيراً"
.وجودك معنا من جديد

194
00:14:31,650 --> 00:14:35,740
.إن الرجل النبيل الحقيقي نادر -
أصحيح أنك عدت؟ -

195
00:14:35,820 --> 00:14:38,910
عدت؟ أين كنت؟ -
أي مكان لم يزره؟ -

196
00:14:38,990 --> 00:14:40,870
لقد تخلى عن والديه
.وجاب العالم

197
00:14:40,950 --> 00:14:45,410
كان الكل يتحدث عن الموضوع. حتى
.إن "فتاة النميمة" قد كرست خريطة له

198
00:14:45,500 --> 00:14:46,960
خريطة إذاً؟

199
00:14:47,040 --> 00:14:49,880
بصراحة، لقد تخطيت الحدود
.نوعاً ما

200
00:14:52,210 --> 00:14:54,460
أنا مُمتن لأن والدي
.منحاني فرصة أخرى

201
00:14:54,550 --> 00:14:59,890
لقد رأى "كارتر" أخطاء أسلوبه العنيد
.ونهض كطائر الفينيق من تحت الرماد

202
00:14:59,970 --> 00:15:03,850
.نعم، لاحظت ذلك يا جدتي -
.لم تكن كلها أخطاء -

203
00:15:03,930 --> 00:15:09,650
لقد أخبرتني والدتك أنك واجهت
."بعض الإحراج في "دبي

204
00:15:09,730 --> 00:15:12,480
"أنا أحب "دبي
هل مكثت في "برج العرب"؟

205
00:15:12,570 --> 00:15:16,150
."لا، مكثت في "جزيرة النخيل -
."أظن أن ثمة مبالغة في تقييم "دبي -

206
00:15:16,240 --> 00:15:19,110
لكن أتعرفين ما لا يُبالغ فيه؟
.الـ"بومباردييه" الخاصة بولي العهد

207
00:15:19,200 --> 00:15:22,370
كما ذهبت لصيد التدرج مع الشيخ
.خلال وجودي هناك

208
00:15:35,380 --> 00:15:38,760
لقد احتفظت بالبطاقات
.وسأعيد كل شيء غداً

209
00:15:40,970 --> 00:15:45,350
اسمعي، أعرف أن عودتي
.سببت الاضطراب

210
00:15:47,890 --> 00:15:51,850
لكن لا يمكنني أن أخاف دوماً
من أن تصرفي كوالدة أكثر من صديقة

211
00:15:51,940 --> 00:15:53,310
.سيجعلني أفقدك

212
00:15:55,730 --> 00:15:57,740
"لو أنك ما زلت في "هودسن
.لكنت قادرة على الذهاب

213
00:15:57,820 --> 00:16:02,200
أنا لست هناك بل هنا
ولا يُهمني إن كان ذلك يسعدك أو لا

214
00:16:02,280 --> 00:16:06,950
أنا أبقى والدتك ويُمكنك حضور
.معرضي في الغد ثم تُعاقبين لأسبوع

215
00:16:07,040 --> 00:16:10,790
ماذا؟ أرجوك أمي
.هذا غير منصف على الإطلاق

216
00:16:12,170 --> 00:16:14,920
لا أفهم، لقد نظمت كل شيء كما تحب

217
00:16:15,000 --> 00:16:18,460
حتى إنني حرصت على أن تتلاءم
.ربطة العنق الفراشية مع فستانها

218
00:16:18,550 --> 00:16:20,880
كما يقول الكتاب
.هي غير معجبة بك كثيراً

219
00:16:20,970 --> 00:16:24,350
يجب أن أعرف إن كانت تواعد أحداً
.هذا الأمر يقتلني

220
00:16:24,430 --> 00:16:26,600
أنتما ما زلتما مقربين أليس كذلك؟

221
00:16:26,680 --> 00:16:30,020
بلى -
هلا تعرف من تقابل؟ -

222
00:16:30,100 --> 00:16:31,810
أنا؟ -
.نعم -

223
00:16:31,890 --> 00:16:35,520
أرجوك يا صاح، من أفضل منك؟ -
من أفضل مني بالفعل؟ -

224
00:16:45,070 --> 00:16:47,580
هل يروقك هذا المكان سيد "همفري"؟

225
00:16:47,660 --> 00:16:52,120
إنه بارد قليلاً كالمتحف
.لكن لا شيء يُضاهي ضغط المياه

226
00:16:52,210 --> 00:16:56,540
ليس هذا ما عنيته لكنك قد تحول
.المسألة إلى مزحة وهذا يؤكد قصدي

227
00:16:56,630 --> 00:17:01,380
المعذرة، هل فاتني شيء هنا؟ -
نعم، طبيعة شعورك -

228
00:17:02,260 --> 00:17:06,140
.إنها لا تزول أبداً بل تزداد سوءاً -
...المعذرة أنا -

229
00:17:06,220 --> 00:17:09,640
ستستخدم دوماً
.شوكة التحلية للمقبلات

230
00:17:09,720 --> 00:17:13,350
وستشعر دائماً بأن ملابسك
.ليست على المستوى مهما ارتديت

