﻿1
00:01:35,000 --> 00:01:45,000
Trans: NF
Re-Sync: PirateM

2
00:01:45,520 --> 00:01:47,610
"أين كانت؟" -
"ومن أنا؟" -

3
00:01:48,520 --> 00:01:50,230
"هذا سر لن أفشيه أبداً"

4
00:01:51,940 --> 00:01:55,280
،تعرف أنك تحبني"
"قبلات وعناق

5
00:01:55,360 --> 00:01:56,530
"غوسيب غيرل"

6
00:02:07,540 --> 00:02:08,840
أيها الهر؟

7
00:02:12,130 --> 00:02:13,130
!أيها الهر

8
00:02:17,050 --> 00:02:18,050
!أيها الهر

9
00:02:26,850 --> 00:02:27,850
!أيها الهر

10
00:02:29,980 --> 00:02:30,980
!أيها الهر

11
00:02:36,200 --> 00:02:37,820
."ليس لديك هر يا "جيني

12
00:02:41,240 --> 00:02:42,490
."أدعى "بلير

13
00:02:43,740 --> 00:02:45,160
.ليس لديك أحد

14
00:02:48,170 --> 00:02:49,170
."لكنني "بلير

15
00:02:52,250 --> 00:02:53,840
!"أنا "بلير

16
00:02:53,920 --> 00:02:56,420
."آنسة "بلير"، آنسة "بلير

17
00:02:56,510 --> 00:03:00,140
."آنسة "بلير -
."استيقظوا يا سكان "أبر إيست سايد -

18
00:03:00,220 --> 00:03:03,180
انتهت عطلة الربيع
.وأنا أحتاج إلى الزاد

19
00:03:03,260 --> 00:03:06,230
"هل كنتم تتشمسون في "كابري
أو تخطئون في "كرواتيا"؟

20
00:03:06,310 --> 00:03:09,520
.أعطوني التفاصيل -
ماذا يجري؟ -

21
00:03:09,600 --> 00:03:12,360
راودك كابوس
."وأنت نائمة مع "الشوكولاته

22
00:03:12,440 --> 00:03:16,860
.لايدي غودايفا"، صديقتي الوحيدة"

23
00:03:16,940 --> 00:03:19,780
وهل شاهد أحد ملكتنا السابقة "بي"؟

24
00:03:19,860 --> 00:03:23,030
أين تمضي الملكة المنزوعة عن العرش
عطلتها في هذه الأيام؟

25
00:03:23,120 --> 00:03:25,790
انتهت العطلة في السرير. إنه اليوم الأول
.الذي ستعودين فيه إلى المدرسة

26
00:03:25,870 --> 00:03:27,620
."لا أستطيع يا "دوروتا

27
00:03:28,410 --> 00:03:31,460
.لا أشعر بأنني على ما يرام -
.سرعان ما ستأتي "سيرينا" لتأخذك -

28
00:03:31,540 --> 00:03:35,000
اتصلي بها وألغي الموعد
.وغطّي مراياي

29
00:03:35,090 --> 00:03:37,260
إنني في فترة حداد
.على حياتي السابقة

30
00:03:39,130 --> 00:03:40,640
"ذا نيويورك بالاس"

31
00:03:47,930 --> 00:03:51,690
،تشاك"، أنا جدية"
!ألم تنتهِ بعد؟ هذا حمامي

32
00:03:51,770 --> 00:03:54,270
تأخر الوقت
.من دون أن أذكر أن هذا مثير للاشمئزاز

33
00:03:55,730 --> 00:03:56,730
!"تشاك"

34
00:03:59,700 --> 00:04:00,990
ماذا تفعل؟ -
حسناً يا سيداتي -

35
00:04:01,070 --> 00:04:03,740
،تحتاج أختي إلى الاستحمام
.أفسحن المجال لها

36
00:04:05,370 --> 00:04:06,790
.إنني أعبث معك

37
00:04:07,620 --> 00:04:09,910
لا أستطيع أن أصدّق
.أنك أشعلت سيجارة في حمامي

38
00:04:10,000 --> 00:04:13,380
إذا أشعلتها في حمامي
.سيعرف أهلي أنني الفاعل يا أختاه

39
00:04:13,460 --> 00:04:18,760
حسناً، لنوضح أمراً، قد يصرّ أهلنا
.على توحيد بيتينا لكنني لست أختك

40
00:04:18,840 --> 00:04:22,510
لا أشاطرك حمضك النووي
.ولا أرغب في ذلك أبداً

41
00:04:23,550 --> 00:04:25,890
.إذاً أقترح أن تُحضري مناشف يد جديدة

42
00:04:28,180 --> 00:04:33,560
.حسناً، من الضروري أن آخذ حماماً
هل تستطيع أن تخرج؟

43
00:04:34,230 --> 00:04:37,320
.هل تعرف أمراً؟ حسناً، انسَ الأمر

44
00:04:44,240 --> 00:04:46,160
السنة القادمة، سنمضي عطلة الربيع
."في جزر "المالديف

45
00:04:46,240 --> 00:04:49,540
.التزلّج خطير للغاية -
.كسرت ذراعك في المنتجع -

46
00:04:50,910 --> 00:04:53,580
.هاك يا "هايزل"، شكراً لأنك أعرتني إياه

47
00:04:53,670 --> 00:04:56,420
ما هذا؟ -
."السوار الذي أعرتني إياه في "أسبن -

48
00:04:56,500 --> 00:05:00,630
نعم. كان يمكن أن تحتفظي به
.وكنت نسيته

49
00:05:00,720 --> 00:05:05,260
يا فتيات، كم نحن متحمسات؟
."حفلة "جيني" مساء الغد في "سوشياليستا

50
00:05:05,340 --> 00:05:08,890
،سيكون هذا عيد مولدي الأفضل على الإطلاق
.سمعت أن "الموهيتو" مذهل

51
00:05:08,970 --> 00:05:11,270
.انتظري حتى تتذوقي "كوبياً" صغيراً

52
00:05:11,350 --> 00:05:13,440
...أنا لا -
.إنها شطيرة -

53
00:05:14,400 --> 00:05:15,650
الملابس يا سيداتي؟

54
00:05:15,730 --> 00:05:18,320
"حقيبتي الصغيرة من تصميم "فيراغامو
.وأي ثوب أشتريه اليوم ليليق به

55
00:05:19,190 --> 00:05:22,900
ماذا عنك يا "جاي"؟ -
."حجزت بعض الأثواب لدى "بنديل -

56
00:05:22,990 --> 00:05:25,030
"هذا صرّاف آلي يا "جيني
قلت إنك تريدين استخدامه

57
00:05:25,110 --> 00:05:27,120
"لتُعيدي لـ"بينيلوبي
ما دفعته لوجبة الفطور المتأخر؟

58
00:05:27,200 --> 00:05:29,490
نعم، 120 دولاراً، أليس كذلك؟

59
00:05:29,580 --> 00:05:32,710
،نعم، لا أرغب في التوقف
.يُمكنك استخدام التالي

60
00:05:41,550 --> 00:05:44,090
ماذا تفعل؟ -
.أختبىء من خادمي -

61
00:05:44,180 --> 00:05:47,680
.أراد أن يلبسني جوربيّ هذا الصباح
.خدمكما متنبّهون للغاية

62
00:05:47,760 --> 00:05:49,850
"يجب أن تتعرف بـ"بريجيتا
.الخادمة اللاتفية الجديدة

63
00:05:49,930 --> 00:05:53,770
لا، يجب ألا يتعرف بـ"بريجيتا" إنه
.في الـ14 من عمره. تفادَ هذا الشخص

64
00:05:53,850 --> 00:05:56,600
هل يمكنني أن أذكرك
أنك كنت تتمتعين بحس فكاهة؟

65
00:05:56,690 --> 00:05:58,400
.لا -
.صباح الخير يا أبي -

66
00:05:58,480 --> 00:06:00,070
.مرحباً -
.صباح الخير يا أولاد -

67
00:06:00,150 --> 00:06:04,280
وكيف حال "ليلي فون بولو" اليوم؟ -
.رأسي يؤلمني -

68
00:06:04,360 --> 00:06:07,780
أجريت حديثاً محبطاً للغاية
.مع منظمة الأعراس هذا الصباح

