﻿1
00:00:00,150 --> 00:00:10,290
ترجمة Mr_x.1

00:00:18,152 --> 00:00:19,653
إيان: الآن ، انظر إلى الضوء.

2
00:00:19,753 --> 00:00:21,122
أنا بريا جونز.

3
00:00:22,156 --> 00:00:24,125
أنا بريا جونز.

4
00:00:24,225 --> 00:00:26,294
سوف تشهد ضد دونالد فيرتشايلد

5
00:00:26,394 --> 00:00:28,829
وفي المقابل ،
سننقلك إلى منزل آمن

6
00:00:28,929 --> 00:00:32,266
مساعدتك في العثور على عمل

7
00:00:32,366 --> 00:00:34,135
مناسب وتعيين مشير أمريكي للحماية

8
00:00:36,104 --> 00:00:38,406
إيان: أعلم أنك خائف ،
لكن طالما أنك تستمع

9
00:00:38,506 --> 00:00:39,773
إلي وتثق بي ، فستكون
أنت وابنتك في أمان.

10
00:00:39,873 --> 00:00:41,209
هي ليست ابنتي.

11
00:00:41,309 --> 00:00:43,477
لا اريد الذهاب!  لست ذاهبا!

12
00:00:45,179 --> 00:00:47,047
إيان: هل لديك أي هوايات؟

13
00:00:48,382 --> 00:00:50,551
بريا: لدي أشياء أحب
القيام بها ، على ما أعتقد.

14
00:00:51,785 --> 00:00:54,122
اممم ، يمكنك أن ترسل لي سيارة.

15
00:00:54,222 --> 00:00:57,291
يمكنني مقابلتك مقابل 500 ،

16
00:00:57,391 --> 00:00:58,792
ويمكننا مناقشة ما تبحث عنه.

17
00:01:01,061 --> 00:01:02,596
نعم ، يوم الثلاثاء جيد.

18
00:01:07,835 --> 00:01:09,537
الرجل 1: هذه ليست وظيفة
حيث يمكنك ضبط ساعاتك.

19
00:01:09,637 --> 00:01:11,339
BRIA: أعرف.

20
00:01:11,439 --> 00:01:12,740
الرجل 1: القول بأنك بحاجة
إلى استخدام دورة المياه

21
00:01:12,840 --> 00:01:16,277
ثم عدم العودة إلى الخط
مطلقًا هو ، أه ، غير مقبول.

22
00:01:16,377 --> 00:01:17,678
كنت أشعر بتوعك.

23
00:01:17,778 --> 00:01:20,181
لقد كنت هنا منذ بضعة أسابيع
فقط ، لكنني لا أعتقد ذلك

24
00:01:20,281 --> 00:01:23,251
أحتاج أن أشرح لك أنه
إذا كنت لا تشعر بأنك

25
00:01:23,351 --> 00:01:26,120
على ما يرام ، فعليك
أن تخبرني قبل أن تقلع.

26
00:01:26,220 --> 00:01:28,689
أه كنت أعاني من مشكلة

27
00:01:28,789 --> 00:01:31,024
أنثوية وشعرت بالحرج.

28
00:01:31,125 --> 00:01:32,260
أوه ، آه...

29
00:01:33,594 --> 00:01:35,129
أوه...

30
00:01:35,229 --> 00:01:37,598
أنت تعلم ، في المرة
القادمة ، لا تخجل.

31
00:01:37,698 --> 00:01:39,700
فقط ، ليس عليك حتى أن

32
00:01:39,800 --> 00:01:41,034
تخبرني عما يحدث بجسمك ، حسنًا؟

33
00:01:41,135 --> 00:01:43,704
فقط... من فضلك لا تختفي هكذا.

34
00:01:46,774 --> 00:01:48,142
أو لن يكون لدي خيار.

35
00:01:48,242 --> 00:01:49,643
تفهم؟

36
00:01:50,711 --> 00:01:51,712
أنا أفهم.

37
00:01:51,812 --> 00:01:53,714
*

38
00:02:02,590 --> 00:02:04,458
[الأز]

39
00:02:07,628 --> 00:02:10,731
بريا: أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

40
00:02:10,831 --> 00:02:13,033
فلماذا لا نلتقي؟

41
00:02:13,133 --> 00:02:15,503
اممم ، يمكنك أن ترسل لي سيارة.

42
00:02:15,603 --> 00:02:17,705
يمكنني مقابلتك مقابل
500 ، ويمكننا مناقشة...