231
00:17:13,440 --> 00:17:17,360
وفي حفلات العشاء سيبدو لك دوماً
أنك تسمع لغة كالإنكليزية

232
00:17:17,440 --> 00:17:22,740
وتظن أنك تتكلمها لكنهم لا يسمعونك
.وأنت لا تفهم ما يقولونه

233
00:17:22,820 --> 00:17:27,780
ومع مرور الوقت ستشعر بأن الناس
لا يرونك أبداً عند النظر إليك

234
00:17:27,870 --> 00:17:33,500
لكنهم يتساءلون فقط إن كنت نزوة
.سيرينا" أو قضيتها الخيرية"

235
00:17:33,580 --> 00:17:37,040
حتى يأتي اليوم الذي تدرك فيه
"أن فتيات كـ"سيرينا

236
00:17:37,130 --> 00:17:42,380
"لا يرتبطن بأمثال "دان همفري
."بل بأمثال "كارتر

237
00:17:42,460 --> 00:17:49,220
ومن مثلك يتحولون إلى دعابات
.حماقة الشباب في حفلات الكوكتيل

238
00:17:50,970 --> 00:17:57,270
فلماذا لا تنسحب
وتُوفر على نفسك بعض الألم؟

239
00:17:58,480 --> 00:18:01,150
.أنا واثقة بأن "سيرينا" ستتفهم

240
00:18:01,230 --> 00:18:04,110
ورد هذا الخبر للتو"
"سمعنا بأن حرباً باردة تتحضر

241
00:18:04,190 --> 00:18:06,860
بين الفتى الوحيد"
"وسيدة ذات دم نبيل

242
00:18:06,950 --> 00:18:08,740
ولم نحسب قط"
."إننا سنقول ذلك بأنفسنا

243
00:18:08,820 --> 00:18:11,290
ها أنت هنا! ماذا يحصل؟

244
00:18:11,370 --> 00:18:14,710
سأخبرك ماذا يحصل
.أصبحت للتو رفيقك إلى الحفلة

245
00:18:18,420 --> 00:18:21,300
."لكننا نراهن على (بروكلن) للفوز"

246
00:18:25,390 --> 00:18:28,770
"شكراً جزيلاً على وقتك آنسة "والدورف
.أراك والأمير لاحقاً

247
00:18:28,850 --> 00:18:32,020
في الواقع، لن أذهب مع الأمير
."بل مع "نايت أرتشيبالد

248
00:18:32,110 --> 00:18:35,980
إنه الخيار المناسب نظراً لتاريخنا معاً
.إنه شاب ممتاز ورفيق ممتاز

249
00:18:36,530 --> 00:18:39,490
."تشاك باس" -
."جون مايبري"، "نيويورك تايمز" -

250
00:18:39,570 --> 00:18:42,620
أود التعبير عن مدى فخري
"بالآنسة "والدورف

251
00:18:42,700 --> 00:18:47,200
"والتزامها مع السيد "أرتشيبالد
...مع أنه أفسد عيدها السابع عشر وأقام

252
00:18:48,160 --> 00:18:50,620
شكراً، كان هذا رائعاً -
.اهتمي بنفسك -

253
00:18:50,710 --> 00:18:53,630
.حسناً، طاب يومك

254
00:18:55,840 --> 00:18:58,380
ما الذي فعلته؟ -
.سأطرح عليك السؤال ذاته -

255
00:18:58,470 --> 00:19:02,050
شاب ممتاز؟ رفيق ممتاز؟
كانت هذا الأسطوانة ناجحة السنة الماضية

256
00:19:02,140 --> 00:19:03,930
.لكن مع الوقت بات يُشعرك بالملل

257
00:19:04,010 --> 00:19:06,680
كدت تحولني إلى أضحوكة
."أمام "نيويورك تايمز

258
00:19:06,770 --> 00:19:08,890
مما يثبت وجهة نظري
.وهي أنه لا يمكن الوثوق بك

259
00:19:08,980 --> 00:19:12,230
نايت" شاب نبيل"
.ولا يفتعل فضيحة أبداً

260
00:19:12,310 --> 00:19:15,860
.ولا يُحرك دمك أبداً -
بالحديث عن التحرك عليك الذهاب -

261
00:19:15,940 --> 00:19:17,940
.فـ"كارتر بايزن" في طريقه إلى هنا

262
00:19:18,030 --> 00:19:21,360
ماذا تفعلين مع "كارتر بايزن"؟ -
.ترك سترته هنا بالأمس -

263
00:19:21,450 --> 00:19:26,240
أفضل أن تكون قد رحلت عند وصوله
.تكفينا فضائح اليوم

264
00:19:35,880 --> 00:19:40,170
إذاً يبدو أنه صحيح ما يُقال
.عن التفاحة والشجرة