69
00:06:07,870 --> 00:06:12,290
هل يمكنني أن أقول إن التأزم يليق بك؟ -
.يمكنك أن تفعل لكنني لن أصدقك -

70
00:06:13,040 --> 00:06:16,790
،إذاً إنه يوم العودة إلى المدرسة الأول
أليس كذلك؟

71
00:06:16,870 --> 00:06:19,460
حبيبتي، لم تُريدي أن تستحمي؟

72
00:06:22,800 --> 00:06:27,800
يجب أن أذهب للقاء "بلير"، "إيريك"؟ -
."اذهبي، سنستقل سيارة "الليموزين -

73
00:06:34,390 --> 00:06:37,980
بصفتك إشبيني، أتوقع منك أن تحافظ
.على سلاسة الأمور حتى موعد العرس

74
00:06:39,400 --> 00:06:40,400
إشبينك؟

75
00:06:43,400 --> 00:06:45,530
.سيشرّفني هذا يا سيدي

76
00:06:48,860 --> 00:06:49,870
.نخب العائلة

77
00:07:02,630 --> 00:07:05,670
"أتيت من المطار لأوصل "جيني
إلى المدرسة وهي غادرت؟

78
00:07:05,760 --> 00:07:09,510
.نامت في بيت "هايزل" ليلة البارحة -
من هي "هايزل"؟ -

79
00:07:09,590 --> 00:07:12,890
،صديقتها الجديدة
."فتاة ذهبت مع عائلتها إلى "أسبن

80
00:07:12,970 --> 00:07:16,060
نعم، تفاجأت لأنك سمحت لها بالذهاب
.وإلغاء لقائها مع أمي على هذا النحو

81
00:07:16,140 --> 00:07:19,100
،ساندت والدتك هذا الأمر مساندة كاملة
.لقيت "جيني" عناية ممتازة

82
00:07:19,190 --> 00:07:23,020
.كلمتها يومياً مرتين من الطائرة الخاصة -
الطائرة الخاصة؟ -

83
00:07:23,110 --> 00:07:25,400
إنها هدية عيد المولد الأفضل
.التي نستطيع أمنحها إياها

84
00:07:25,480 --> 00:07:28,320
إذاً دفعت كلفة ذلك؟ -
.أعطيتها مصروف جيب -

85
00:07:29,030 --> 00:07:31,740
نعم، "جيني" أكثر سعادةً
.من أي وقت مضى

86
00:07:31,820 --> 00:07:35,080
حينما تنتهي من رمقي بتلك النظرة التي
.تعني أنك تقوم بالأمور بطريقة مختلفة

87
00:07:35,160 --> 00:07:36,450
،ثمة أمران

88
00:07:36,540 --> 00:07:40,170
أولاً، يبدو أنني لا أستطيع أن أعرف
ما تريد "جيني" القيام به

89
00:07:40,250 --> 00:07:41,830
في عيد مولدها الحقيقي؟ -
.سأعرف ذلك منها -

90
00:07:41,920 --> 00:07:46,760
،عظيم، وثانياً
ماذا تفعل هنا حتى الآن بحق السماء؟

91
00:07:48,090 --> 00:07:49,260
.شكراً

92
00:07:49,340 --> 00:07:52,850
على الأقل، يتسنى لك أن تصحي
.من كابوسك، إنني أعيش مع كابوسي

93
00:07:52,930 --> 00:07:56,850
،الحمد للّه أن لديّ مشاريع مع "دان" الليلة
.أخيراً، عودة الوضع الطبيعي

94
00:07:57,810 --> 00:08:02,730
ماذا تفعلين يا "بي"؟ -
.أفكّر ملياً في التعليم المنزلي -

95
00:08:02,810 --> 00:08:05,900
اسمعي، أعرف أنك تظنين
.أن الجميع ما زالوا يتكلمون عنك

96
00:08:05,980 --> 00:08:08,110
لكن فضيحتك التي انفجرت
.منذ 3 أسابيع باتت خبراً قديماً

97
00:08:08,190 --> 00:08:10,320
هل سمعتِ بالقذارة
التي حصلت خلال العطلة؟

98
00:08:10,400 --> 00:08:13,870
ممن كنت لأسمعها؟ من "دوروتا"؟ -
بعد جهود جماعية -

99
00:08:13,950 --> 00:08:17,120
اطلعت "ميا" أخيراً على مضمون
.هاتف "برودي جينر" المحمول

100
00:08:19,000 --> 00:08:22,370
"ونقل والد "كوني
."كل عائلتها إلى "إسرائيل

101
00:08:22,460 --> 00:08:27,760
،"نعم. و"سيرينا فان دير وودسن
ابنة "كونستانس" التي أصبحت فتاة صالحة

102
00:08:27,840 --> 00:08:30,880
."انتقلت للإقامة مع "تشاك باس

103
00:08:30,970 --> 00:08:33,640
إذاً تظنين أن كل هذا الأمر
يمكن أن يكون قد انحسر الآن؟

104
00:08:37,350 --> 00:08:38,350
.هيا

105
00:08:40,020 --> 00:08:41,020
.هذا أيضاً

106
00:08:56,200 --> 00:08:57,580
."لا تقلقي يا "بي

107
00:08:58,620 --> 00:09:02,120
.تضمنت الثورة الفرنسية الكعك -
.تعالي، هيا بنا -

108
00:09:03,040 --> 00:09:09,510
.تضمنت الثورة الأميركية الشاي
..."لكن يبدو أن قلب "بلير وولدورف

109
00:09:14,970 --> 00:09:18,810
من قال إننا نحتاج إلى ملعقة فضية
لتوزيع التحلية فحسب؟

110
00:09:39,500 --> 00:09:42,170
جيني"، هل أستطيع أن أكلمك قليلاً؟"

111
00:09:42,250 --> 00:09:44,420
.سأوافيكنّ يا فتيات

112
00:09:45,130 --> 00:09:49,430
"قد أكون أخبرت "بلير
."أنك قلت لي الحقيقة عنها وعن "تشاك

113
00:09:49,510 --> 00:09:51,970
وأنا متأكد من أن ردة فعلها حيال ذلك
.لم تكن مقبولة

114
00:09:53,010 --> 00:09:54,930
.لكنك لا تعرفين ماذا تواجهين هنا

115
00:09:55,020 --> 00:09:58,350
."لست خائفة من "بلير" يا "نايت -
...لا، لا أتكلم عن -

116
00:09:58,440 --> 00:10:00,150
.أتكلم عن عصبتك الجديدة

117
00:10:01,360 --> 00:10:04,360
كنّ صديقات "بلير" منذ زمن بعيد
.وانظري ما يفعلن بها

118
00:10:05,280 --> 00:10:08,110
،إذا حدتِ عن الخط المرسوم
ماذا سيحل بك برأيك؟

119
00:10:08,950 --> 00:10:11,780
.إذاً لن أحيد عن الخط -
...لا أقول إنك -

120
00:10:12,660 --> 00:10:17,500
اسمعي، لست كأولئك الفتيات
."يا "جيني

121
00:10:18,960 --> 00:10:22,380
هذا غريب يا "نايت"، بما أنهنّ صديقاتي
.قد نظن أن لدينا بعض القواسم المشتركة

122
00:10:25,000 --> 00:10:26,010
.حسناً

123
00:10:29,050 --> 00:10:32,100
.سأعترف لك أنك بارعة في إصابة الهدف

124
00:10:40,940 --> 00:10:43,190
أعرف أن هذا صعب يا "بي" لكنك
.لا تستطيعين أن تدعيهم يتغلبون عليك

125
00:10:43,270 --> 00:10:44,770
أنت "بلير وولدورف"، أتذكرين؟

126
00:10:46,440 --> 00:10:48,110
.صحيح، صحيح

127
00:10:49,150 --> 00:10:52,660
هذه درجاتي
.ولن أتخلى عنها من دون قتال

128
00:10:52,740 --> 00:10:56,750
مع أنه كان ليساعدنا
.أن تضم مجموعتنا شخصاً إضافياً

129
00:10:58,830 --> 00:11:04,710
ليس فيها سوى أشخاص مسنون وأولاد
.وهذا "تشاك" مع "تشاك" صغير أشقر