43
00:02:19,573 --> 00:02:21,309
... ما الذي تبحث عنه.

44
00:02:29,783 --> 00:02:32,052
نعم ، يوم الثلاثاء جيد.

45
00:02:32,152 --> 00:02:33,821
نعم ، لا استطيع الانتظار.

46
00:02:36,524 --> 00:02:38,392
*

47
00:02:43,731 --> 00:02:45,799
أواجه هذه القضية
الأنثوية مرة أخرى.


50
00:03:04,785 --> 00:03:05,886
كايلا؟

52
00:03:38,252 --> 00:03:39,987
مرحبا.

53
00:03:40,087 --> 00:03:41,655
الرجل 2: مرحبًا ، خدمة
السيارات.  أنا بالخارج.

54
00:03:41,755 --> 00:03:44,525
بلى.  حسنًا ، سأخرج
خلال دقيقة واحدة فقط.

55
00:03:44,625 --> 00:03:45,726
شكرا لك.

57
00:03:56,069 --> 00:03:57,305
المرأة 1: مرحبًا ، هناك.

58
00:04:06,113 --> 00:04:07,848
أنت بشروط أو شيء ما؟

60
00:04:10,150 --> 00:04:12,653
لا ، لقد انتقلنا للتو
إلى هنا من تورنتو.

61
00:04:12,753 --> 00:04:14,755
أوه ، اعتقدت أن هذا
الرجل الذي يتسكع هنا طوال

62
00:04:14,855 --> 00:04:17,257
اليوم هو ضابط الإفراج
المشروط الخاص بك أو شيء ما.

63
00:04:17,358 --> 00:04:18,726
لا ، فقط ابن عمي.

64
00:04:18,826 --> 00:04:22,129
لا أعرف ، لا أعرف الكثير
من الناس هنا ، لذا...

65
00:04:22,229 --> 00:04:26,066
- هذا فستان جميل.
- شكرا.

66
00:04:26,166 --> 00:04:28,536
لقد تأخرت ، لكن من
الجيد التحدث معك.

68
00:04:36,043 --> 00:04:37,911
*

69
00:05:08,075 --> 00:05:09,943
*

70
00:05:40,107 --> 00:05:41,975
*

71
00:05:45,379 --> 00:05:47,147
أهلا.

72
00:05:47,247 --> 00:05:48,115
- هل يمكنني أن أحضر لك شراب؟
- لا ، أنا بخير.

73
00:05:48,215 --> 00:05:49,917
أنا فقط في انتظار شخص ما.

77
00:06:18,345 --> 00:06:19,880
الرجل 3: هل ترغب
في بدء علامة تبويب؟

78
00:06:23,651 --> 00:06:25,453
- كم ثمن ذلك؟
- ثلاثة عشر.

79
00:06:45,005 --> 00:06:45,939
شكرا.

80
00:07:03,123 --> 00:07:05,893
- لولا؟
- بول؟

81
00:07:05,993 --> 00:07:08,361
أه آسف تأخرت.

82
00:07:08,462 --> 00:07:11,499
المقدسة مولي ، أنا رجل محظوظ.
رجل محظوظ.

83
00:07:11,599 --> 00:07:13,166
أنا آسف ، أنا في أزمة زمنية.

84
00:07:13,266 --> 00:07:15,569
لا تعتذر.

85
00:07:15,669 --> 00:07:18,472
لقد تأخرت عن نفسي
لأنني علقت في ندوة.

86
00:07:18,572 --> 00:07:20,541
حفنة من كبار السن
يسألون الكثير من الأسئلة.

87
00:07:20,641 --> 00:07:22,442
لقد كان فخا.

88
00:07:22,543 --> 00:07:23,877
كان يجب أن أعرف أفضل.

89
00:07:23,977 --> 00:07:25,846
على أي حال ، أنا هنا.

90
00:07:25,946 --> 00:07:28,882
انظر إليك موضحًا سبب

91
00:07:28,982 --> 00:07:31,018
تأخري في تقديم الأعذار...

92
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
وظيفتي بأكملها هي مجرد

93
00:07:32,886 --> 00:07:35,088
إخبار الناس بعدم اختلاق الأعذار.

94
00:07:35,188 --> 00:07:37,390
أعذار أعذار...

95
00:07:37,491 --> 00:07:38,826
- دعني اشتري لك شرابا.
- نحن سوف...

96
00:07:38,926 --> 00:07:40,661
بول: واحد فقط.  لديك وقت؟

97
00:07:40,761 --> 00:07:42,963
أنا حقا يجب أن أحضر ابنتي.