265
00:19:40,260 --> 00:19:43,050
"مرحباً "سيليا
كنت لأعبر عن سعادتي برؤيتك

266
00:19:43,140 --> 00:19:45,510
.لكنني أعرف كم تكرهين عدم الصدق

267
00:19:45,600 --> 00:19:49,270
يبدو أن ابنك سيصطحب حفيدتي
.إلى الحفلة الراقصة الليلة

268
00:19:50,730 --> 00:19:53,690
حقاً؟ -
.أفضل ألا يحصل ذلك -

269
00:19:54,600 --> 00:19:56,690
لا جدوى من تقديم المرء في الحفلة
إن لم يكن ملائماً

270
00:19:56,770 --> 00:20:02,070
وابنك "دانيال" ليس الرفيق المناسب
."لفتاة مثل "سيرينا

271
00:20:02,150 --> 00:20:05,700
إنه مصدر إلهاء مؤقت

272
00:20:06,620 --> 00:20:09,660
.وأنا أريدها أن تركز على مستقبلها

273
00:20:13,210 --> 00:20:14,790
مستقبلها أو مستقبلك؟

274
00:20:14,880 --> 00:20:18,500
أنا مستعدة لشراء كل اللوحات
في هذه الصالة

275
00:20:18,590 --> 00:20:22,970
."مقابل إقناع ابنك بعدم مرافقة "سيرينا

276
00:20:23,970 --> 00:20:27,680
قبل أن تُجيب تذكر
بأن الرجل الناضج المسؤول عن أولاد

277
00:20:27,760 --> 00:20:30,770
هو في موقع مختلف جداً
.عن موقع الشاب

278
00:20:30,850 --> 00:20:37,650
قد يكون المال مفيداً الآن بغض النظر
.عما يعنيه البيع لمسيرة زوجتك كفنانة

279
00:20:40,900 --> 00:20:47,410
لم يكن مالك مفيداً لي في السابق
.وما زال غير مفيد الآن

280
00:20:48,240 --> 00:20:51,700
ويمكن أن تطمئني إلى أن ابني مثلي
.لا يُمكن شراؤه

281
00:20:51,790 --> 00:20:56,710
ويُمكنني أن أؤكد لك أنه يمكن شراء
.حفيدتي مثل والدتها

282
00:20:56,790 --> 00:20:59,000
ماذا تقصدين؟ -
قبل سنوات -

283
00:20:59,090 --> 00:21:03,010
"طلبت من "ليلي
.الاختيار بينك وبين ميراثها

284
00:21:03,840 --> 00:21:08,390
وكنت لأخبرك نهاية هذه القصة
.لكنني أظن أنك تعرفها غيباً

285
00:21:20,730 --> 00:21:23,490
.أنت شديد التأنق على معرض فني -
...أبي، اسمع -

286
00:21:23,570 --> 00:21:26,280
...كنت أريد إخبارك، أنا آسف -
.لا تقلق بشأن أمك، سأهتم بها -

287
00:21:26,360 --> 00:21:28,110
لا مانع لديك؟ -
.لا -

288
00:21:28,200 --> 00:21:30,950
ظننت أنني سأعاقب عندما تعرف
."كما حصل مع "جيني

289
00:21:31,030 --> 00:21:34,450
.أعترف بأن الأمر يستحق العناء -
.لا أمانع على الإطلاق -

290
00:21:35,460 --> 00:21:37,710
إن بذلة التاكسيدو رائعة
.والحذاء رائع

291
00:21:38,880 --> 00:21:41,290
أنت تبدو بغاية الروعة
.وستجعلني فخوراً جداً

292
00:21:41,380 --> 00:21:45,050
"أرِ "سيليا رودز
."حقيقة رجال "همفري

293
00:21:45,130 --> 00:21:50,140
ما الأمر أبي؟ أنت تُكرر هذا الأمر
.تتصرف بغرابة بلا سبب وهذا يُخيفني

294
00:21:53,270 --> 00:21:55,930
.لقد أتت جدة "سيرينا" لرؤيتي

295
00:22:00,810 --> 00:22:02,320
.يجب أن نتحدث

296
00:22:04,990 --> 00:22:08,110
"هل رأيت خطاب "سيرينا
بعد تقديمها؟

297
00:22:08,200 --> 00:22:11,450
إنها تريد أخذ إجازة لسنة
!"لتدريس الإنكليزية في جنوب "آسيا

298
00:22:11,530 --> 00:22:14,580
.هذا لا يفي بالغرض ببساطة -
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -

299
00:22:14,660 --> 00:22:17,460
إن كانت "سيرينا" تفعل ذلك من أجلي
.فيجب أن يكون الأمر صائباً

300
00:22:17,540 --> 00:22:21,670
من ثم استغرقت سنوات
.لتلميع اسم عائلتنا بعد مغامراتك