130
00:11:07,760 --> 00:11:09,260
.إنه يحاول تعذيبي

131
00:11:10,300 --> 00:11:12,640
.لا يمكنني أن أصدّق هذا -
.أعرف -

132
00:11:12,720 --> 00:11:15,810
هل تظن "جاي" الصغيرة
أنها أكثر من خادمة لهم؟

133
00:11:17,350 --> 00:11:19,060
.مرحباً -
.مرحباً -

134
00:11:19,140 --> 00:11:22,730
"إذاً منذ متى كان لـ"نايت أرشيبالد
كل هذه الأمور ليقولها لـ"جيني هامفري"؟

135
00:11:23,690 --> 00:11:25,190
لماذا؟ لا تحببنه؟

136
00:11:25,270 --> 00:11:29,030
افتتنت "بينيلوبي" به افتتاناً تاريخياً
.منذ القرن العشرين

137
00:11:29,110 --> 00:11:31,610
بما أنك و"نايت" على علاقة وطيدة
قد تستطيعين أن تكوني الوسيطة لها؟

138
00:11:32,530 --> 00:11:33,530
.نعم، ربما

139
00:11:34,950 --> 00:11:35,950
ماذا سيفعلن؟

140
00:11:36,580 --> 00:11:39,040
سيدعونها للعشاء بمناسبة عيد مولدها
.مساء الغد

141
00:11:39,120 --> 00:11:41,290
."خدمة مائدة في "سوشاليستا

142
00:11:41,370 --> 00:11:45,290
إذاً أدرجَت "جيني هامفري" رسمياً
.على لائحة المشاهير

143
00:11:45,380 --> 00:11:47,090
مهلاً، كيف تعرفين هذا؟

144
00:11:47,170 --> 00:11:50,170
.لأنهنّ دعونني لكنني رفضت احتراماً لك

145
00:11:50,260 --> 00:11:53,970
ظننت أنني أستطيع تناول العشاء
.معها ومع "دان" والعائلة جمعاء

146
00:11:55,180 --> 00:11:57,600
كيف تنجحين في الخروج سالمة
من كل شيء؟

147
00:11:57,680 --> 00:11:59,890
،لأنني لطيفة
.يجب أن تجرّبي هذا ذات يوم

148
00:11:59,970 --> 00:12:03,020
هيا، اثني عليّ
.قولي لي إن شعري يبدو جميلاً

149
00:12:03,770 --> 00:12:07,190
،لكن شعرك يبدو مثيراً للاشمئزاز
هل استحممت حتى؟

150
00:12:08,480 --> 00:12:10,820
...بي"، أقول هذا بدافع الحب"

151
00:12:10,900 --> 00:12:14,450
لكن تصرفاتك السافلة هي ما أوصل الألبان
.إلى شعرك في الأساس

152
00:12:14,530 --> 00:12:17,910
كوني لطيفة وحيادية
.وستعود الأمور إلى طبيعتها

153
00:12:17,990 --> 00:12:20,500
"أنت الملكة "بي
.لذا دعي الطبيعة تأخذ مجراها

154
00:12:23,410 --> 00:12:25,670
"سأذهب لحضور "نموذج الأمم المتحدة
لكننا سنتناول العشاء الليلة، أليس كذلك؟

155
00:12:25,750 --> 00:12:27,290
.في "باتر"، عند الساعة الـ7

156
00:12:27,380 --> 00:12:29,630
لا أعرف إن كنت أستطيع الخروج
.مجدداً الليلة

157
00:12:29,710 --> 00:12:32,090
لماذا؟ ماذا تفعلين؟ -
هل لدينا حجز؟ -

158
00:12:32,760 --> 00:12:35,640
نعم، ألا يستغرق الحصول
على طاولة هناك أسبوعين؟

159
00:12:35,720 --> 00:12:38,050
.ليس إذا منحنا القهرمان مئة دولار

160
00:12:38,970 --> 00:12:41,640
.ولا تنسي يا "جاي"، أنت مدينة لي

161
00:12:45,900 --> 00:12:47,610
.لديّ فكرة أفضل

162
00:12:51,820 --> 00:12:52,820
ماذا تفعل؟

163
00:12:54,240 --> 00:12:55,660
ماذا تظن أنها تفعل؟

164
00:12:55,740 --> 00:12:58,410
إنها تتيح لك الفرصة المثالية
.لتكوني لطيفة، هيا

165
00:12:59,450 --> 00:13:00,660
.لا -
.بلى -

166
00:13:02,000 --> 00:13:04,120
سيرينا"، أعرف أنك ستقومين بأمر"
...مع "دان" الليلة

167
00:13:04,210 --> 00:13:08,630
"لكننا سنذهب كلنا إلى "باتر" يا "بلير
.وتساءلت إن كنت تريدين الانضمام إلينا

168
00:13:08,710 --> 00:13:11,210
!"سيُسرها ذلك، نعم، "باتر

169
00:13:12,260 --> 00:13:14,550
.عظيم -
.عظيم -

170
00:13:16,180 --> 00:13:17,720
.هذا رائع للغاية -
.شكراً -

171
00:13:31,360 --> 00:13:34,530
هل تبدين دائماً بهذا الجمال؟
.كم تبدين جميلة اليوم

172
00:13:34,610 --> 00:13:39,200
تبدو لي وسيماً للغاية
.وتفوح منك رائحة النظافة

173
00:13:39,280 --> 00:13:41,490
،لن تخبريني قصة حمّام "تشاك" من جديد
أليس كذلك؟

174
00:13:41,580 --> 00:13:43,540
.لا -
.عظيم -

175
00:13:50,420 --> 00:13:51,420
دان"؟"

176
00:13:52,130 --> 00:13:56,630
كيف حالك يا "تشاك"؟ -
.ممتازة، أستمتع بوجود العائلة -

177
00:13:56,720 --> 00:14:01,430
هل تستطيع الانتهاء من هذا يا "تشاك"؟
.قل ما لديك من انحراف وارحل

178
00:14:01,510 --> 00:14:04,520
يعرض متعهد الطعام في الزفاف
.تذوق الطعام على العائلة

179
00:14:05,140 --> 00:14:07,310
.كنت قادماً لأدعوك إلى العشاء

180
00:14:07,390 --> 00:14:09,980
.حسناً، إذاً سأرحل -
.لا حاجة إلى ذلك -

181
00:14:10,060 --> 00:14:12,270
.طلبت من الموظفين إعداد مكان لك

182
00:14:20,030 --> 00:14:22,870
يجب أن أقول
.إنني أفضّل "البابارديلي" بالكستناء

183
00:14:22,950 --> 00:14:25,080
.نعم، كبد الأوز المسمّن غني بعض الشيء

184
00:14:25,160 --> 00:14:28,370
.أميل كل الميل إلى لحم الغزال الأشقر

185
00:14:28,460 --> 00:14:31,130
.إنه أسمر -
.أسمر، بالضبط، أسمر -

186
00:14:33,960 --> 00:14:35,210
.يا آنسة -
لي؟ -

187
00:14:36,460 --> 00:14:38,420
.شكراً -
ممن هذه؟ -

188
00:14:38,510 --> 00:14:41,970
،لا أعرف لكن جاء عليها
."افتحيها حالاً"

189
00:14:42,050 --> 00:14:45,100
هل يجب أن أضعها في البرّاد؟ -
.لا، ليست مني، لا أعرف -

190
00:14:46,140 --> 00:14:48,850
.لا تضعي رزمتك القذرة على الطاولة

191
00:14:48,940 --> 00:14:51,480
لو كان لديّ قرش
.لكل مرة سمعت فيها هذا

192
00:14:51,560 --> 00:14:52,730
."كفى يا "تشاك

193
00:14:59,450 --> 00:15:03,740
فيلم إباحي وأصفاد؟ حقاً؟ -
!يا للهول -

194
00:15:03,830 --> 00:15:05,660
"هذا دنيء يا "تشاك
.حتى بالنسبة إليك

195
00:15:05,740 --> 00:15:08,410
.ماذا؟ لم أرسل هذا

196
00:15:11,790 --> 00:15:14,040
هلا تعذرونني؟ -
هل تستطيع...؟ -

197
00:15:14,130 --> 00:15:15,920
.نعم، هذا من دواعي سروري

198
00:15:16,000 --> 00:15:19,510
.هذا ليس...هذا ليس ما...لم أقصد ذلك

199
00:15:21,550 --> 00:15:22,840
.هذه قذارة، سأرميها

200
00:15:36,070 --> 00:15:39,610
شوهدت "بلير وولدورف" بمفردها
."في "باتر

201
00:15:41,150 --> 00:15:44,200
أنا آسفة يا آنستي
.لكن يبدو أن صديقاتك لن يأتين