98
00:07:43,063 --> 00:07:45,332
هذا صحيح ، لقد ذكرت أن لديك ابنة

99
00:07:45,432 --> 00:07:48,836
- بلى.
- كم عمرها؟

100
00:07:48,936 --> 00:07:52,172
- هي في الصف السابع.
- أنا احب الأطفال.  ما أسمها؟

101
00:07:55,142 --> 00:07:58,245
- اه ، اه...
- آسف.

102
00:08:00,514 --> 00:08:02,550
أعلم أنه غير مريح.
لقد التقينا للتو.

103
00:08:04,718 --> 00:08:06,386
ليس عليك أن تخبرني بأي

104
00:08:06,486 --> 00:08:08,055
شيء لا تريد أن تخبرني به.

105
00:08:12,292 --> 00:08:15,428
- وأنت كذلك.
- لطيف.

106
00:08:15,529 --> 00:08:18,599
نحن في بداية جيدة
إذن ، أليس كذلك؟

107
00:08:18,699 --> 00:08:22,135
أخبرني عن نفسك يا بول.

108
00:08:22,235 --> 00:08:24,237
لنقطع وعدًا ، خلال الثلاثين

109
00:08:24,337 --> 00:08:25,906
دقيقة القادمة لا أنت ولا أنا

110
00:08:26,006 --> 00:08:29,109
سيقول آسف على أي شيء.

111
00:08:29,209 --> 00:08:31,011
كان علي أن أقولها
عدة مرات وأنا أكرهها.

112
00:08:31,111 --> 00:08:33,446
قيل لي مرات عديدة.

113
00:08:33,547 --> 00:08:34,948
إنها إحدى تلك الكلمات
التي أكرهها ، و...

114
00:08:35,048 --> 00:08:36,316
صفقة.

115
00:08:36,416 --> 00:08:37,284
- كان علي أن أقول آسف - - انتهى.

116
00:08:37,384 --> 00:08:40,253
قيل آسف مرات عديدة.

117
00:08:40,353 --> 00:08:43,223
وأريد فقط أن أستمتع بالجلوس أمام

118
00:08:43,323 --> 00:08:46,660
امرأة ساخنة ولا أشعر
بالأسف بشأن القرف.

119
00:08:46,760 --> 00:08:49,897
- أنت نفسك لست سيئا للغاية.
- آه ، جراسياس ، سينوريتا.

120
00:08:49,997 --> 00:08:53,466
إذن ، ماذا لديك أطفال أو...؟

121
00:08:53,567 --> 00:08:56,269
صغار في السن؟  آه ، لم
أجد الشخص المناسب أبدًا.

122
00:08:56,369 --> 00:08:58,471
أنا أحب الأطفال ، لكن...

123
00:08:58,572 --> 00:09:00,941
أنا أعمل بشكل مكثف
لإصلاح كل شيء.

124
00:09:01,041 --> 00:09:02,309
جلالة الملك.

125
00:09:02,409 --> 00:09:03,510
بول: أريد أن أحصل عليهم

126
00:09:03,611 --> 00:09:06,013
لكن ، لا أعرف ،
كنت منخرطًا في الأمر

127
00:09:06,113 --> 00:09:07,748
ولم يبدو أنه الوقت
المناسب أبدًا.

128
00:09:07,848 --> 00:09:10,417
بلى.
كنت أرغب في إنجاب الأطفال أيضًا.

129
00:09:10,517 --> 00:09:13,553
انتظر ، لكنني فكرت
فيك ، أم ، قلت--

130
00:09:13,654 --> 00:09:15,322
ثم تبنت كايلا.

131
00:09:15,422 --> 00:09:16,323
كانت ابنة صديقي المفضل.

132
00:09:16,423 --> 00:09:18,792
كايلا؟  الآن نحن منفتحون.

133
00:09:18,892 --> 00:09:21,862
أحب ذلك.
هل سميت على اسم شخص ما؟

134
00:09:21,962 --> 00:09:24,832
أه ، أرادت والدتها
تسمية كاتي لها

135
00:09:24,932 --> 00:09:26,700
لكنها اعتقدت أن
هذا أمر شائع جدًا.

136
00:09:28,568 --> 00:09:30,337
لذا فقد تبنتها بعد وفاتها.

137
00:09:30,437 --> 00:09:31,404
رائع.

138
00:09:31,504 --> 00:09:33,106
ثم انتقلنا إلى هنا من تورنتو.

140
00:09:36,944 --> 00:09:38,211
جميل جدا.