301
00:22:21,750 --> 00:22:24,420
.صدقيني، أنت لا تريدين القيام بالمثل

302
00:22:40,350 --> 00:22:42,560
آلو؟ -
مرحباً أيتها المتطوعة أين أنت؟ -

303
00:22:42,650 --> 00:22:44,320
كان يُفترض بك الوصول
.قبل نصف ساعة

304
00:22:44,400 --> 00:22:47,440
ألم تخبرك والدتك أنني لن آتي؟

305
00:22:47,530 --> 00:22:51,570
ماذا؟ أنا لا أفهم
.ظننت أن هذا حلمك

306
00:22:51,660 --> 00:22:54,280
من ثم، ألا تريدين رؤية شقيقك
ببذلة تاكسيدو؟

307
00:22:54,370 --> 00:22:56,490
مهلاً، ماذا؟ -
"شقيقك "دان -

308
00:22:56,580 --> 00:23:00,000
الذي يظن أن الرقص
يقوم على ضم قبضة اليد ورفعها عالياً؟

309
00:23:00,080 --> 00:23:01,960
سيحضر "دان" الحفلة؟ -
.نعم -

310
00:23:02,040 --> 00:23:05,800
لقد كان قراراً في اللحظة الأخيرة
.أنا واثقة بأنه نسي إخبارك

311
00:23:05,880 --> 00:23:08,090
.أنا في طريقي

312
00:23:24,480 --> 00:23:27,230
إلى عنوان المعلومات"
".لدى (فتاة النميمة)، يتم الإرسال

313
00:23:33,450 --> 00:23:35,700
."نيويورك بالاس"

314
00:23:40,910 --> 00:23:44,130
.تبدين مذهلة -
.شكراً لك -

315
00:23:50,130 --> 00:23:53,090
.لقد أتيت باكراً -
.نعم، علينا التحدث -

316
00:23:53,180 --> 00:23:55,390
ما الأمر؟ -
هل جدتك هنا؟ أين هي؟ -

317
00:23:55,470 --> 00:23:57,810
نعم، إنها في الغرفة الأخرى مع أمي
لماذا؟

318
00:23:57,890 --> 00:23:59,850
يجب أن أكون صريحاً معك
.حيال موضوع ما

319
00:24:01,520 --> 00:24:05,440
.لا أظن أن جدتك هي كما تتخيلين -
ماذا تقصد؟ -

320
00:24:05,520 --> 00:24:09,230
...أعرف أنها تدعي التحرر -
تدعي؟ -

321
00:24:09,320 --> 00:24:14,240
.لكنني لا أظنها تُريد مصلحتك -
ماذا تقصد بذلك "دان"؟ -

322
00:24:15,280 --> 00:24:19,160
.قصدت صالة أبي اليوم -
.ربما أرادت رؤية أعمال والدتك الفنية -

323
00:24:19,240 --> 00:24:21,660
لا، لقد حاولت رشوته
.كي لا أذهب برفقتك اليوم

324
00:24:21,750 --> 00:24:24,040
.لا، لم تكن لتفعل ذلك

325
00:24:24,120 --> 00:24:29,840
"هذا ما أحاول قوله لك "سيرينا
.إنها أكثر شخص متلاعب على الإطلاق

326
00:24:29,920 --> 00:24:35,090
."إنها تجعل والدتك تشبه "غاندي -
.أنت تتحدث عن جدتي -

327
00:24:35,890 --> 00:24:39,260
.أنا أحبها -
أنا أعرف وأنا آسف -

328
00:24:39,350 --> 00:24:43,520
لكن ربما تحبينها كثيراً
.لدرجة أنك لا ترين ماذا تفعل

329
00:24:46,650 --> 00:24:48,400
.ها قد قلت ذلك

330
00:24:54,280 --> 00:24:56,280
.ربما يجدر بنا ألا نفعل ذلك

331
00:24:59,490 --> 00:25:00,950
.ربما يجب ألا نفعل

332
00:25:05,710 --> 00:25:07,420
.سأتحدث معك لاحقاً

333
00:25:23,730 --> 00:25:25,560
."لنتصل بـ"كارتر

334
00:25:30,770 --> 00:25:31,940
.نعم

335
00:25:35,990 --> 00:25:38,910
كارتر بايزن" يواعد "بلير"؟"
.لقد خدع الجميع

336
00:25:38,990 --> 00:25:40,740
.تظن "بلير" أنه تبدل

337
00:25:41,740 --> 00:25:44,370
من الواضح أنه يتلاعب بها
.للانتقام منك

338
00:25:44,450 --> 00:25:45,540
.نعم، إنه ينجح

339
00:25:45,620 --> 00:25:48,170
يجب أن تنتظر حتى ننال منه
.في مكان عام

340
00:25:48,250 --> 00:25:51,460
وأي شخص يظن أنه تغير
.يُمكنه أن يرى الحقيقة

341
00:25:53,340 --> 00:25:55,840
ويمكننا أن ننتقم حينها
.على كل ما فعله بك

342
00:25:56,930 --> 00:26:00,050
."وكل ما يفعله مع "بلير -
متى سيحصل ذلك؟ -

343
00:26:06,430 --> 00:26:07,600
.سيدي

344
00:26:11,520 --> 00:26:14,150
أشعر بأن الأمر سيحدث
.أسرع ما تتوقع

345
00:26:21,700 --> 00:26:23,240
.وصورة أخرى أيتها السيدات

346
00:26:24,040 --> 00:26:26,830
إذا لم تحسني التصرف
.فإنني سأصب غضبي عليك

347
00:26:28,910 --> 00:26:31,710
.قد تستطيع "جيني" مساعدتك -
.لا، أنا بخير، شكراً -