202
00:15:45,700 --> 00:15:48,330
.أهينت، حفلة من شخص واحد

203
00:15:50,160 --> 00:15:52,170
ألا تستطعن أن تتصورنها جالسةً هناك؟

204
00:15:52,250 --> 00:15:57,250
،كلما دخل أحدهم من الباب
."لسن هنّ، لا، لسن هنّ"

205
00:15:57,880 --> 00:16:01,470
"عدم الذهاب إلى "باتر
.أفضل بكثير من الذهاب إليه

206
00:16:01,550 --> 00:16:04,390
"ثوبي الجديد من تصميم "نانيت لوبور
."بمناسبة عيد مولد "جيني

207
00:16:04,470 --> 00:16:05,470
!إنه رائع

208
00:16:06,140 --> 00:16:09,060
أليس كذلك؟ -
ماذا سترتدي صاحبة العيد؟ -

209
00:16:09,140 --> 00:16:12,100
ما زلت سأختار بين ثوبين
."في متجر "بيرغدورف

210
00:16:12,190 --> 00:16:15,310
."حسبتك قلت "بيندل -
.بيندل"، صحيح" -

211
00:16:17,190 --> 00:16:20,110
.هذا أبي -
هل سترتدين ثوب "شانيل" السود؟ -

212
00:16:20,190 --> 00:16:21,570
.مرحباً -
أي واحد؟ -

213
00:16:22,570 --> 00:16:25,660
،تعرفين أنني لا أرتدي الأمر نفسه مرتين
.أجادت أمي تعليمي

214
00:16:25,740 --> 00:16:28,120
.مرحباً يا أبي -
.فاتك العشاء يا صغيرتي -

215
00:16:28,830 --> 00:16:32,620
"نعم، إنني أدرس في بيت "هايزل
.وأظن أنني فقدت الإحساس بالوقت

216
00:16:32,710 --> 00:16:35,670
لست غاضباً لكنني أشعر
.أنني لم أرك منذ بعض الوقت

217
00:16:35,750 --> 00:16:37,340
حتى أننا لم نناقش
.مسألة عيد مولدك

218
00:16:37,420 --> 00:16:42,510
.كنت سأقوم بأمر مع أصدقائي -
.هذا رائع يا حبيبتي -

219
00:16:42,590 --> 00:16:46,640
لكن بما أنني لا أملك أي شيء لأرتديه
.لا أظن أن هذا سيحدث

220
00:16:46,720 --> 00:16:47,930
إذا كنت تريدين أن تكوني مع أصدقائك

221
00:16:48,010 --> 00:16:50,390
نستطيع القيام بالاحتفال العائلي
.خلال عطلة نهاية الأسبوع

222
00:16:56,060 --> 00:16:57,060
حبيبتي؟

223
00:16:58,110 --> 00:17:00,570
.نعم، سأعود إلى البيت قريباً يا أبي

224
00:17:04,110 --> 00:17:05,150
.حسناً، إلى اللقاء

225
00:17:20,710 --> 00:17:22,380
.مرحباً، مرحباً

226
00:17:23,210 --> 00:17:27,220
،ما من فاتورة يا حبيبتي
.الشراب على حسابنا ما لم تريدي أمراً آخر

227
00:17:30,180 --> 00:17:36,560
نعم، كأس "بيليني" أخرى والزغلول
المحمّر وخادم ليفصل الطاولات

228
00:17:37,190 --> 00:17:39,270
.من فضلك -
.حسناً -

229
00:17:43,820 --> 00:17:46,320
.قد يكون واحد الرقم الأكثر وحدةً

230
00:17:47,110 --> 00:17:48,820
،الاستعلامات
.المدينة والولاية من فضلك

231
00:17:48,910 --> 00:17:51,330
."بروكلين"، أظن أنها في "نيويورك"

232
00:17:51,410 --> 00:17:54,450
لكن أحياناً
.يستطيع الوحيد فحسب أن يلهو

233
00:17:55,290 --> 00:17:58,540
،اصحي يا "جيني" الصغيرة
.عادت الساقطة

234
00:18:02,670 --> 00:18:05,380
ظننتك قلت
.إنه لم يكن لديك أي أمر آخر

235
00:18:05,460 --> 00:18:07,300
وجدت بعض الأمور
.في مؤخرة خزانتي

236
00:18:09,260 --> 00:18:14,970
هل تريدين مالاً من جديد
أم تريدين استعادة آلة خياطتك؟

237
00:18:16,430 --> 00:18:19,100
.لا أريد أياً منهما، أريد ذلك الثوب

238
00:18:20,480 --> 00:18:23,110
.حبيبتي، ثمنه 1200 دولار

239
00:18:28,570 --> 00:18:32,950
.هذا رائع للغاية

240
00:18:34,120 --> 00:18:36,240
.نعم، أفضّل لون هذا

241
00:18:44,340 --> 00:18:46,170
أقول بأن نستقل الطائرة
"للسفر إلى "كرواتيا

242
00:18:46,250 --> 00:18:48,760
حيث يستطيع "إيريك" الصغير
.هذا أن يفيد من سن ما قبل الرشد

243
00:18:48,840 --> 00:18:50,840
إنني مدعو إلى حفل وداع العزوبية؟ -
.أرجوك يا أخي -

244
00:18:50,930 --> 00:18:54,390
"ثم نتجه غرباً إلى "مونتي كارلو
."للعب الورق طوال الليل في "ميتروبول

245
00:18:54,470 --> 00:18:58,560
"ونمر بـ"الجيزة
.لنشاهد الشمس تُشرق فوق الأهرام

246
00:18:59,230 --> 00:19:00,690
ما رأيك يا أبي؟

247
00:19:02,350 --> 00:19:03,900
.أظن أننا وصلنا

248
00:19:07,070 --> 00:19:11,070
."إلى اللقاء في البيت يا "بارت -
.سيلحق بك "تشاك" بعد قليل -

249
00:19:16,870 --> 00:19:19,790
"كدت أن تفسد الأمور بيني وبين "ليلي
.مرة من قبل

250
00:19:20,580 --> 00:19:23,500
.لن أدع هذا يحدث من جديد -
ماذا تعني؟ -

251
00:19:23,580 --> 00:19:26,170
أعني ذلك الأمر المبتذل الذي قمت به
.على العشاء

252
00:19:26,250 --> 00:19:31,930
لم أرسل تلك الرزمة لـ"سيرينا" وبصراحة
.تظاهرها بالسخط بات أمراً قديماً

253
00:19:32,680 --> 00:19:36,550
.ظننت أن جعلك إشبيني سيساعد -
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ -

254
00:19:36,640 --> 00:19:40,480
أن يُلهمك بتقييم سعادتي
.أكثر من برنامجك الصبياني

255
00:19:43,310 --> 00:19:46,230
يبدو أن أمورك ناجحة
."في ذلك النادي، "فيكترولا

256
00:19:46,940 --> 00:19:51,280
أظن أنك تريدني أن استثمر أكثر في هذا
.المكان لتحصل على المزيد من السلطة

257
00:19:51,900 --> 00:19:54,110
.مقابل حسن السلوك طبعاً

258
00:19:55,410 --> 00:19:58,950
.أنت تعطيني رشوة -
إذاً اتفقنا؟ -

259
00:20:04,370 --> 00:20:06,880
لمَ لست في المدرسة؟ -
.سآخذ عطلة هذا الصباح -

260
00:20:06,960 --> 00:20:11,510
.أتطوع لمساعدة الأقل حظاً منّي -
.أنت في مزاج جيد -

261
00:20:11,590 --> 00:20:13,840
لا بد أن الأمور سارت على ما يرام
.مع الفتيات في "باتر" ليلة البارحة