141
00:09:38,311 --> 00:09:41,782
أنا ، سميت على اسم أحد رسل يسوع.

142
00:09:41,882 --> 00:09:45,986
- هل لولا اسمك الحقيقي؟
- بلى.

143
00:09:46,086 --> 00:09:48,521
بول: حسنًا ، لأن آخر فتاة كنت

144
00:09:48,622 --> 00:09:49,757
معها كذبت علي بشأن كل شيء.

145
00:09:49,857 --> 00:09:53,661
- جعلني بجنون العظمة.
- همم.

146
00:09:53,761 --> 00:09:56,864
على أي حال ، حاولت
الابتعاد عن الدين.

147
00:09:56,964 --> 00:09:58,365
أه نشأت فيه...

148
00:09:59,833 --> 00:10:02,335
طوال الليل و النهار.

149
00:10:02,435 --> 00:10:04,237
الآن ، أنا لا أملكها وأنا

150
00:10:04,337 --> 00:10:06,073
أفتقد الإيمان بشيء ما.

151
00:10:06,173 --> 00:10:07,307
أشعر بالفراغ نوعا ما.

152
00:10:09,042 --> 00:10:11,611
هل تريد أن تريني غرفتك
في الفندق يا (بول)؟

155
00:10:17,150 --> 00:10:19,352
متعطش؟  هل يمكنني أن أشرب لك؟

156
00:10:19,452 --> 00:10:20,954
- لا ، أنا بخير.
- بالتأكيد؟

157
00:10:21,054 --> 00:10:23,390
ويسكي صغير لطيف من جرة لطيفة؟

159
00:10:27,795 --> 00:10:30,898
- الجو بارد بالخارج.
- نعم ، لكنه جميل.

160
00:10:38,706 --> 00:10:40,440
مرحبًا ، انظر ، إذا
كان عليك أن تكون

161
00:10:40,540 --> 00:10:42,375
في مكان ما ، فهذه
ليست مشكلة كبيرة.

162
00:10:42,475 --> 00:10:46,179
- فهمت ذلك تمامًا.
- يمكنني البقاء لفترة أطول قليلاً.

163
00:11:28,555 --> 00:11:30,390
ماذا تريد ان تفعل بي؟

165
00:11:37,597 --> 00:11:39,132
أعلم أنك قلت إنك
تريد 500 فقط ولكن

166
00:11:39,232 --> 00:11:42,302
... اعتقدت أنني
سأرمي أكثر قليلاً ، 700.

167
00:11:45,438 --> 00:11:46,373
شكرا لك.

168
00:11:52,212 --> 00:11:54,281
أنا حقا أريدك أن تعرفني.

169
00:11:57,650 --> 00:11:59,352
انها مهمة جدا.

171
00:12:28,715 --> 00:12:31,018
[ثرثرة غير واضحة]

172
00:12:31,118 --> 00:12:33,787
إيان:... لكن علي أن آخذك أولاً.

173
00:12:33,887 --> 00:12:35,322
أعتقد أنك ستحبه حقًا ، رغم ذلك.

174
00:12:35,422 --> 00:12:37,424
كايلا: هل لا يزال يتعين علي
إخبار الجميع بأنني من تورونتو؟

175
00:12:37,524 --> 00:12:39,359
إيان: نعم ، أنت تفعل.

176
00:12:39,459 --> 00:12:42,295
- سأدعم ابنتي.
- سأدعم ابنتي.

177
00:12:44,031 --> 00:12:46,399
إيان: سأحاول أن أكون أفضل.

178
00:12:46,499 --> 00:12:49,069
سأحاول أن أكون أفضل.

180
00:12:54,374 --> 00:12:56,143
إيان: هل تخفي شيئًا عني؟

181
00:12:58,145 --> 00:12:59,279
لا.

182
00:13:03,150 --> 00:13:04,417
الآلة لا تكذب يا بريا.

183
00:13:04,517 --> 00:13:06,319
أعلم أنك تخفي شيئًا.

184
00:13:08,555 --> 00:13:11,324
يجب أن أعرف أين أنت وماذا

185
00:13:11,424 --> 00:13:12,525
تفعل في كل دقيقة من اليوم.

186
00:13:12,625 --> 00:13:14,761
أنا هنا لحمايتك.

187
00:13:14,862 --> 00:13:16,429
أنت هنا لتخبرني عندما
أقوم بممارسة الجنس.

