2 00:00:00,150 --> 00:00:40,290 ترجمة Mr_x.1 00:00:50,518 --> 00:00:51,785 ابق مشدودًا يسارًا. 3 00:00:53,020 --> 00:00:55,055 عد إلى ثلاثة ، سنطلق النار. 4 00:00:57,091 --> 00:00:58,559 لا تفعل ذلك حتى. 5 00:00:58,659 --> 00:01:00,194 التف حوله. 6 00:01:12,373 --> 00:01:14,041 الرجل 1: أين سارة؟ 7 00:01:14,142 --> 00:01:15,809 - غرفة العشاء. - هيا بنا. 8 00:01:19,012 --> 00:01:20,314 استمر في التحرك. 9 00:01:24,618 --> 00:01:26,220 يوم سارة؟ 10 00:01:26,320 --> 00:01:29,323 نعم. هذا هو توم. 11 00:01:29,423 --> 00:01:31,592 - أخبرته أنك قادم. - أهلا. 12 00:01:31,692 --> 00:01:34,128 ربما يجب أن تمنحهم سلاحك يا توم. 13 00:01:35,829 --> 00:01:37,931 قال توم إنه سيساعدنا لكنه 14 00:01:38,031 --> 00:01:40,168 سيحتاج إلى المغادرة معنا. 15 00:01:40,268 --> 00:01:42,370 - هل دونالد هنا؟ - إنه في رحلة. 16 00:01:42,470 --> 00:01:44,672 سيعود بعد حوالي ساعتين. 17 00:01:47,575 --> 00:01:50,010 - ما الذي يجري؟ - وضب أغراضك. 18 00:01:50,110 --> 00:01:51,078 استمر يا حبيبتي. 19 00:01:51,179 --> 00:01:52,913 كايلا: ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 20 00:01:53,013 --> 00:01:54,047 - لا بأس. - لا تضاجع... 21 00:01:54,148 --> 00:01:55,183 كايلا: توقف! 22 00:01:55,283 --> 00:01:57,151 - توقف عن ذلك. اتركني وحدي! - هيا. 23 00:01:57,251 --> 00:02:00,087 الرجل 2: هل لديك أي شيء أقل تميزًا؟ 24 00:02:00,188 --> 00:02:02,890 - مثل بنطال رياضي وبلوزات؟ - تعال ، دعني وشأني! 25 00:02:02,990 --> 00:02:04,725 الرجل 3: حركه. 27 00:02:06,660 --> 00:02:08,462 لا اريد الذهاب! 28 00:02:08,562 --> 00:02:11,265 هل تسمعني؟ لا اريد الذهاب! 30 00:02:14,067 --> 00:02:15,403 لست ذاهبا! 32 00:02:22,843 --> 00:02:23,877 الرجل 4: هل أنت بخير؟ 33 00:02:25,379 --> 00:02:28,416 قم بالتبديل في غضون ساعات قليلة في حال رآنا أي شخص. 34 00:02:35,256 --> 00:02:37,691 انا اكرهك كثيرا. 35 00:02:40,528 --> 00:02:42,330 * 36 00:03:08,289 --> 00:03:09,923 رجل 4: كومة اثنين في الأمام. 38 00:03:11,024 --> 00:03:12,260 الرجل 5: انسخ ذلك. 39 00:03:12,360 --> 00:03:13,761 رجل 4: سارة. 40 00:03:16,497 --> 00:03:18,732 * 41 00:03:27,207 --> 00:03:28,742 انطلق وارجع إلى الخلف مع والدتك. 42 00:03:28,842 --> 00:03:30,878 هي ليست أمي اللعينة. 43 00:03:33,113 --> 00:03:34,415 رجل 6: لنذهب! 47 00:04:34,575 --> 00:04:36,209 - توماس؟ - نعم. 48 00:04:36,310 --> 00:04:37,978 المرأة 1: من فضلك تعال معي. 49 00:04:40,948 --> 00:04:42,282 وداعا توم. 50 00:04:50,758 --> 00:04:53,193 أريد الذهاب الى البيت. 51 00:04:53,293 --> 00:04:54,962 لا يمكنني العودة إلى المنزل ، فالأمر ليس آمنًا. 52 00:04:56,597 --> 00:04:59,299 ربما يقتلك ، لكنه لن يقتلني. 54 00:05:09,677 --> 00:05:11,645 هل تمانع في إيجاد غرفة أخرى لها؟ 55 00:05:11,745 --> 00:05:13,180 شيء أكثر راحة. 56 00:05:13,280 --> 00:05:14,848 هي بحاجة لأخذ قيلولة. 