262
00:20:13,930 --> 00:20:16,720
.في الواقع، لم أذهب -
لمَ لا؟ -

263
00:20:17,350 --> 00:20:20,430
أتصور أنهنّ يجب أن يبذلن
.جهداً أكبر لأسامحهنّ

264
00:20:20,520 --> 00:20:22,890
"لا يتسكع "دان" في "بروكلين
.من جديد هذا الصباح

265
00:20:22,980 --> 00:20:24,980
إنه معك في المدرسة، أليس كذلك؟

266
00:20:25,060 --> 00:20:27,440
لا، ليس بعد
لكنه لن يلبث أن يأتي، لماذا؟

267
00:20:27,520 --> 00:20:31,280
.أبلغيه تحياتي -
.حسناً -

268
00:20:33,610 --> 00:20:37,910
مرحباً، أنت والد "جيني"؟
.التقينا لفترة وجيزة في عيد الشكر

269
00:20:37,990 --> 00:20:40,790
.نعم، مرحباً

270
00:20:41,700 --> 00:20:45,620
"لديّ 3 صناديق "شامبانيا
."لـ"سيرينا فان دير وودسن

271
00:20:45,710 --> 00:20:49,380
"لا، أنا "سيرينا فان دير وودسن
.لكن هذه ليست لي

272
00:20:49,460 --> 00:20:52,260
.طلب الشراء لا يكذب أبداً، سلام

273
00:21:09,560 --> 00:21:11,360
.استشاطت غضباً حتماً

274
00:21:11,440 --> 00:21:14,860
"يا رفاق، اشتريت للتو ثوب "دولتشي
المذهل هذا، أتردن رؤيته؟

275
00:21:14,940 --> 00:21:18,320
!هذا مذهل
.لا يمكن أن ندير ظهرنا في بيتنا

276
00:21:18,410 --> 00:21:21,490
ماذا تعنين؟ -
."سُرق ثوب أمي الـ"فالنتينو -

277
00:21:22,490 --> 00:21:25,210
!يا إلهي -
.صُمّم خصيصاً لها -

278
00:21:25,290 --> 00:21:28,040
كان ذلك في السنة نفسها التي صمم
.ثوب زفاف "جاكي أو" القصير المخرّم

279
00:21:28,120 --> 00:21:30,040
هل دخل أحدهم إلى البيت عنوةً؟

280
00:21:30,130 --> 00:21:34,420
لا، وأقسمت الخادمة للشرطة
.بأنها لم تأخذه لكنها ستُطرد بكل تأكيد

281
00:21:34,510 --> 00:21:38,130
مهلاً، الشرطة؟ من أجل ثوب؟ -
.يساوي حوالي 15 ألف دولار -

282
00:21:38,220 --> 00:21:41,220
قالت لهم أمي إنها إذا أعادته
.يمكنهم أن يجدوا حلاً

283
00:21:41,300 --> 00:21:42,890
!وكأنها ستُعيده

284
00:21:42,970 --> 00:21:47,770
.لا أحد يعرف أبداً، يمكن أن يظهر -
صحيح، فأين سترتديه حقاً؟ -

285
00:21:50,520 --> 00:21:55,610
أنا سعيد حقاً لأنني حين تحدثت إليها
.قالت إن المشاريع مع الفتيات فشلت

286
00:21:55,690 --> 00:21:57,150
.لا

287
00:21:57,240 --> 00:22:00,280
.في الحقيقة، لم أصدّقها حقاً -
لماذا؟ -

288
00:22:00,370 --> 00:22:04,830
ظننت أنها تعيش صراعاً
.بشأن تفضيل الأصدقاء على العائلة

289
00:22:05,450 --> 00:22:09,170
هذا هو الصراع الأكبر
.الذي تعيشه فتاة في سنّها

290
00:22:09,250 --> 00:22:10,750
...الذاكرة لا تخدم

291
00:22:10,830 --> 00:22:13,960
محاولة التوفيق
.بين ما أصبحنا عليه ومن كنا عليه

292
00:22:14,050 --> 00:22:18,300
"كانت تُنهك نفسها يا سيد "هامفري
.وتتأرجح بين عالمين

293
00:22:18,380 --> 00:22:22,050
أعرف أنها كانت تنهك نفسها محاولةً
...الدخول إلى أحد هذين العالمين

294
00:22:22,140 --> 00:22:25,600
ومرت لأخذ أثواب لحفلات تنكرية
.من المصبغة

295
00:22:26,770 --> 00:22:32,770
.لا يسهل الأمر حين ندخل إليه
.تحتاج إلى بعض الراحة

296
00:22:35,530 --> 00:22:39,200
.إذاً هذا ما ستحصل عليه -
.سأقوم بكل ما بوسعي للمساعدة -

297
00:22:45,580 --> 00:22:48,500
.الحمد لله، "بيتي"، مرحباً، المعذرة

298
00:22:48,580 --> 00:22:52,000
هلا تعذرانني قليلاً من فضلكما؟ -
.أحتاج إلى التبادل -

299
00:22:52,080 --> 00:22:55,550
تستطيعين الاحتفاظ بالوشاح والحذاء
.لكنك يجب أن تعطيني هذا مقابل الأحمر

300
00:22:55,630 --> 00:22:59,760
أنا آسفة يا حبيبتي
.لكن هذا لن يكون ممكناً

301
00:22:59,840 --> 00:23:01,130
ماذا؟ لماذا؟

302
00:23:01,220 --> 00:23:05,050
تعرفين أنك حين تأخذين أمراً
.وتخرجين من هنا، توافقين على قيمته

303
00:23:05,140 --> 00:23:07,310
.يُباع ثوب "دولتشي" بـ1200 دولار

304
00:23:07,390 --> 00:23:11,730
"أما ثوب "فالنتينو
.فيُباع بـ7 أضعاف ذلك

305
00:23:11,810 --> 00:23:14,860
أرجوك، اسمعي
...لهذا قيمة عاطفية ولم أدرك

306
00:23:14,940 --> 00:23:16,730
.لا، أنا آسفة

307
00:23:16,820 --> 00:23:20,360
منذ بضع ساعات، كان هذا الثوب لي
.ليس عليه بطاقات بعد حتى

308
00:23:20,450 --> 00:23:25,450
اسمعي، ليست غلطتي
."إن كنت لا تعرفين قيمة ثوب "فالنتينو

309
00:23:39,340 --> 00:23:41,380
.مرحباً -
.نايت"، "جيني" تتكلم" -

310
00:23:41,470 --> 00:23:43,550
ماذا يجري؟ -
اسمع، ما كنت لأتصل بك -

311
00:23:43,640 --> 00:23:45,390
.لو كان لديّ أي شخص آخر ألجأ إليه

312
00:23:45,470 --> 00:23:48,560
لكنني ارتكبت غلطة وأحتاج إلى إصلاحها
.وإلى اقتراض بعض المال

313
00:23:48,640 --> 00:23:50,480
.مهلاً، مهلاً يا "جيني"، تمهلي

314
00:23:50,560 --> 00:23:52,980
.أعدك بأن أرد لك المال -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

315
00:23:53,060 --> 00:23:55,520
.نعم، ارتكبت غلطة ويجب أن أصلحها

316
00:23:55,610 --> 00:23:58,150
كم تريدين؟ -
.8000 دولار -

317
00:23:58,230 --> 00:24:01,610
8000 دولار؟
جيني"، لمَ تحتاجين إلى هذا المبلغ؟"

318
00:24:02,740 --> 00:24:04,950
،أتعرف أمراً؟ انسَ الأمر
.آسفة لإزعاجك

319
00:24:12,120 --> 00:24:15,630
ربما ارتفع ثمن التكيّف
.بعض الشيء

320
00:24:17,340 --> 00:24:21,380
لكن "جاي" الصغيرة ما زالت تعرف
.أن المهم يكمن في الداخل

321
00:24:28,010 --> 00:24:30,010
وهذا هو الخيار الثاني
.للقطعة الزينية الوسطى

322
00:24:30,100 --> 00:24:34,430
نستطيع وضعها على غطاء مائدة من نوع
.مايلار" ونتظاهر بأن هذا حفل بلوغ"