188
00:13:16,529 --> 00:13:18,431
لا أريد أن ألقي محاضرة
لكن هناك شيء واحد

189
00:13:18,531 --> 00:13:20,467
لا أستطيع أن أتحمل
والناس يكذبون علي.

190
00:13:25,238 --> 00:13:27,040
أريدك خارج منزلي اللعين.

191
00:13:31,979 --> 00:13:33,480
حسنًا ، عندما يذهب كل هذا

192
00:13:33,580 --> 00:13:35,148
إلى المحاكمة يمكنك التخلص مني.

193
00:13:35,248 --> 00:13:38,151
في الوقت الحالي ،
سأحتاج منك أن تكون صادقًا.

194
00:13:46,093 --> 00:13:49,129
[ثرثرة غير واضحة]

195
00:13:51,731 --> 00:13:53,266
بول: الأشخاص الذين يهتمون بنا.

196
00:13:54,534 --> 00:13:56,369
الناس الذين يؤمنون بنا.

197
00:13:56,469 --> 00:13:58,271
انه ليس من السهل.

198
00:13:58,371 --> 00:14:00,273
الكثير منا...

199
00:14:00,373 --> 00:14:03,043
... نشعر وكأننا
محتالون ، أليس كذلك؟

200
00:14:03,143 --> 00:14:05,478
فارغة من الداخل ، بلا روح.

201
00:14:05,578 --> 00:14:07,580
أوه ، مرتبك.

203
00:14:10,951 --> 00:14:13,220
لكننا لسنا كذلك.

204
00:14:13,320 --> 00:14:14,387
نحن بشر.

205
00:14:14,487 --> 00:14:15,622
لدينا القوة.

206
00:14:17,690 --> 00:14:19,792
ستكون رحلة مجنونة.

207
00:14:19,893 --> 00:14:22,930
أنتم يا رفاق جميعًا
هنا ، ستشاهدونني...

208
00:14:23,030 --> 00:14:24,631
... قد يظن ، "أوه ،
إنه غريب بعض الشيء

209
00:14:24,731 --> 00:14:26,299
"هذا غريب بعض الشيء ، هذا الرجل.

210
00:14:26,399 --> 00:14:28,035
من أين أتى بأفكاره؟ "

211
00:14:28,135 --> 00:14:29,903
قد تعتقد حتى أنني محتال.

212
00:14:32,239 --> 00:14:33,941
لكنها ليست الحقيقة.

213
00:14:34,041 --> 00:14:35,976
هذا حقيقي يا أصدقائي.

214
00:14:36,076 --> 00:14:39,712
ربما يكون هذا هو الشيء
الحقيقي الذي جربته على الإطلاق.

215
00:14:39,812 --> 00:14:42,249
وإذا كنت تثق بي ، وتصدقني

216
00:14:42,349 --> 00:14:46,119
وتشعر بطاقيتي وتأتي

217
00:14:46,219 --> 00:14:50,723
أقول لكم ، سأطلق
العنان للروح البشرية

218
00:14:50,823 --> 00:14:55,528
والروح والاهتزازات
في كل واحد منكم.

219
00:14:57,164 --> 00:14:59,232
ولن تكون أبدا كما كنت.

220
00:14:59,332 --> 00:15:01,668
الآن ، أنتم جميعًا على الأرض.

221
00:15:29,729 --> 00:15:31,564
- أهلا.
- أهلا.

222
00:15:31,664 --> 00:15:34,167
- أهلا.  - اه الحمام.  S- آسف.

223
00:15:34,267 --> 00:15:35,402
آه ، يجب أن أضعك
في الحمام لثانية.

224
00:15:35,502 --> 00:15:37,537
أوه ، ظننت أننا لا نتأخر.

225
00:15:37,637 --> 00:15:39,472
بول: لا ، حسنًا ، أنا أتعذر.

226
00:15:39,572 --> 00:15:40,573
آسف.

227
00:15:42,409 --> 00:15:43,510
[يفتح الباب]

228
00:15:44,644 --> 00:15:46,113
ديان: أنا لست مجنونة.

229
00:15:46,213 --> 00:15:47,914
أنت تضعني في وضع يسمح لي

230
00:15:48,015 --> 00:15:50,317
بالتصرف بجنون لأنك
لا ترد على مكالماتي.

231
00:15:50,417 --> 00:15:51,718
بول: أنا لا أفعل أي شيء ، ديان.

232
00:15:51,818 --> 00:15:52,885
ديان: لا تفعل هذا التكتيك.

233
00:15:52,986 --> 00:15:54,187
لا ، لا تفعل ذلك ، لا...