348
00:26:31,790 --> 00:26:35,380
سيرينا" تريد الآنسة "إرليك" أن تعرف"
كيف تلفظ هذه الكلمة في خطابك

349
00:26:35,460 --> 00:26:37,260
..أفترض أنها شهرة ما

350
00:26:38,760 --> 00:26:41,720
مرحباً أيتها الجميلة، كيف حالك؟

351
00:26:41,800 --> 00:26:43,890
لم أكتب هذا الخطاب
.إن أمي هي التي فعلت

352
00:26:43,970 --> 00:26:46,060
تتمنى (سيرينا) متابعة العيش"
"في المنطقة الشرقية العليا

353
00:26:46,140 --> 00:26:48,810
وتتطوع طوال حياتها في جمعية"
"حماية الطبيعة واتحاد الصغار

354
00:26:48,890 --> 00:26:50,730
."وتُرزق بولدين رائعين" -
.دعيني أرى ذلك -

355
00:26:50,810 --> 00:26:52,560
.توقفي، أنت تُشبهينني هكذا

356
00:26:52,650 --> 00:26:55,270
سيرينا"، أين "دان"؟" -
.لن يأتي -

357
00:26:57,490 --> 00:26:59,240
.تفضلي -
.شكراً -

358
00:27:05,200 --> 00:27:06,660
ماذا يفعل هنا؟

359
00:27:06,740 --> 00:27:09,750
إن "كارتر" ذكي
.ويستخدم "سيرينا" كغطاء له

360
00:27:10,830 --> 00:27:12,330
.لم يحن الوقت بعد

361
00:27:16,590 --> 00:27:21,340
نايت"، كنت آمل رؤيتك للاعتذار"
.ونسيان الماضي

362
00:27:21,430 --> 00:27:23,890
لا يتسنى لك تحديد
.ما يحصل هنا

363
00:27:29,180 --> 00:27:30,850
.أنا أفهم لعبتك

364
00:27:33,350 --> 00:27:34,770
ماذا تقصد؟

365
00:27:35,690 --> 00:27:41,950
"مرحباً وأهلاً بكم في حفلة "الكوتيليون
.السنوية للمبتدئات

366
00:27:46,700 --> 00:27:53,120
"كاتيا فاركاس" ابنة "جوناثان"
"و"روز فاركاس" يرافقها "ريتشارد نورث

367
00:27:53,210 --> 00:27:58,050
تأمل التخصص في علم الأعصاب
وستتابع إرث عائلتها

368
00:27:58,130 --> 00:28:02,800
"بدعم المكتبة العامة في "نيويورك
."ومركز "لينكولن

369
00:28:03,630 --> 00:28:08,890
"بلير كورنيليا والدورف" ابنة "هارولد"
"و"إيلينور والدورف

370
00:28:08,970 --> 00:28:12,060
"يرافقها "ناثانيال أرتشيبالد

371
00:28:12,140 --> 00:28:16,190
وتخطط لتكون فرداً من صف
يال" لعام 2013"

372
00:28:17,190 --> 00:28:19,820
ستُواصل قضاء الصيف
"في "ساوث هامبتون

373
00:28:19,900 --> 00:28:23,360
وتتطوع للأعمال الخيرية
.الخاصة بالأولاد

374
00:28:25,530 --> 00:28:31,040
أريد الآن تقديم
"سيرينا سيليا فان دير وودسن"

375
00:28:31,120 --> 00:28:34,330
ابنة عضو اللجنة
"ليليان فان دير وودسن"

376
00:28:34,420 --> 00:28:40,050
وحفيدة الرئيسة الفخرية
"سيليا كاثرين رودز"

377
00:28:40,130 --> 00:28:42,720
."ويرافقها "كارتر بايزن

378
00:28:42,800 --> 00:28:47,140
تأمل الآنسة "فان دير وودسن" بإقامة
أكبر قدر من العلاقات مع الأثرياء

379
00:28:47,220 --> 00:28:49,220
...قبل أن تستقر

380
00:28:52,060 --> 00:28:53,270
.أنا آسفة

381
00:28:54,690 --> 00:29:00,070
"الآنسة "إيزابيل كوتس
"يقدمها "رايموند نورث

382
00:29:00,650 --> 00:29:03,490
."ابنة "آرثر" و"أيريس كوتس

383
00:29:08,490 --> 00:29:09,990
.تفضل -
.شكراً -

384
00:29:11,870 --> 00:29:14,790
لقد عدت، ماذا حصل؟ -
."ربحت "سيسي -

385
00:29:16,500 --> 00:29:20,540
إنها معتادة على هذا الأمر قد يكون
.ذلك أفضل. أنت هنا مع عائلتك