323
00:24:34,520 --> 00:24:36,810
.حسناً، لنعد إلى الأسلوب الأضعف

324
00:24:36,900 --> 00:24:39,610
.ها أنت ذا -
."لديّ موعد مع "دان -

325
00:24:39,690 --> 00:24:42,610
.هل يمكنكم أن تعذروننا؟ شكراً

326
00:24:42,690 --> 00:24:45,320
هل ستقولين أمراً أسوأ من الملاحظة
بشأن حفل البلوغ؟

327
00:24:45,400 --> 00:24:50,030
سيرينا"، أظن أننا يجب أن نتكلم عن أي"
.مشاعر قد تراودك بشأن زواجي الوشيك

328
00:24:50,120 --> 00:24:54,290
،حسناً
لكنك تطلبين مني هذا الآن لأن...؟

329
00:24:54,370 --> 00:24:57,290
لأنني تلقيت اتصالاً من مديرة مدرستك

330
00:24:57,370 --> 00:25:01,960
التي ذكرت أمراً
.عن صندوق مشروبات روحية

331
00:25:04,010 --> 00:25:06,930
.ظننت أنك ربما تنفّسين عن توترك

332
00:25:07,010 --> 00:25:09,970
صحيح يا أمي، في الواقع
،استيقظت هذا الصباح وفكرت قائلة

333
00:25:10,050 --> 00:25:12,100
.تراودني بعض الشكوك بشأن زواج أمي

334
00:25:12,180 --> 00:25:16,350
لم لا أدعو كل الصف الأول إلى الفناء
لنشرب "الشامبانيا" في صحتها؟

335
00:25:16,440 --> 00:25:18,440
.سبق أن قمت بأمور مماثلة

336
00:25:18,520 --> 00:25:21,020
من الواضح
.أن خطة "تشاك" الرئيسية تنجح

337
00:25:21,110 --> 00:25:23,360
لا أستطيع أن أصدّق أنك تظنين
.أن "تشاك" يقوم بهذه الأمور

338
00:25:23,440 --> 00:25:25,820
لا يكفيه أن يبدو جذاباً
.بنظر الجميع في حياتي

339
00:25:25,900 --> 00:25:27,990
.عليه أن يجعلني أبدو كريهة أو مجنونة

340
00:25:28,070 --> 00:25:31,490
قد يكون "تشاك" غريب الأطوار
.لكنني أشك في أن يكون شريراً

341
00:25:31,580 --> 00:25:32,830
ماذا فعل الآن؟

342
00:25:40,920 --> 00:25:42,130
.سأخبرك ماذا فعل

343
00:25:47,300 --> 00:25:48,510
!مفاجأة

344
00:25:50,800 --> 00:25:52,140
."عيد مولد سعيداً يا "جيني

345
00:25:54,220 --> 00:25:56,890
أبي، لا أستطيع أن أصدّق
.أنكم فعلتم كل هذا

346
00:25:57,890 --> 00:25:59,850
.و"بلير" هنا

347
00:26:03,730 --> 00:26:08,400
.من الرائع أن تكونوا جميعاً هنا في بيتي

348
00:26:10,570 --> 00:26:13,080
.يجب أن أذهب وأغير ملابسي

349
00:26:17,200 --> 00:26:18,410
هل تمسكين بها؟

350
00:26:21,790 --> 00:26:24,880
.لا أظن أنها تفاجأت -
ماذا تفعل "بلير" هنا؟ -

351
00:26:24,960 --> 00:26:27,840
.لا أعرف، هذه الحفلة غريبة -
غريبة؟ -

352
00:26:27,920 --> 00:26:31,180
حان وقت تعيينها
.في خانة أعياد المولد الفاشلة

353
00:26:31,260 --> 00:26:34,050
هذا ليس ما تصورته حين قال الرجل
.على الهاتف حفلة في علية

354
00:26:34,140 --> 00:26:36,220
لا يمكنني أن أصدّق أننا تخلينا
.عن طاولتنا من أجل هذا

355
00:26:36,310 --> 00:26:40,270
"شراب فاخر بالنعناع في "سوشاليستا
."شراب عادي بالنعناع مع والد "جيني

356
00:26:40,350 --> 00:26:44,020
.إنه مثير نوعاً ما -
.نعم، والد مثير -

357
00:26:44,690 --> 00:26:47,650
كم يجب أن نبقى هنا؟ -
حلوى "رايس كريسبيز"؟ -

358
00:26:55,660 --> 00:27:00,160
."لا تستطيع أن تصدّق كم غضب "بارت -
.بلى لأنك أخبرتني 3 مرات -

359
00:27:00,250 --> 00:27:03,080
ترى ماذا سيفعلان به؟
.ليتني أستطيع أن أرى وجهه

360
00:27:03,170 --> 00:27:04,540
.أتعرفين أمراً؟ لديّ بعض القصص أيضاً

361
00:27:04,630 --> 00:27:07,670
عن رؤية أمي للمرة الأولى
.منذ رحيلها في عيد الميلاد

362
00:27:07,750 --> 00:27:09,420
.أنا الحبيبة الأسوأ -
.لا، لست كذلك -

363
00:27:09,510 --> 00:27:12,800
.لديّ زيارة جدتي الغريبة في بيت جدّي

364
00:27:12,880 --> 00:27:15,470
.امرأتان وحمّام بالإسفنج ونونية سرير

365
00:27:16,140 --> 00:27:19,810
أنا آسفة، أنت محق
.أريد أن أكون هنا الآن معك

366
00:27:20,930 --> 00:27:22,890
."ومع "نايت -
ماذا؟ -

367
00:27:23,850 --> 00:27:25,560
.مرحباً يا صديقاي -
.مرحباً -

368
00:27:25,650 --> 00:27:28,070
آسف لمقاطعتكما
.قالت لي والدتك أنكما كنتما هنا

369
00:27:28,150 --> 00:27:33,740
هل أستطيع أن أكلمك قليلاً يا "دان"؟ -
.أجل، بالطبع -

370
00:27:36,780 --> 00:27:37,780
.حسناً

371
00:27:41,200 --> 00:27:44,170
هل كلمت أختك البتة اليوم؟ -
لا، لماذا؟ ما الأمر؟ -

372
00:27:44,250 --> 00:27:46,460
لا أعرف، اتصلت بي
.وكانت خائفة حقاً

373
00:27:46,540 --> 00:27:49,630
ولم تعرف إلى من تلجأ
.وطلبت اقتراض 8000 دولار

374
00:27:49,710 --> 00:27:51,210
ماذا؟ لماذا؟ -
.لا أعرف -

375
00:27:51,300 --> 00:27:54,680
حاولت حملها على أن تخبرني ماذا
.يجري لكنها رفضت قول أي شيء

376
00:27:56,720 --> 00:27:59,390
،أرجوك يا أبي، اخرج
.يجب أن أغيّر ملابسي

377
00:27:59,470 --> 00:28:01,390
،حبيبتي
ألا يمكنك أن تخبريني ماذا يجري؟

378
00:28:01,480 --> 00:28:02,810
.لا شيء يا أبي، اذهب فحسب

379
00:28:02,890 --> 00:28:04,270
لمَ تبكين؟ هل أنت مستاءة بشأن الحفلة؟

380
00:28:04,350 --> 00:28:08,110
لا، ألا يمكننا أن نتحدث عن الأمر لاحقاً؟
.أحتاج حقاً إلى خلع هذا الثوب

381
00:28:09,150 --> 00:28:11,570
.إنه عالق -
.حسناً، حسناً -

382
00:28:12,400 --> 00:28:14,070
.ساعدني، ساعدني في خلعه

383
00:28:14,150 --> 00:28:16,410
."يجب أن تهدئي يا "جيني -
.لا، أسرع -

384
00:28:17,620 --> 00:28:19,740
هل أفلحت؟ -
.أحتاج إلى كمّاشة -

385
00:28:19,830 --> 00:28:20,830
...أبي

386
00:28:24,080 --> 00:28:27,420
.آسفة، كنا نبحث عن وشاحاتنا -
.سأحضرها -

387
00:28:30,090 --> 00:28:36,130
!يا إلهي! هذا ثوب أمي -
."لا، اشتريت هذا من "ريزركشن -

388
00:28:36,220 --> 00:28:38,180
أتذكرن أنني أخبرتكنّ
عن الثوب الرائع الذي اشتريته؟