234
00:15:54,287 --> 00:15:57,490
لا تتصرف كأنني مجنون
، لذلك يمكنك إقصائي.

235
00:15:57,590 --> 00:15:59,892
بول: ديان ، لا يمكنني التعامل
معك عندما تكون غاضبًا جدًا.

236
00:15:59,993 --> 00:16:01,294
ديان: أنت تعيش في واقع آخر.

237
00:16:01,394 --> 00:16:04,231
بول: مرة أخرى ، أنت
تتعامل معي في تقلبات.

238
00:16:04,331 --> 00:16:07,900
كل ما أطلبه ، ديان ، هو
نوع من التواصل البسيط.

239
00:16:08,001 --> 00:16:12,072
ديان: تعرف ماذا ، اللعنة
عليك!  اللعنة عليك!

240
00:16:12,172 --> 00:16:13,373
- تريد ماء؟  تريد طماطم؟
- اه لا.

241
00:16:13,473 --> 00:16:18,078
ديان: أطفالي ينادونك
"أبي" ، بناءً على طلبك.

242
00:16:18,178 --> 00:16:20,613
هذا ما تريده.

243
00:16:20,713 --> 00:16:22,949
لقد قطعت التزامًا
وأنت الآن تتراجع.

244
00:16:23,050 --> 00:16:25,352
- الأشياء تتغير ، ديان.
- هذا ليس صحيحا.

245
00:16:25,452 --> 00:16:28,955
ديان: على العديد من
المستويات ، مهنيًا...

246
00:16:29,056 --> 00:16:30,423
...شخصيا.

247
00:16:30,523 --> 00:16:33,093
بول: أنا أهتم بك ،
وقلت إنني سأدفع.

248
00:16:33,193 --> 00:16:35,928
ديان: أجل.  قلت إنك
ستفعل ، لكنك لم تفعل.

249
00:16:36,029 --> 00:16:39,532
- أنت اختفيت.
- جوز هند جيد.

250
00:16:41,034 --> 00:16:43,136
- أنت قطعة من الهراء!
- انس هذا.

251
00:16:46,106 --> 00:16:47,740
كنت أؤمن بك...

252
00:16:49,309 --> 00:16:51,778
... وكل هذا الهراء.

253
00:16:51,878 --> 00:16:52,979
اعتدت أن أصدق هراءك.

254
00:16:53,080 --> 00:16:55,782
- لا أفعل ذلك الآن.
- دائما من دواعي سروري ، ديان.

257
00:17:04,057 --> 00:17:05,658
وها نحن هنا.

258
00:17:07,560 --> 00:17:10,463
- تبدو لطيفة.
- نعم ، اعتادت أن تكون.

259
00:17:10,563 --> 00:17:11,698
ستكون بخير.

260
00:17:13,666 --> 00:17:14,767
بلى.

261
00:17:17,070 --> 00:17:18,705
أعلم أنني سأكون بخير.

262
00:17:26,979 --> 00:17:28,181
تعال الى هنا.


264
00:17:42,362 --> 00:17:43,496
جلالة الملك.

265
00:17:46,032 --> 00:17:47,700
عندما أنظر إليك...

266
00:17:49,302 --> 00:17:51,138
... أريد حقًا أن ألمسك.

267
00:17:53,906 --> 00:17:55,775
يمكنك لمسني.

268
00:18:04,016 --> 00:18:05,685
أين تريد أن تلمسني؟

269
00:18:10,390 --> 00:18:11,524
حسنًا؟

270
00:18:29,809 --> 00:18:31,344
[بول الزفير]

271
00:18:37,217 --> 00:18:38,751
[يتنهد بول]

272
00:18:53,233 --> 00:18:54,701
بريا: تلمسيني هنا؟

273
00:19:12,219 --> 00:19:13,720
دعونا نكاح.

274
00:19:14,987 --> 00:19:16,823
حسنًا؟

275
00:19:16,923 --> 00:19:20,527
بول: آه.  لولا ، دعنا لا
نستعجل الأمور ، حسنًا؟

279
00:20:06,539 --> 00:20:11,010
إيان: مرحبًا!  هذا غير
مقبول على الإطلاق.

280
00:20:11,110 --> 00:20:13,112
هذا غير مقبول يا بريا.
هل تعلم ما هو الوقت؟

281
00:20:13,212 --> 00:20:14,981
برايا: أنا ذاهب للنوم.

282
00:20:15,081 --> 00:20:16,716
[يطرق على الباب]

283
00:20:16,816 --> 00:20:18,851
إجازة سخيف بالفعل.