57 00:05:16,249 --> 00:05:17,818 باول: سأمنحك لحظة للنظر في هذا 58 00:05:17,918 --> 00:05:20,020 الأمر ، لكن هذا ينص على أنك ستشهد 59 00:05:20,120 --> 00:05:21,489 ضد دونالد فيرتشايلد. 60 00:05:21,589 --> 00:05:23,624 اتبع جميع الخطوات لتفادي 61 00:05:23,724 --> 00:05:26,126 الضبط وعدم ارتكاب أي جريمة طبعا. 62 00:05:26,226 --> 00:05:27,795 قم بإبلاغ مسؤول برنامجك 63 00:05:27,895 --> 00:05:29,763 بانتظام بمكان وجودك وفي المقابل 64 00:05:29,863 --> 00:05:31,632 سننتقل إلى منزل آمن لمساعدتك 65 00:05:31,732 --> 00:05:34,635 في العثور على عمل مناسب 66 00:05:34,735 --> 00:05:36,604 وتكليفك مشيرًا أمريكيًا 67 00:05:36,704 --> 00:05:38,005 لحمايتك أنت وابنتك. 68 00:05:41,475 --> 00:05:43,276 نعم ، أنا بخير مع كل ذلك وأود 69 00:05:43,377 --> 00:05:45,479 أن أبحث في رعاية التبني لها. 70 00:05:46,680 --> 00:05:47,915 انظر ، أعلم أن هذا يبدو صعبًا في الوقت 71 00:05:48,015 --> 00:05:50,250 الحالي ولكنه أفضل شيء لها على المدى الطويل 72 00:05:50,350 --> 00:05:52,653 هو البقاء معك ، أحد أفراد الأسرة المألوفين. 73 00:05:52,753 --> 00:05:55,456 هي ابنته وليست ابنتي. 74 00:05:55,556 --> 00:05:57,491 باول: أين والدتها البيولوجية؟ 75 00:05:57,591 --> 00:05:59,760 - في ذمة الله تعالى. - قتلها؟ 76 00:05:59,860 --> 00:06:01,028 المحتمل. 77 00:06:09,537 --> 00:06:12,640 كنت مرافقا؟ 78 00:06:12,740 --> 00:06:14,475 لديّك في المحضر تفيد بأن هذه هي الطريقة التي قابلت بها دونالد. 79 00:06:14,575 --> 00:06:16,644 - هل هذا صحيح؟ - نعم. نعم هذا صحيح. 80 00:06:19,346 --> 00:06:21,281 انظر ، سنعطيك فرصة 81 00:06:21,381 --> 00:06:23,417 للبدء بسجل نظيف. 82 00:06:23,517 --> 00:06:24,985 يجب أن تفكر في منح 83 00:06:25,085 --> 00:06:26,420 ابنتك نفس الفرصة. 84 00:06:28,088 --> 00:06:29,322 هي ليست ابنتي. 85 00:06:29,423 --> 00:06:31,659 قريب بالدم ، ابنة ربيبة ، أيا كان. 86 00:06:33,393 --> 00:06:36,296 أنت العائلة الوحيدة لديها الآن. 87 00:06:36,396 --> 00:06:38,866 لا أعتقد أنني يجب أن أقول إن الحضانة ليست 88 00:06:38,966 --> 00:06:42,135 بداية جيدة لطفل يبلغ من العمر 13 عامًا. 89 00:06:42,235 --> 00:06:43,937 هل تعرف ما هو شكل الحضانة للطفل؟ 90 00:06:44,037 --> 00:06:46,006 أنا أفعل ، في الواقع ، وستكون بخير. 91 00:06:46,106 --> 00:06:48,275 أوه ، أنت المثال؟ 92 00:06:48,375 --> 00:06:49,777 انت لست هنا لانك شهيد. 93 00:06:49,877 --> 00:06:51,845 أنا أعرف بالضبط ما أنت قادر عليه. 94 00:06:53,246 --> 00:06:54,748 فعلت ما كان علي القيام به. 95 00:06:54,848 --> 00:06:56,850 باول: أخبرني ونفسك أيًا كان السرد الذي تريده. 96 00:06:56,950 --> 00:07:00,053 لن يغير من أنت أو ما فعلته. 98 00:07:06,760 --> 00:07:07,761 باول: هذا هو المارشال إيان أولسن. 99 00:07:07,861 --> 00:07:10,631 سوف يشرف عليك في بلاسيتاس. 