389
00:28:38,260 --> 00:28:39,640
ثوب أمها الفريد من نوعه
"من ماركة "فالنتينو

390
00:28:39,720 --> 00:28:42,350
الذي صادف أن اختفى من خزانتها؟

391
00:28:42,430 --> 00:28:46,850
.لا بد أنها وهبته ونسيت -
هل تنعتن ابنتي بالسارقة؟ -

392
00:28:46,940 --> 00:28:48,190
ماذا؟ -
.عذراً -

393
00:28:49,480 --> 00:28:53,030
.أشعر أن هذا أمر خاص لذا سأذهب الآن

394
00:28:56,450 --> 00:28:57,910
."لديّ طاولة في "باتر

395
00:28:57,990 --> 00:29:00,530
"الحجز باسم "وولدورف
.في حال أقيمت حفلة بعد ذلك

396
00:29:08,500 --> 00:29:13,420
شوهدت "جيني" مرتديةً ثوباً أحمر
.بالجرم المشهود

397
00:29:14,050 --> 00:29:17,800
يبدو أن الخزي التام
.هو الاسم المذكور على البطاقة

398
00:29:23,430 --> 00:29:27,890
"قالت "بلير
إنها أبلغتك أن الحفلة الأولى فشلت

399
00:29:27,980 --> 00:29:30,560
.ليتمكنّ من مفاجأتك بأخرى أفضل

400
00:29:30,650 --> 00:29:32,310
.بلير" كاذبة، لقد خُدعت"

401
00:29:33,070 --> 00:29:36,490
كما قالت إنك خشيت
.ألا تقبل الفتيات كل شيء عنك

402
00:29:36,570 --> 00:29:41,160
عرفت أنك كنت مخطئة وأرادت
.أن تشعري بأن ليس لديك ما يُخجل

403
00:29:41,950 --> 00:29:43,450
هل هذا كذب أيضاً؟

404
00:29:49,670 --> 00:29:51,540
من أين أحضرت الثوب؟

405
00:29:52,250 --> 00:29:54,920
وأعرف أنك لم تخيطيه
.لأن آلة خياطتك اختفت

406
00:29:59,510 --> 00:30:01,720
.لا تعرف مدى صعوبة الأمر يا أبي

407
00:30:03,470 --> 00:30:05,930
.بعت آلة خياطتي -
ماذا؟ -

408
00:30:06,020 --> 00:30:08,890
.نعم، ومصباحاً وبعض المجوهرات -
لماذا؟ -

409
00:30:08,980 --> 00:30:10,890
.لأنني اضطررت إلى القيام بذلك

410
00:30:10,980 --> 00:30:13,150
أبي، تظن أنك تستطيع
أن ترسلني إلى المدرسة

411
00:30:13,230 --> 00:30:16,480
"بتنورة مربّعة النقش وبطاقة "ميترو
.وسيكون كل شيء على ما يرام

412
00:30:16,570 --> 00:30:19,990
لا أعتذر عن عدم امتلاكي
."طائرة خاصة لك يا "جيني

413
00:30:21,570 --> 00:30:24,120
هل تظن أنني أخجل من أصلي؟

414
00:30:25,410 --> 00:30:29,620
لا يا أبي، أخجل باضطراري إلى أخذ
غداء في كيس بنيّ إلى المدرسة

415
00:30:29,710 --> 00:30:32,370
وتناوله في الحمّام
ثم الخروج مع أصدقائي

416
00:30:32,460 --> 00:30:35,170
والادعاء بأنني غير جائعة
.حين أرافقهم إلى الغداء

417
00:30:38,550 --> 00:30:40,760
لست مضطرة إلى القيام
."بهذه الأمور يا "جيني

418
00:30:41,510 --> 00:30:45,220
.أنت تقومين بخيار -
ما الذي لا تفهمه؟ -

419
00:30:46,680 --> 00:30:50,020
هل تريدني أن أختار
ألا يكون لديّ أصدقاء؟

420
00:30:50,940 --> 00:30:54,940
أو يبدو واضحاً أن هذا
.لم يعد خياراً حتى لأن هذا تمّ

421
00:31:01,240 --> 00:31:02,610
.يجب أن أعود الآن حتماً

422
00:31:02,700 --> 00:31:06,450
إذاً أشكرك لبقائك معي
.فيما اختبأت من بيت رعبي

423
00:31:06,530 --> 00:31:08,040
.ما من مشكلة

424
00:31:08,740 --> 00:31:10,660
"إذاً هل تظن أن "جيني
ستكون على ما يرام؟

425
00:31:10,750 --> 00:31:15,960
.نعم، "دان" شاب طيب، سيهتم بها -
.أنت أيضاً شاب طيب -

426
00:31:16,040 --> 00:31:20,510
شاب مُسامح لا يستطيع أن يواجه
.بلير" إلى الأبد"

427
00:31:21,670 --> 00:31:23,260
.طابت ليلتك -
.أنا آسفة -

428
00:31:23,340 --> 00:31:26,010
.أعطيتني فرصة لم أستطع مقاومتها

429
00:31:26,100 --> 00:31:27,890
.إنني أوضح فقط -
كيف حالك؟ -

430
00:31:27,970 --> 00:31:30,270
مرحباً، أين كنت؟ -

431
00:31:30,350 --> 00:31:32,940
.في العلاج -
لـ4 ساعات؟ -

432
00:31:33,020 --> 00:31:36,360
كنت من قبل ألعب كرة المضرب
"على لعبة "وي" مع "تشاك

433
00:31:36,440 --> 00:31:38,150
."في بيت هذا الشاب المدعو "برينفورث

434
00:31:38,230 --> 00:31:40,480
لمَ تتسكع معه؟ -
برينفورث"؟" -

435
00:31:41,400 --> 00:31:44,360
تشاك" مسلٍ. إنه رائع"

436
00:31:44,450 --> 00:31:47,620
ولا يعاملني وكأنني شخص غريب الأطوار
."خرج للتو من مركز "أوستروف

437
00:31:47,700 --> 00:31:49,120
من يعاملك هكذا؟

438
00:31:49,200 --> 00:31:51,040
"الشباب في "سانت جود
"والبنات في "كونستانس

439
00:31:51,120 --> 00:31:54,000
و"سوك" في متجر البقالة الكوري
.في الشارع 75

440
00:31:54,080 --> 00:31:56,130
."إيريك" -
...وهو ليس -

441
00:31:56,210 --> 00:31:59,960
لا يتوخى الحذر دائماً معي
.وكأنني سأنهار إذا حدث أمر سيء

442
00:32:01,010 --> 00:32:05,220
،ثم أنني لطالما أردت أخاً
.إنني أجرّب هذا، إليك

443
00:32:06,550 --> 00:32:08,510
ما هذا؟ -
.قال "تشاك" إنها وصلتك هذا الصباح -

444
00:32:08,600 --> 00:32:11,680
ظن أنك قد تريدين فتحها خارج البيت
.في حال تضمنت أمراً خاصاً

445
00:32:11,770 --> 00:32:15,940
لمَ لم يحضرها لي بنفسه؟ -
.لأنه ظن أنك أردته أن يبتعد عنك -

446
00:32:20,610 --> 00:32:23,110
هل هذا كوكايين؟

447
00:32:23,190 --> 00:32:25,820
ما رأيك بأخٍ يستخدمك
كناقل مخدرات؟

448
00:32:26,820 --> 00:32:28,280
...سيرينا"، أنا"

449
00:32:35,710 --> 00:32:39,790
من بلغ الـ12 من عمره؟ -
.أرجوك، لا تزد الأمر سوءاً -

450
00:32:45,470 --> 00:32:47,340
ماذا جرى يا أبي؟

451
00:32:59,190 --> 00:33:02,270
مرحباً، هل أنت بخير؟

452
00:33:03,980 --> 00:33:07,950
هل تريدين أن تخبريني
لمَ احتجت إلى اقتراض 8000 دولار؟

453
00:33:08,030 --> 00:33:09,160
.ليس حقاً

454
00:33:12,080 --> 00:33:13,620
.لا يمكنني أن أصدّق أن "نايت" أخبرك

455
00:33:13,700 --> 00:33:18,790
كان قلقاً عليك وخشي أن تتحولي
.ربما إلى إنسان آلي بغيض ومرفوع