284
00:20:18,951 --> 00:20:20,820
- م-ماذا تفعل؟  - ماذا تفعل؟

285
00:20:20,920 --> 00:20:22,322
هذا ليس منزلك.

286
00:20:22,422 --> 00:20:24,156
[تنهدات] لا يمكنك أن تختفي هكذا.

287
00:20:24,257 --> 00:20:26,359
- لا يمكنك مجرد الذهاب إلى المارقة ، بريا.
- سأفعل ما أريد.

288
00:20:26,459 --> 00:20:29,128
لا ، في الواقع ، لا يمكنك ذلك.

289
00:20:29,228 --> 00:20:30,397
أريدك أن تذهب إلى
غرفة كايلا وتتحدث

290
00:20:30,497 --> 00:20:32,164
معها حول الذهاب
إلى المدرسة غدًا.

291
00:20:32,265 --> 00:20:33,333
- ستكون بخير.
- إنه يومها الأول.

292
00:20:33,433 --> 00:20:34,634
اذهب إلى غرفتها.

293
00:20:34,734 --> 00:20:35,868
[يتنهد]

294
00:20:37,270 --> 00:20:38,505
بخير.

295
00:20:41,007 --> 00:20:42,309
[يطرق على الباب]

296
00:20:48,247 --> 00:20:50,182
بريا: حسنًا ، آه
، يوم عظيم غدًا.

297
00:20:50,283 --> 00:20:52,985
- لابد أنك خائف؟
- ما رأيك؟

298
00:20:55,888 --> 00:20:58,491
أعني ، إنها ليست مثالية.

299
00:20:58,591 --> 00:21:00,393
كلانا في نفس القارب.

300
00:21:01,694 --> 00:21:04,564
لكن عليك تكوين صداقات.

301
00:21:04,664 --> 00:21:05,798
اللعنة عليك.

302
00:21:08,167 --> 00:21:09,436
حاولت.

303
00:21:11,804 --> 00:21:12,872
أنا آسف يا كايلا.

304
00:21:17,977 --> 00:21:19,812
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

305
00:21:23,883 --> 00:21:25,284
إنها ليلة الثلاثاء.

306
00:21:25,385 --> 00:21:26,886
الأمهات لا يمكثن طوال

307
00:21:26,986 --> 00:21:29,221
الليل يوم الثلاثاء وهذا طفل.

308
00:21:29,322 --> 00:21:32,492
الفكرة هي أنك والدتها.

309
00:21:32,592 --> 00:21:35,061
ص-أنت تتصرف مثل العاهرة الفاسدة.

310
00:21:35,161 --> 00:21:37,764
[كلام مشوه] هذا الأمر
برمته يدور حول الحياة

311
00:21:37,864 --> 00:21:38,998
الطبيعية ، الحياة الطبيعية
الأساسية وأنت تفشل.

312
00:21:40,733 --> 00:21:42,502
أنت لا ترى كيف تفعل ذلك؟

313
00:21:44,003 --> 00:21:45,638
هل يمكنك أن تكون بهذا الغباء؟

314
00:21:49,909 --> 00:21:50,910
انا لست بخير.

315
00:21:54,781 --> 00:21:56,449
انا لست بخير.

316
00:21:56,549 --> 00:21:58,351
أعلم ، فهمت...

317
00:22:01,120 --> 00:22:02,922
... لكني لا أعرف كيف أكون.

318
00:22:04,691 --> 00:22:08,060
لا أعرف كيف أكون ولا
أعتقد أنني سأفعل ذلك أبدًا.

319
00:22:15,735 --> 00:22:17,570
لا أعتقد أنني سأفعل ذلك أبدًا.

320
00:22:32,585 --> 00:22:33,720
مهلا.

321
00:22:39,826 --> 00:22:40,860
لا بأس.

322
00:22:42,562 --> 00:22:43,696
أعني ، كل شيء على ما يرام.

323
00:22:45,331 --> 00:22:46,466
[يتنفس بصعوبة]

324
00:22:46,566 --> 00:22:47,800
بريا ، تعال هنا.

325
00:22:47,900 --> 00:22:49,436
[الزفير]

326
00:22:49,536 --> 00:22:51,404
سيكون على ما يرام.  ساكون جيد.

327
00:22:52,204 --> 00:22:54,073
[يبكي]

328
00:23:05,585 --> 00:23:07,420
سيكون بخير.