100 00:07:10,731 --> 00:07:12,099 BRIA: بلاسيتاس؟ 101 00:07:14,502 --> 00:07:17,004 نعم ، نشعر أن هذا مكان آمن لك. 102 00:07:18,138 --> 00:07:20,508 هذه هي فكرتك اللعينة للحفاظ على سلامتي؟ 103 00:07:20,608 --> 00:07:23,043 140 ميلا من دونالد؟ 104 00:07:23,143 --> 00:07:25,613 باول: انظر ، أعلم أنه قريب ، حسنًا؟ 105 00:07:25,713 --> 00:07:27,247 لكن ليس لدينا ما يكفي من دونالد 106 00:07:27,347 --> 00:07:28,949 لرفع قضية فيدرالية حتى تدلي بشهادتك. 107 00:07:29,049 --> 00:07:31,018 لذا عليك فقط العمل معنا. 108 00:07:33,887 --> 00:07:36,924 إيان: اسمع ، أعلم أن الأمر يبدو قريبًا وأعلم 109 00:07:37,024 --> 00:07:38,992 أنك خائف ولكن طالما أنك تستمع إلي وتثق بي 110 00:07:39,092 --> 00:07:40,127 ستكون أنت وابنتك بأمان. 111 00:07:40,227 --> 00:07:41,995 هي ليست ابنتي. 112 00:07:43,997 --> 00:07:45,365 إيان: حسنًا ، سترغب في 113 00:07:45,465 --> 00:07:47,234 أخذ هذه ووضعها في إصبع. 114 00:07:47,334 --> 00:07:49,036 الوسط أو الفهرس ، لا يهم. 115 00:07:49,136 --> 00:07:50,538 هل هذا جيد؟ 116 00:07:50,638 --> 00:07:52,673 - أي إصبع. - بلى. 117 00:07:55,375 --> 00:07:57,110 إنه... أوه... هنا. آسف. 118 00:08:05,152 --> 00:08:06,554 حسنًا ، هذا لن يضر. 119 00:08:06,654 --> 00:08:09,156 ستشعر وكأنها اهتزازات صغيرة. 120 00:08:12,425 --> 00:08:13,426 ما هذا؟ 121 00:08:13,527 --> 00:08:15,462 إيان: حسنًا ، سيساعدك ذلك 122 00:08:15,563 --> 00:08:16,897 على الاسترخاء وتخفيف أي قلق 123 00:08:16,997 --> 00:08:18,766 قد تشعر أثناء الانتقال. 124 00:08:20,167 --> 00:08:22,770 إذا أخذتني إلى المنزل الآن ، سأكون مرتاحًا. 125 00:08:27,708 --> 00:08:29,109 حسنًا ، عليك أن تكذب. 126 00:08:29,209 --> 00:08:31,579 عليك أن تكذب على الكثير من الناس بشأن هويتك. 127 00:08:31,679 --> 00:08:33,747 لذلك ، هذا يرسل نبضًا كهربائيًا لطيفًا وآمنًا 128 00:08:33,847 --> 00:08:36,750 عبر عقلك ، ويساعدك على التركيز على قول تلك الكذبة 129 00:08:36,850 --> 00:08:38,919 عن طريق تعطيل نمط الخلايا العصبية. 130 00:08:39,019 --> 00:08:41,555 الآن ، هذا الضوء ، يمنع عينيك من إرسال 131 00:08:41,655 --> 00:08:44,191 تلك الإشارة إلى دماغك ليكون في حالة ذعر. 132 00:08:44,291 --> 00:08:45,559 سأقول بضع جمل وسأحتاج 133 00:08:45,659 --> 00:08:47,294 يا رفاق لتكرارها بعدي. 134 00:08:48,762 --> 00:08:50,230 انظر في الضوء. 135 00:08:51,699 --> 00:08:53,567 انا من تورونتو. 136 00:08:53,667 --> 00:08:55,535 - أنا من... - لكنني لست كذلك. 137 00:08:56,436 --> 00:08:57,504 إيان: أنا من تورونتو. 138 00:08:57,605 --> 00:08:59,339 انا من تورونتو. 139 00:08:59,439 --> 00:09:01,308 كايلا: أنا من تورونتو. 140 00:09:01,408 --> 00:09:03,010 إيان: أنا من تورونتو. 141 00:09:03,110 --> 00:09:05,078 - انا من تورونتو. - انا من تورونتو. 142 00:09:06,279 --> 00:09:07,915 إيان: أنا من تورونتو. 