386
00:29:22,170 --> 00:29:26,840
أين "جيني"؟ هل رأيتها؟ -
.في الواقع لا -

387
00:29:26,930 --> 00:29:30,890
على الأرجح أنها ما زالت مستاءة مني
.على معاقبتها وهي تُلقنني درساً

388
00:29:30,970 --> 00:29:33,930
لا أدري، ربما عليك تركها تتأخر
.عشر دقائق قبل أن تغضبي

389
00:29:35,430 --> 00:29:38,730
.أمي، كل هذا رائع وجميل -
.شكراً -

390
00:29:39,440 --> 00:29:41,320
.هيا، لنقم بجولة -
.حسناً -

391
00:29:55,870 --> 00:29:56,960
ما الأمر؟

392
00:29:59,880 --> 00:30:01,000
.لا شيء

393
00:30:07,170 --> 00:30:10,090
نحن صديقان الآن، صحيح؟
.يُمكنك إخباري

394
00:30:28,110 --> 00:30:30,570
.والآن دور شخص ماهر في الرقص

395
00:30:32,160 --> 00:30:34,870
لقد قال لها للتو
.ماذا سيفعل بها لاحقاً

396
00:30:38,870 --> 00:30:41,330
قد لا يعرفون حقيقتك
.لكنني لم أنسَ بالتأكيد

397
00:30:42,710 --> 00:30:44,840
نايت" ماذا تفعل؟" -
.إنها حبيبتي -

398
00:30:45,630 --> 00:30:48,970
!"يا إلهي! "ليلي -
!ابتعد عني يا صاح -

399
00:30:49,050 --> 00:30:51,590
!لقد مزقا فستاني -
!أخرجوهما -

400
00:30:51,680 --> 00:30:54,010
.لنخرج من هنا -
.أنت لا تفهمين، صُمم على الطلب -

401
00:30:54,100 --> 00:30:58,270
.جيني، نحن بحاجة إليك أرجوك" -
.علي الذهاب إلى معرض أمي -

402
00:30:58,350 --> 00:31:01,060
جيني"، أصلحي فستاني"
.فأسامحك على كل شيء

403
00:31:06,030 --> 00:31:09,650
تهزئين من مقدمة الحفلة أولاً
.ثم تفتعلين شجاراً

404
00:31:09,740 --> 00:31:11,820
ما التالي "سيرينا"؟
جموح الفتيات"؟"

405
00:31:11,910 --> 00:31:15,120
"تريد "سيرينا فان دير وودسن
الاهتمام بدوري الصغار وإنجاب ولدين؟

406
00:31:15,200 --> 00:31:18,790
"إنه حفل اجتماعي "سيرينا
.ويجب أن تُقدمي نفسك جيداً

407
00:31:18,870 --> 00:31:21,670
كيف أمثل نفسي جيداً
إن كانت كلها عبارة عن أكاذيب؟

408
00:31:21,750 --> 00:31:23,830
ماذا حل بك بين حديثنا والآن؟

409
00:31:25,040 --> 00:31:28,340
فعلت ذلك لأنني أدرك أهمية الأمر
بالنسبة إليك وإلى جدتي

410
00:31:28,420 --> 00:31:31,300
وقلت إنه بوسعي
.أن أتصرف على طبيعتي

411
00:31:32,840 --> 00:31:36,100
أنت لا تريدين ذلك، صحيح؟ -
.هذا ليس صحيحاً كلياً -

412
00:31:36,810 --> 00:31:40,140
كل ما يهمك هو رأي الناس بك
.عندما ينظرون إلي

413
00:31:43,900 --> 00:31:47,980
كيف يُفترض بي أن أقبل نفسي
إن كانت أمي لا تقبلني؟

414
00:31:48,070 --> 00:31:50,280
.أنا أقبلك بالطبع يا عزيزتي

415
00:31:50,360 --> 00:31:54,620
لا، لا أنت لا تفعلين
لكن دعيني أخبرك أمراً

416
00:31:54,700 --> 00:31:59,040
إذا رُزقت يوماً بهذين الولدين
.فإنني لن أفعل هذا بهما أبداً

417
00:31:59,120 --> 00:32:02,790
سأتقبلهما كما هما وأتقبل من يواعدان
.مهما كانت الظروف

418
00:32:03,460 --> 00:32:05,710
.وأحرص على أن يعرفا ذلك جيداً

419
00:32:20,060 --> 00:32:21,140
آلو؟

420
00:32:23,440 --> 00:32:24,520
حقاً؟

421
00:32:27,940 --> 00:32:28,980
.حسناً

422
00:32:35,410 --> 00:32:39,330
أنا آسفة للغاية
.أعرف أنك لم تتوقع ذلك

423
00:32:39,410 --> 00:32:40,790
.لا بأس

424
00:32:43,410 --> 00:32:47,290
هذا غير مؤلم بقدر الاستيقاظ
"ذاك الصباح في "سانتوريني