456
00:33:18,870 --> 00:33:21,790
قال ذلك؟ -
.لا، أنا فعلت -

457
00:33:24,760 --> 00:33:27,590
.أوقعت نفسي في ورطة كبيرة

458
00:33:27,670 --> 00:33:33,180
ظننت أنني أستطيع مُبادلة الثوب
...وارتداءه ليلة وإعادته لكنني

459
00:33:41,060 --> 00:33:42,060
...اسمعي

460
00:33:43,020 --> 00:33:46,780
هذا عيد مولدك لذا أظن
أننا يجب أن نحضر بعض البوظة

461
00:33:46,860 --> 00:33:49,280
ونستطيع أن نتكلم
.عن كل هذا الأمر لاحقاً

462
00:33:51,030 --> 00:33:53,530
.حسناً -
.سأعلم أبي بما سنقوم به -

463
00:33:58,250 --> 00:34:01,460
جين"، ما لديك لتقدّميه أكثر بكثير"
.من الأمور التي تملكها أولئك الفتيات

464
00:34:01,540 --> 00:34:03,960
حقاً، لديك الكثير من الأمور المفيدة
.لتقدّميها

465
00:34:05,130 --> 00:34:09,970
عليك أن تجدي طريقة لتؤمني بذلك، حسناً؟

466
00:34:26,440 --> 00:34:29,900
ما مشكلتك بحق السماء؟ -
.حدّدي الإطار -

467
00:34:30,780 --> 00:34:32,240
."أنت تثير اشمئزازي يا "تشاك

468
00:34:32,320 --> 00:34:34,660
"كيف تجرؤ على توريط "إيريك
في أمر مماثل؟

469
00:34:34,740 --> 00:34:39,290
.لا عجب في ألا تملك أصدقاء أو حبيبات
.حتى والدك يتوقع الأسوأ منك

470
00:34:39,370 --> 00:34:40,710
.حرصتِ على ذلك

471
00:34:40,790 --> 00:34:44,670
اسمع، إن كنا سنعيش تحت السقف نفسه
.سأضع بعض القوانين المنزلية

472
00:34:44,750 --> 00:34:46,960
،لا حاجة إلى ذلك أيتها الأميرة
."طردني "بارت

473
00:34:48,420 --> 00:34:51,050
ماذا؟ -
.سأعود إلى جناحي -

474
00:34:51,130 --> 00:34:55,260
اعتبر "بارت" إنه سيكون من الأفضل
.أن تترابط العائلة من دوني لبعض الوقت

475
00:35:09,740 --> 00:35:13,240
،هناك صف في الخارج
ألست جاهزة بعد لترك طاولتك؟

476
00:35:13,320 --> 00:35:15,410
.لا، ستأتي مجموعتي

477
00:35:16,910 --> 00:35:17,910
.سيأتون

478
00:35:29,340 --> 00:35:31,130
هل هذه المقاعد محجوزة؟

479
00:35:32,220 --> 00:35:36,640
يعرف أي قائد بارع أنه يجب
.ألا يدع جنوده أبداً يرونه يتعرق

480
00:35:38,600 --> 00:35:43,350
"يبدو أن هذه المعركة ستنتهي في "باتر
."والنصر لـ"بي

481
00:35:44,650 --> 00:35:46,610
!الانتصار حلو المذاق

482
00:35:50,030 --> 00:35:52,200
لا أريد أن تغادر "جيني" هذا المنزل
.في القريب العاجل

483
00:35:52,280 --> 00:35:55,370
أعرف يا أبي
.لكنه عيد مولدها وقد وعدتها

484
00:35:55,450 --> 00:35:59,420
بما أنك لست صاحب القرار هنا
.ستضطر إلى تقبّل الأمر بتحفّظ

485
00:35:59,500 --> 00:36:01,340
.حسناً، أنا آسف
إذاً ماذا ستفعل؟

486
00:36:01,420 --> 00:36:03,300
هل ستستمر في سجنها؟ -
.لا أعرف -

487
00:36:09,130 --> 00:36:11,600
أسبن" في الأسبوع الماضي"
والسجن هذا الأسبوع؟

488
00:36:11,680 --> 00:36:14,890
نعم، انتهت عطلة الربيع
.بالنسبة إلى الجميع، بمن فيهم أنا

489
00:36:16,390 --> 00:36:20,650
.لم أولِ ما يجري الانتباه اللازم -
إذاً ماذا تريد أن تفعل؟ -

490
00:36:24,320 --> 00:36:29,410
لمَ لا نحتفل بعيد المولد الـ15
بتناول كعكة "جيني" في المطبخ؟

491
00:36:29,490 --> 00:36:31,660
.حسناً، سأذهب وأبلغها

492
00:36:36,200 --> 00:36:37,500
..."إذاً يا "جين

493
00:36:43,000 --> 00:36:44,300
.لقد رحلت -
ماذا؟ -

494
00:36:44,380 --> 00:36:46,340
.ليست في الداخل، لقد رحلت

495
00:36:51,220 --> 00:36:52,970
"(اتصال من (دان"

496
00:36:56,680 --> 00:37:00,730
مرحباً، أنا آسفة
.لأنني اتصلت بك من قبل

497
00:37:01,980 --> 00:37:04,940
.أنا محرجة للغاية
.كان هذا غبياً وغير مناسب

498
00:37:05,020 --> 00:37:07,900
.لا
.اسمعي، يُسرّني أن تكوني على ما يرام

499
00:37:08,820 --> 00:37:14,370
.نعم. حسناً، أود أن أطلب منك خدمة

500
00:37:14,450 --> 00:37:18,830
لا أريد مالاً لكنني لا أريد حقاً
.أن أكون بمفردي في عيد مولدي

501
00:37:51,200 --> 00:37:53,070
.تفضلي -
.لي؟ شكراً -

502
00:38:01,040 --> 00:38:02,960
!يا إلهي -
.نعم، أعرف -

503
00:38:03,040 --> 00:38:07,920
ما الأمر؟ -
.لا شيء. سأعود -

504
00:38:14,680 --> 00:38:16,800
.عذراً، عذراً

505
00:38:19,260 --> 00:38:20,640
.سأذهب إلى المشرب

506
00:38:20,720 --> 00:38:22,310
ماذا؟ -
!المشرب -

507
00:38:24,770 --> 00:38:25,770
.سأعود في الحال

508
00:38:30,730 --> 00:38:34,240
أين كل الشبّان المثيرين؟ -
.لا أعرف -

509
00:38:34,320 --> 00:38:37,160
لا يُقدمون الشاي والكعك هنا
."يا "جيني

510
00:38:37,240 --> 00:38:40,080
.20 دقيقة -
هل يحدث هذا حقاً؟ -

511
00:38:41,750 --> 00:38:43,910
بينيلوبي"، تعرفين "نايت"، أليس كذلك؟"

512
00:38:44,000 --> 00:38:45,540
.طبعاً، مرحباً -
.مرحباً -

513
00:38:46,500 --> 00:38:49,090
.كيف حالك؟ تسرّني رؤيتك من جديد

514
00:38:53,630 --> 00:38:56,800
هايزل"، أظن أن والدتك"
.وهبت حقاً ثوب "فالنتينو" ذلك

515
00:38:57,430 --> 00:39:00,350
نعم، إنها تنظف خزانتها على الدوام

516
00:39:00,430 --> 00:39:03,310
ويستطيع ذلك المهدّىء
.أن يؤثر حقاً بذاكرتها

517
00:39:29,590 --> 00:39:30,590
.مرحباً

518
00:39:32,550 --> 00:39:34,470
."أنا آسفة حقاً يا "تشاك

519
00:39:34,550 --> 00:39:36,970
.أعرف أنك لم تُرسل لي تلك الأشياء

520
00:39:37,590 --> 00:39:42,430
لم أعتقد قط أنني سأقول هذا
.لكن اتضح أن "تشاك باس" بريء

521
00:39:42,510 --> 00:39:45,850
إذاً من أرسل
كل تلك الهدايا البذيئة لـ"إس"؟

522
00:39:45,930 --> 00:39:50,310
!إس)، أرجو أن تُعجبك هداياك)"
"(سأعود إلى المدينة، (جاي

523
00:39:51,570 --> 00:39:53,820
لمَ لا أعدّ لك شراباً؟