143 00:09:08,015 --> 00:09:10,017 - انا من تورونتو. - انا من تورونتو. 144 00:09:10,117 --> 00:09:12,686 إيان: كايلا ، هذا اسم جميل. 145 00:09:12,786 --> 00:09:14,354 ما الذي جعلك تختار ذلك؟ 146 00:09:14,454 --> 00:09:15,589 كايلا: أخبرتني أن أختار 147 00:09:15,689 --> 00:09:17,625 اسمًا يشبه اسمي الحقيقي. 148 00:09:17,725 --> 00:09:19,827 كايلا ، كاتي ، الأمر ليس بهذه الصعوبة. 150 00:09:21,595 --> 00:09:23,964 إيان: إنه اختيار جيد. 151 00:09:24,064 --> 00:09:25,432 كايلا: هل يمكنك إيقاف هذا الشيء؟ 152 00:09:25,532 --> 00:09:27,735 إيان: يحدث ذلك عندما تغضب أيضًا. 153 00:09:29,436 --> 00:09:30,871 بريا جونز. 154 00:09:30,971 --> 00:09:33,173 هل تعتقد أنك تستطيع تذكر ذلك؟ 155 00:09:33,273 --> 00:09:36,710 أعتقد أنه يمكنني تذكر ثلاثة مقاطع ، نعم. 156 00:09:36,810 --> 00:09:38,679 إيان: حسنًا ، حسنًا ، لا يزال يشبه 157 00:09:38,779 --> 00:09:41,248 إلى حد كبير توقيعك القديم ، جرب هذا. 158 00:09:48,822 --> 00:09:50,691 رجل 6: انظر إلى الكاميرا من فضلك. 159 00:09:52,192 --> 00:09:54,127 إيان: يجب أن يحصلوا على رخصتك الجديدة بنهاية اليوم. 160 00:09:56,830 --> 00:09:58,298 هل لديك أية هوايات؟ 162 00:10:02,335 --> 00:10:05,038 BRIA: تقصد مثل الفخار أو شيء من هذا القبيل؟ 163 00:10:05,138 --> 00:10:06,840 إيان: حسنًا ، إن امتلاك هواية في بعض الأحيان 164 00:10:06,940 --> 00:10:09,142 يساعد الناس على الانتقال إلى حياة جديدة. 165 00:10:11,044 --> 00:10:13,580 أعتقد أن لدي أشياء أحب القيام بها. 166 00:10:13,681 --> 00:10:15,148 مثل ماذا؟ 167 00:10:18,618 --> 00:10:20,153 تستطيع إخباري. 168 00:10:23,023 --> 00:10:25,258 - أنا لا أعرفك. - سوف تفعلها. 169 00:10:29,262 --> 00:10:33,233 - إنها مظلمة ، أليس كذلك؟ - ماذا او ما؟ 170 00:10:33,333 --> 00:10:38,171 أعني ، عليك أن تعترف ، هذا ... سخيف للغاية بالنسبة لي. 171 00:10:39,039 --> 00:10:41,508 أنا بالفعل نادم على تركه. 172 00:10:41,608 --> 00:10:43,576 حسنًا ، لقد كان سيئًا يا بريا. 174 00:10:45,178 --> 00:10:46,246 لا ، استمع إلي. 176 00:10:47,447 --> 00:10:49,149 هو ما؟ 177 00:10:49,249 --> 00:10:51,785 لا ، أنا... أنا... 178 00:10:51,885 --> 00:10:54,554 مجرد سماع اسم بريا. 179 00:10:54,654 --> 00:10:56,023 أنا فقط اعتدت على ذلك. 180 00:10:56,123 --> 00:10:58,658 لقد مر بعض الوقت منذ أن اضطررت إلى التوصل إلى... 181 00:10:58,759 --> 00:11:00,160 ... اسم مزيف لنفسي. 183 00:11:03,731 --> 00:11:05,332 إنه مظلم. 184 00:11:06,666 --> 00:11:08,902 فقط اعترف به. 185 00:11:09,002 --> 00:11:11,571 - إنه مظلم. نعم. - نعم. 186 00:11:11,671 --> 00:11:13,506 إيان: وعليك أن تكذب على الكثير من الناس. 187 00:11:13,606 --> 00:11:14,808 بريا: أجل. 188 00:11:14,908 --> 00:11:16,276 إيان: لكن ليس بالنسبة لي. 189 00:11:17,778 --> 00:11:19,212 فقط لا تكذب علي. 190 00:11:21,414 --> 00:11:23,283 تبدو حقيقية. 