425
00:32:48,170 --> 00:32:50,460
لأكتشف أنك رحلت بسرعة
.على متن أحد القوارب

426
00:32:50,550 --> 00:32:55,630
نعم، لم تكن تلك الليلة
.كما توقعت أيضاً

427
00:32:57,300 --> 00:33:01,680
.لقد فاجأتني المسألة برمتها -
.لا، أنا أفهم -

428
00:33:01,770 --> 00:33:04,810
لهذا السبب تفاجأت عندما اتصلت
.بي جدتك الأسبوع الماضي

429
00:33:05,640 --> 00:33:09,900
ماذا؟ الأسبوع الماضي؟
.لم أكن قد قررت حضور الحفلة حينها

430
00:33:09,980 --> 00:33:13,490
نعم، لكن "سيسي" قالت إنها تظن
.إنك ستُبدلين رأيك

431
00:33:23,040 --> 00:33:26,290
...ماذا تفعلين؟ ألا يجدر بك التواجد -
.في أي مكان إلا هنا، بلى -

432
00:33:26,370 --> 00:33:32,000
أرجوك اسمعني ولا تقاطعني
.لأن ما سأقوله صعب علي

433
00:33:32,090 --> 00:33:34,170
.حسناً -
...عندما كنت بعمرك -

434
00:33:34,260 --> 00:33:37,340
كنت سأعتبر نفسي
.محظوظة إذا عثرت على شاب مثلك

435
00:33:38,340 --> 00:33:41,310
.وقد حصل ذلك نوعاً ما
لكن عندما حانت لحظة الحسم

436
00:33:41,390 --> 00:33:44,850
اعتبرت أن أمي تعرفني
.أكثر مما أعرف نفسي

437
00:33:47,270 --> 00:33:50,190
لم أكن أعرف ما كانت عليه
.ابنتي بالضبط

438
00:33:50,980 --> 00:33:53,730
لكنني أعرف ما أضحت عليه
.منذ أن تعرفت عليك

439
00:33:53,820 --> 00:33:56,030
إنها تعود إلى المنزل كل ليلة
.في ساعة منطقية

440
00:33:56,110 --> 00:33:58,160
.وهي لا تشرب ولا تتعاطى المخدرات

441
00:33:58,240 --> 00:34:02,830
لا أدري إن كنت مسؤولاً عن ذلك
.لكنني لا أظن أنها صدفة

442
00:34:04,540 --> 00:34:08,170
إن مكانك مع ابنتي وأظن أنه ينبغي
.أن يعرف الكل ذلك

443
00:34:10,540 --> 00:34:13,880
هل تأتي معي؟ -
."نعم سيدة "فان دير وودسن -

444
00:34:13,960 --> 00:34:17,090
."جيد. واسمي هو "ليلي

445
00:34:31,940 --> 00:34:35,280
هل رأيت "نايت"؟ -
.طُلب منه الانصراف لكنني هنا -

446
00:34:37,240 --> 00:34:38,740
.أنا أعرف هذه النظرة

447
00:34:40,860 --> 00:34:43,530
إنها النظرة التي ترتسم على ملامحك
.عندما تنجح خطتك

448
00:34:43,620 --> 00:34:45,120
.أنت تستمتع بهذا الأمر

449
00:34:46,830 --> 00:34:51,210
كنت تعرف أن "كارتر" سيقصد منزلي
."فأبلغت "فتاة النميمة

450
00:34:51,830 --> 00:34:53,920
.لقد أفسدت حفلتي عمداً

451
00:34:56,840 --> 00:34:59,880
لقد فعلت ذلك لمتعتك الخاصة
.ولم تكترث لأثره علي

452
00:34:59,970 --> 00:35:02,180
لهذا السبب بالضبط
.لن تنجح العلاقة بيني وبينك أبداً

453
00:35:02,260 --> 00:35:05,310
."أرجوك اهدئي "والدورف -
!أنت تثير اشمئزازي -

454
00:35:06,640 --> 00:35:10,100
.هذه العلاقة بيننا انتهت إلى الأبد

455
00:35:10,190 --> 00:35:12,270
...بلير" أنا لم أقصد" -
!لا تكلمني -

456
00:35:14,940 --> 00:35:16,070
!"بلير"

457
00:35:26,120 --> 00:35:27,950
.لقد أحدثت فوضى كبيرة

458
00:35:29,410 --> 00:35:31,210
.لكنني تمكنت من إصلاح الأمور

459
00:35:31,290 --> 00:35:34,880
لقد وافقت رئاسة اللجنة على إعادة
إصدار نسخة عن خطاب تقديمك

460
00:35:34,960 --> 00:35:37,210
.في نشرة اللجنة الشتائية

461
00:35:38,380 --> 00:35:41,550
.لقد وقفت في صفك -
ماذا تقصدين؟ -

462
00:35:41,630 --> 00:35:44,930
."دافعت عنك أمام "دان -
.سنتحدث عن هذا الأمر لاحقاً -

463
00:35:45,850 --> 00:35:48,470
لا، لا داعي لأن نتحدث على الإطلاق
.يا جدتي

464
00:35:49,430 --> 00:35:55,060
.أريد فقط أن أعرف أمراً واحداً
هل أنت مريضة؟

465
00:35:56,650 --> 00:35:57,860
!لا

466
00:35:58,730 --> 00:36:02,450
لكن قد أكون كذلك
.بسبب كل هذه السجائر والكوكتيل