329
00:23:15,862 --> 00:23:16,963
[يبكي]

330
00:23:27,173 --> 00:23:28,475
[يتنهد]

331
00:23:38,651 --> 00:23:39,351
أوه.

332
00:23:39,452 --> 00:23:40,753
[يتنهد]

333
00:23:52,865 --> 00:23:54,767
أوه.

334
00:24:02,509 --> 00:24:03,810
[الزفير]

335
00:24:05,978 --> 00:24:07,880
*

336
00:24:38,044 --> 00:24:39,912
*

337
00:25:10,076 --> 00:25:11,944
*

338
00:25:42,108 --> 00:25:43,976
*

339
00:25:56,388 --> 00:25:58,190
[يتنفس بصعوبة]

340
00:26:14,573 --> 00:26:18,745
- أريدك أن تضاجعني.
- لا!

341
00:26:18,845 --> 00:26:21,180
أنت هنا لأن المحاكمة تجري

342
00:26:21,280 --> 00:26:23,149
وأنت شاهد رئيسي ولست بريئًا.

343
00:26:23,249 --> 00:26:25,785
ليس من خلال تسديدة طويلة سخيف!

344
00:26:25,885 --> 00:26:28,788
أنا أعرف من أنت.
انا اعرف ماذا تفعل

345
00:26:28,888 --> 00:26:30,122
أنا أعرف كيف تعمل اللعنة.

346
00:26:30,222 --> 00:26:31,958
ابتعد!

347
00:26:32,058 --> 00:26:33,760
أنا هنا فقط لأنكم

348
00:26:33,860 --> 00:26:35,327
لا تملكون وخزات

349
00:26:35,427 --> 00:26:36,963
سخيف أي شيء بدوني.

350
00:26:37,063 --> 00:26:39,598
لا تحاول أن تلعب معي.

351
00:26:39,699 --> 00:26:40,767
انت محظوظ لكونك هنا

352
00:26:40,867 --> 00:26:42,735
أنت تحترمها حقًا!

353
00:26:42,835 --> 00:26:44,771
سخيف ، لست بحاجة إليك.

354
00:26:44,871 --> 00:26:46,272
هل تعتقد أنني أحتاجك حقًا؟

355
00:26:47,974 --> 00:26:49,976
أنا لا أحتاج إلى أي سخيف...

356
00:26:50,076 --> 00:26:52,411
- سأطيع القانون.
- سأطيع القانون.

357
00:26:52,511 --> 00:26:54,080
أنا محمي إذا أطعت القانون.

358
00:26:54,180 --> 00:26:56,015
أنا محمي إذا أطعت القانون.

359
00:26:56,115 --> 00:26:57,850
إيان: سوف أستمع إلى أولئك
الذين يقدمون لي النصيحة.

360
00:26:57,950 --> 00:27:00,052
سوف أستمع إلى أولئك
الذين يقدمون لي النصيحة.

361
00:27:00,152 --> 00:27:02,121
- أنا لا أصدقك.
- أنا لا أصدقك.

362
00:27:02,221 --> 00:27:03,690
إيان: لم أكن أتوقع
منك أن تكرر ذلك.

363
00:27:05,024 --> 00:27:06,292
فقط قل لي ماذا أقول بعد ذلك.

364
00:27:25,745 --> 00:27:27,346
[رنين الهاتف الخليوي]

365
00:27:36,756 --> 00:27:40,693
- مرحبا بول.
- لولا.  لولا.

366
00:27:40,793 --> 00:27:42,895
لولا.  لولا.

367
00:27:42,995 --> 00:27:45,765
مرحبًا ، لقد كنت أفكر فيك.

368
00:27:45,865 --> 00:27:49,601
أشعر وكأننا أقمنا
علاقة غريبة نوعاً ما.

369
00:27:49,702 --> 00:27:51,603
وأنا لا أعرف ، كنت أتصل لأن

370
00:27:51,704 --> 00:27:52,872
اعتقدت أنه سيكون من

371
00:27:52,972 --> 00:27:54,874
الرائع إخراجك أنت وابنتك.

372
00:27:54,974 --> 00:27:56,508
ربما يمكننا الذهاب إلى نزهة

373
00:27:56,608 --> 00:27:58,978
أو يمكن أن أفسدكم يا رفاق.

374
00:27:59,078 --> 00:28:00,847
هل تريد مني أن أفسد لك؟

375
00:28:00,947 --> 00:28:02,448
*

376
00:28:33,012 --> 00:28:34,480
*

377
00:29:05,044 --> 00:29:06,512
*