191 00:11:23,383 --> 00:11:25,152 إيان: إنه حقيقي. 192 00:11:25,252 --> 00:11:26,987 هذا لك الآن. 193 00:11:30,057 --> 00:11:31,491 حسنًا ، سأمنحك بعض الخصوصية ، يمكنك... 194 00:11:31,591 --> 00:11:32,993 ... جرب بعض الأشياء. 196 00:12:16,770 --> 00:12:18,505 يا إلهي. 198 00:13:15,863 --> 00:13:17,064 أين غرفتي؟ 199 00:13:17,164 --> 00:13:18,665 توجد غرفتا نوم على اليمين هنا 200 00:13:18,765 --> 00:13:21,034 لذا سأدعكم يكتشفون أيهما... 202 00:14:00,573 --> 00:14:04,411 إيان: لذلك ، من المهم جدًا ألا تخبر أي شخص - 203 00:14:04,511 --> 00:14:07,480 نعم ، من نحن ، من أين أتينا. أنا أعرف. 204 00:14:07,580 --> 00:14:09,116 إيان: حسنًا ، لم يكن هناك أجهزة كمبيوتر أو 205 00:14:09,216 --> 00:14:10,217 إنترنت في المنزل خلال الأشهر القليلة الأولى. 206 00:14:10,317 --> 00:14:12,052 هذا في الغالب احتياطي ضد تواصل 207 00:14:12,152 --> 00:14:14,988 كايلا مع الأصدقاء والعائلة القدامى. 208 00:14:15,088 --> 00:14:18,125 وهذا الهاتف المحمول لك. 210 00:14:23,230 --> 00:14:25,165 لا تدع كايلا تعرف أن لديك. 211 00:14:27,901 --> 00:14:29,069 سأكون غدًا لأخذها لأخذها 212 00:14:29,169 --> 00:14:31,338 إلى أحد مراكزنا الانتقالية للتعليم. 213 00:14:31,438 --> 00:14:32,872 ولكن بمجرد أن تكون بخير هناك 214 00:14:32,973 --> 00:14:35,075 ، يمكننا نقلها إلى مدرسة عامة. 215 00:14:35,175 --> 00:14:37,810 سأكون هنا كل يوم حتى تتكيف. 216 00:14:37,911 --> 00:14:40,180 إذا سألك أحد فأنا ابن عمك بخير؟ 217 00:14:40,280 --> 00:14:41,648 إذا كان لديك أي أسئلة على 218 00:14:41,748 --> 00:14:43,883 الإطلاق ، فلا تتردد في الاتصال بي. 219 00:14:45,452 --> 00:14:47,454 ماذا ، هل أنت ذاهب الآن؟ 220 00:14:51,191 --> 00:14:52,559 إيان: هل تشعر بالإرهاق؟ 221 00:14:52,659 --> 00:14:54,661 - بلى. - قلق؟ 222 00:14:59,099 --> 00:15:01,001 الآن ، انظر إلى الضوء. 223 00:15:01,101 --> 00:15:03,270 أنا بريا جونز. 224 00:15:03,370 --> 00:15:05,272 أنا بريا جونز. 225 00:15:05,372 --> 00:15:07,140 إيان: لقد انتقلت إلى هنا من تورنتو. 226 00:15:07,240 --> 00:15:09,542 انتقلت إلى هنا من تورونتو. 227 00:15:09,642 --> 00:15:12,245 أبدأ حياة جديدة هنا في بلاسيتاس. 228 00:15:12,345 --> 00:15:15,682 أبدأ حياة جديدة هنا في بلاسيتاس. 229 00:15:15,782 --> 00:15:17,784 إيان: لدي بعض الخبرة في العمل ولكن خلال 230 00:15:17,884 --> 00:15:20,720 السنوات القليلة الماضية ، كنت أقوم بعمل مؤقت. 231 00:15:20,820 --> 00:15:23,423 لدي بعض الخبرة في العمل على الخط ولكن 232 00:15:23,523 --> 00:15:26,226 في السنوات الماضية ، كنت أقوم بعمل مؤقت. 233 00:15:27,594 --> 00:15:30,197 دعنا نرتدي بعض المعاطف والنظارات الواقية. 234 00:15:30,297 --> 00:15:32,232 سأعطيك جولة. 235 00:15:32,332 --> 00:15:34,667 إيان: أنا مستعد للعمل الجاد. 236 00:15:34,767 --> 00:15:36,103 برايا: أنا مستعد للعمل الجاد. 