467
00:36:03,070 --> 00:36:05,990
لماذا فعلت ذلك؟ -
!"سيرينا" -

468
00:36:07,620 --> 00:36:11,040
.هناك أمور كثيرة لا تفهمينها

469
00:36:12,160 --> 00:36:16,130
على المرأة أن تكسب حق
.تحديد قوانينها

470
00:36:16,210 --> 00:36:19,000
لم تعد الأمور كما كانت في شبابك
.يا جدتي

471
00:36:23,840 --> 00:36:26,050
.قد تكونين على حق بهذا الشأن

472
00:36:52,700 --> 00:36:55,710
هل رأيت "بلير والدورف"؟ -
.إنها في الأعلى -

473
00:37:12,180 --> 00:37:14,350
شعرت بالإثارة الشديدة
."عندما لكمت "كارتر

474
00:37:14,430 --> 00:37:16,770
أنا لم أرك تُقدم
.على عمل من هذا النوع قط

475
00:37:25,610 --> 00:37:30,990
(شوهد، خسارة (تشاك باس"
".لأمر لم يعرف أحد أنه يملكه

476
00:37:31,080 --> 00:37:32,580
".إنه قلبه"

477
00:37:50,750 --> 00:37:55,260
أمي، أنا آسفة
.ظننت أنني سأصل في الوقت المناسب

478
00:37:56,930 --> 00:37:58,350
.نعم، أعرف

479
00:38:02,980 --> 00:38:07,190
أنا أقبل اعتذارك
.لكن هذا لا يجعل التصرف مقبولاً

480
00:38:07,560 --> 00:38:08,610
.عزيزتي

481
00:38:11,480 --> 00:38:15,360
حبيبتي، كلما تقدمت في السن
كل خيار تُقدمين عليه

482
00:38:15,450 --> 00:38:17,780
.يُحدد الشخص الذي ستُصبحينه

483
00:38:17,870 --> 00:38:20,410
لذا بدلاً من الاعتذار إلي

484
00:38:22,330 --> 00:38:26,080
يجب أن تنظري إلى نفسك
.وتسألي إن كنت تُحبين هذا الشخص

485
00:38:42,390 --> 00:38:44,640
لا يُفترض بنا التحدث معاً
أتذكر ذلك؟

486
00:38:45,310 --> 00:38:48,900
أنا مُضطر إلى ذلك
أتت أمك لرؤيتي

487
00:38:48,980 --> 00:38:52,820
وذكرت شيئاً عن سبب هجرك لي
.قبل سنوات طويلة

488
00:38:52,900 --> 00:38:58,160
نعم، لقد قدمت لي عرضاً
.لم أستطع رفضه

489
00:38:59,910 --> 00:39:01,910
.ولم أكن قوية بما فيه الكفاية حينها

490
00:39:01,990 --> 00:39:05,910
لماذا لم تخبريني؟ -
.لم تكن لتفهم قط -

491
00:39:06,000 --> 00:39:10,830
لكن لو عرفت
...أنك لم تهجريني من أجله بالفعل

492
00:39:10,920 --> 00:39:13,590
...ربما لم -
.توقف، لا تفعل! لا تقل ذلك -

493
00:39:14,210 --> 00:39:16,970
.ولا تفكر في الأمر حتى -
.لا أستطيع منع نفسي -

494
00:39:19,930 --> 00:39:24,140
.لم يكن يجدر بي...التخلي عنك

495
00:39:55,630 --> 00:39:57,970
غالباً ما يُقال إنه بغض النظر"
"عن الحقيقة

496
00:39:58,050 --> 00:40:00,260
".فإن الناس يرون ما يريدون رؤيته"

497
00:40:00,340 --> 00:40:03,680
قد يقوم البعض بخطوة إلى الخلف"
"ويكتشفون أنهم ينظرون

498
00:40:03,760 --> 00:40:06,270
إلى الصورة الكبيرة ذاتها"
".منذ البداية

499
00:40:17,990 --> 00:40:21,360
قد يرى البعض أن أكاذيبهم"
".كادت تنفضح

500
00:41:07,870 --> 00:41:11,120
قد يرى البعض ما كان أمامهم"
".طوال الوقت

501
00:41:14,330 --> 00:41:20,840
وهناك آخرون يهربون إلى أبعد حد"
."كي لا يُضطروا إلى النظر إلى أنفسهم

502
00:41:22,050 --> 00:41:23,090
إلى أين سيد "باس"؟

503
00:41:23,180 --> 00:41:25,550
ليلة في الخارج"
."(مع (بلير والدورف

504
00:41:27,010 --> 00:41:28,220
.إلى المطار

505
00:41:35,060 --> 00:41:39,190
"أما أنا فإنني أرى بوضوح الآن"

506
00:41:39,270 --> 00:41:42,360
".(قبلات وعناق، (فتاة النميمة"