237 00:15:36,203 --> 00:15:38,838 هنا كالعادة ، السلامة أولاً. 238 00:15:38,938 --> 00:15:40,440 إذا كان لديك يوم كبير في العمل ، 239 00:15:40,540 --> 00:15:42,575 فلن تنجز أي شيء ولكنك ستبقى آمنًا 240 00:15:42,675 --> 00:15:43,876 هذا يوم جيد ، اتفقنا؟ 241 00:15:43,977 --> 00:15:46,980 إذا رأيت شخصًا يعلق ملابسه أو جزء من جسده 242 00:15:47,080 --> 00:15:50,517 في هذا الخط هنا ، فاضغط على مفتاح القتل. 243 00:15:52,485 --> 00:15:55,022 * 244 00:16:21,548 --> 00:16:24,617 * 245 00:16:30,357 --> 00:16:32,725 إيان: أعرف عددًا قليلاً من الأشخاص في المدينة ، لكن ليس جيدًا. 246 00:16:35,628 --> 00:16:39,199 بريا: أعرف عددًا قليلاً من الأشخاص في المدينة ، لكن ليس جيدًا. 247 00:16:39,299 --> 00:16:42,469 إيان: يساعدني ابن عمي في عملية الانتقال. 248 00:16:42,569 --> 00:16:45,605 BRIA: ابن عمي يساعدني في عملية الانتقال. 249 00:16:45,705 --> 00:16:48,608 إيان: لدي ابنة. أحبها كثيرا. 250 00:16:48,708 --> 00:16:51,344 بريا: لدي ابنة. أحبها كثيرا. 251 00:16:54,081 --> 00:16:57,150 كانت والدتها صديقة عزيزة. ماتت في حادث سيارة. 252 00:16:58,418 --> 00:17:00,587 لم يكن لديها أي عائلة أخرى. 253 00:17:02,489 --> 00:17:06,693 كان تبنيها أفضل قرار اتخذته على الإطلاق. 254 00:17:06,793 --> 00:17:08,795 كايلا: اللعنة عليك ، أنت أسوأ شخص قابلته 255 00:17:08,895 --> 00:17:12,332 في حياتي كلها! أتمنى أن تموت اللعين! 256 00:17:12,432 --> 00:17:15,102 برايا: كونك أما هو الدور الأكثر مكافأة في الحياة. 257 00:17:15,202 --> 00:17:16,669 كايلا: سأظل مع والدي! 258 00:17:16,769 --> 00:17:19,639 الآن ، لن أكون بخير أبدًا لأن سخيف... 259 00:17:21,308 --> 00:17:22,709 إيان: كيف تشعر؟ 260 00:17:25,345 --> 00:17:27,580 كل هذا يبدو سخيفا جدا. 261 00:17:29,482 --> 00:17:31,584 حسنًا ، إنه ليس كذلك ، إنه... إنه يعمل. 262 00:17:31,684 --> 00:17:33,220 فقط يستغرق بعض الوقت. 263 00:17:33,320 --> 00:17:35,088 BRIA: كم من الوقت؟ 264 00:17:43,296 --> 00:17:45,098 يمكنك الوثوق بي. 265 00:17:47,634 --> 00:17:49,402 انا لا امتلك الخيار. 266 00:18:22,835 --> 00:18:24,571 الرجل 8: الق نظرة على هذا. هذه هي اللوحة الأم. 267 00:18:24,671 --> 00:18:27,907 هذا يفعل كل شيء. يعقم العلب ويملأها. 268 00:18:28,007 --> 00:18:29,776 يضع قمم على. 269 00:18:29,876 --> 00:18:31,578 لذلك نريد التأكد من هذا الشيء ومراقبته 270 00:18:31,678 --> 00:18:33,780 للتأكد من حصولهم جميعًا على 12 أونصة. 271 00:18:33,880 --> 00:18:35,448 لا أكثر ولا أقل. 272 00:18:35,548 --> 00:18:36,983 بعد أن تكون هنا لمدة عام أو عامين 273 00:18:37,083 --> 00:18:38,418 إذا كنت تريد أن تأخذ البرنامج التدريبي 274 00:18:38,518 --> 00:18:40,320 إنه أكثر تقدمًا قليلاً من 275 00:18:40,420 --> 00:18:41,754 بعض المواقف الأخرى. 276 00:18:43,456 --> 00:18:45,925 إيان: ستكون في فصل من 40 ربما. 277 00:18:46,025 --> 00:18:47,260 كايلا: إذن إلى أي مدى هو؟ 278 00:18:47,360 --> 00:18:49,362 إيان: إنه على بعد حوالي 15 دقيقة سيرًا على الأقدام من هنا. 279 00:18:49,462 --> 00:18:51,498 لكنني سأكون هنا لأخذك كل 280 00:18:51,598 --> 00:18:53,866 صباح ولإعادتك في نهاية كل يوم. 281 00:18:53,966 --> 00:18:55,902 KAYLA: يمكنني السير عليها الآن. وهي ليست صفقة كبيرة. 282 00:18:56,002 --> 00:18:59,706 إيان: حسنًا... كإجراء احترازي ، ستذهب 283 00:18:59,806 --> 00:19:01,674 معي ، كما تعلم ، من أجل سلامتك 284 00:19:01,774 --> 00:19:04,110 وبعد ذلك ، يمكنك الذهاب بنفسك. 285 00:19:04,211 --> 00:19:05,612 كايلا: إذن ، كيف لي أن 286 00:19:05,712 --> 00:19:07,280 أشرح من أنت لكل أساتذتي؟ 287 00:19:07,380 --> 00:19:09,682 - حسنًا ، أنا ابن عمك. - أنا متعب. 288 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 هل تعبت يا حلوتي؟ هل تريد مشاهدة التلفزيون؟ 289 00:19:14,754 --> 00:19:16,689 أعتقد أننا سنشاهد التلفاز وننام. 290 00:19:18,591 --> 00:19:20,327 تمام. 291 00:19:20,427 --> 00:19:21,961 أعرف عندما يطلب مني المغادرة. 292 00:19:22,061 --> 00:19:24,831 لا ، لا ، لقد كنت... أنا آسف. 293 00:19:24,931 --> 00:19:27,200 لقد كنت رائعًا طوال اليوم معي ومع كايلا 294 00:19:27,300 --> 00:19:28,701 أعتقد أننا فقط ، آه... 295 00:19:28,801 --> 00:19:30,069 لقد كان يومًا طويلًا ، لذا أعتقد أننا فقط تعبنا. 296 00:19:30,169 --> 00:19:31,137 لا ، هذا جيد. 297 00:19:31,238 --> 00:19:33,206 نحن بحاجة إلى النوم ، كما تعلم. 298 00:19:33,306 --> 00:19:34,741 لا. إنه بخير. 299 00:19:34,841 --> 00:19:36,709 لذا ، كايلا ، سأراك غدًا من أجل الدراسة 300 00:19:36,809 --> 00:19:39,011 ، وبريا ، يمكننا التحدث لاحقًا الليلة. 301 00:19:39,111 --> 00:19:41,548 ربما غدا سنتحدث. 302 00:19:41,648 --> 00:19:45,318 سأذهب مباشرة للنوم... بعد التلفاز. 303 00:19:47,254 --> 00:19:50,790 إيان: حسنًا ، سيداتي ، تأكدوا من الحصول على قسط من الراحة. 304 00:19:52,825 --> 00:19:54,261 BRIA: وداعا. 305 00:19:55,762 --> 00:19:58,831 * 306 00:20:25,792 --> 00:20:28,861 308 00:20:37,870 --> 00:20:39,105 كايلا: أنت مهبل سخيف! 309 00:20:39,205 --> 00:20:41,341 بمجرد أن أجد طريقة للوصول إلى المنزل 310 00:20:41,441 --> 00:20:43,876 ، سوف أتأكد من أنه يجدك ويقتلك اللعين! 311 00:20:43,976 --> 00:20:46,779 لا أحد يهتم ، لا أحد يهتم بك. 312 00:20:46,879 --> 00:20:49,048 هل تحتاج سخيف ديك سخيف! 314 00:20:51,418 --> 00:20:53,052 من أجل أي شيء آخر ، أيها الأحمق اللعين! 315 00:20:53,152 --> 00:20:56,188 لقد أخذت أموال والدي للتو لأنك لا تستطيع فعل أي شيء آخر! 317 00:21:31,858 --> 00:21:33,960 استراحتك ليست لمدة 45 دقيقة أخرى. 318 00:21:34,060 --> 00:21:35,528 أجل ، أنا بحاجة للتبول. 319 00:21:40,132 --> 00:21:43,035 * 320 00:22:07,293 --> 00:22:08,595 الرجل 9: شكرا لك. 325 00:22:44,764 --> 00:22:45,832 والثالث هو مشروع قانون 326 00:22:45,932 --> 00:22:48,401 أصلي يتعلق بالجمارك والتنفيذ... 328 00:22:50,136 --> 00:22:51,571 ... 995 من الحزبين 329 00:22:51,671 --> 00:22:53,740 الأولويات التجارية للكونغرس... 330 00:22:58,210 --> 00:22:59,111 أهلا. 331 00:23:03,215 --> 00:23:05,585 نعم ، هذه لولا. 332 00:23:06,285 --> 00:23:07,687 سعيد أنك اتصلت. 333 00:23:10,457 --> 00:23:13,125 حسنًا ، لم أكن متأكدًا مما إذا كنت قد ردت على رسالتي. 334 00:23:16,062 --> 00:23:17,630 شكرا لك. 335 00:23:22,134 --> 00:23:23,536 بلى. 336 00:23:32,244 --> 00:23:35,582 نعم ، آسف ، كانت ابنتي نائمة في الغرفة الأخرى ولكني 337 00:23:35,682 --> 00:23:39,418 في غرفة نومي الآن ، لذا يمكنني التحدث بشكل صحيح. 338 00:23:43,656 --> 00:23:46,459 نعم ، أنا أحبها كثيرًا. 339 00:23:46,559 --> 00:23:48,728 كانت ابنة صديقي المقرب 340 00:23:48,828 --> 00:23:51,531 لكنها ماتت في حادث سيارة... 341 00:23:53,065 --> 00:23:56,603 ... و ، لا ، لم يكن لديها أي شخص 342 00:23:56,703 --> 00:24:00,106 آخر للذهاب إليه ، لقد كنت أعتني بها. 343 00:24:00,206 --> 00:24:02,008 نعم ، إنه صعب حقًا ، لكن... 344 00:24:03,743 --> 00:24:06,479 لكن كونك أما هو الدور 345 00:24:06,579 --> 00:24:08,114 الأكثر مكافأة على الإطلاق. 346 00:24:17,023 --> 00:24:18,625 أنت تعرف يا بول ، أنا محرج حقًا 347 00:24:18,725 --> 00:24:20,727 لقول هذا ، لأنني لا أعرفك حتى الآن. 348 00:24:22,361 --> 00:24:24,997 لكن صوتك يثيرني حقًا. 349 00:24:28,467 --> 00:24:30,002 نعم ، هذا يجعلني أريد... 350 00:24:31,971 --> 00:24:33,573 ...لمس نفسي... 351 00:24:33,673 --> 00:24:36,676 ... في مكان حيث قلبي يتسابق حقًا. 352 00:24:36,776 --> 00:24:39,211 أتريدني أن ألمس نفسي يا بول؟ 354 00:25:00,700 --> 00:25:02,168 أيمكنك سماعي؟ 355 00:25:03,836 --> 00:25:05,037 بلى؟ 356 00:25:07,073 --> 00:25:10,543 نعم ، يمكنني أن أجعل نفسي نائب الرئيس إذا واصلت التحدث معي. 359 00:25:36,135 --> 00:25:38,170 نعم ، ليس علينا ذلك. 360 00:25:39,238 --> 00:25:41,040 اريد ما تريد. 361 00:25:41,140 --> 00:25:43,676 نعم ، أنا أتفق تمامًا. 362 00:25:49,148 --> 00:25:50,983 نعم ، أعلم ، أعتقد أننا يجب أن نتعرف 363 00:25:51,083 --> 00:25:53,119 بعضنا البعض أولاً ، أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 364 00:25:54,787 --> 00:25:58,424 فلماذا لا نلتقي ولماذا لا نلتقي؟ 365 00:25:58,524 --> 00:26:00,660 اممم ، يمكنك أن ترسل لي سيارة. 366 00:26:00,760 --> 00:26:04,631 يمكنني مقابلتك مقابل 500 ويمكننا مناقشة... 367 00:26:04,731 --> 00:26:06,833 ... ما الذي تبحث عنه. 368 00:26:12,404 --> 00:26:14,340 نعم ، يوم الثلاثاء جيد. 369 00:26:16,408 --> 00:26:17,844 نعم ، لا استطيع الانتظار. 370 00:26:19,045 --> 00:26:20,947 بلى. 371 00:26:21,047 --> 00:26:23,215 حسنا إلى اللقاء. 372 00:26:34,293 --> 00:26:36,162 * 373 00:27:04,323 --> 00:27:06,225 *