﻿1
00:00:00,150 --> 00:00:15,290
ترجمة Mr_x.1

00:00:17,751 --> 00:00:19,687
[يئن]

2
00:00:21,655 --> 00:00:23,657
إيان: أنت هنا لأن المحاكمة

3
00:00:23,757 --> 00:00:24,758
جارية وأنت شاهد رئيسي.

4
00:00:24,858 --> 00:00:26,294
انت محظوظ لكونك هنا!

5
00:00:26,394 --> 00:00:27,561
أنت تحترمها حقًا!

6
00:00:28,762 --> 00:00:31,132
سأدعم ابنتي.

7
00:00:31,232 --> 00:00:32,032
بريا: "سأدعم ابنتي".

8
00:00:32,133 --> 00:00:33,234
اللعنة عليك.

9
00:00:33,334 --> 00:00:35,536
سأحاول أن أكون أفضل.

10
00:00:35,636 --> 00:00:37,138
بول: أعلم أنك قلت
إنك تريد 500 فقط

11
00:00:37,238 --> 00:00:39,873
لكنني اعتقدت أنني
سأرمي أكثر قليلاً ، 700.

12
00:00:39,973 --> 00:00:41,175
شكرا لك.

13
00:00:41,275 --> 00:00:42,610
إيان: هل تخفي شيئًا عني؟

14
00:00:42,710 --> 00:00:44,245
[آلة التنبيه]

15
00:00:44,345 --> 00:00:46,247
- لا
- الآلة لا تكذب يا بريا.

16
00:00:46,347 --> 00:00:47,781
أعلم أنك تخفي شيئًا ما.

17
00:00:47,881 --> 00:00:50,718
يمكنك لمسني.

18
00:00:50,818 --> 00:00:52,686
إيان: أنت لست بريئًا ، ليس
من خلال تسديدة طويلة جدًا.

19
00:00:52,786 --> 00:00:55,989
أنا أعرف من أنت.
انا اعرف ماذا تفعل

20
00:00:56,090 --> 00:00:57,391
أنا أعرف كيف تعمل اللعنة.

21
00:00:57,491 --> 00:00:59,593
أريدك خارج منزلي اللعين.

22
00:01:03,030 --> 00:01:06,134
*

23
00:01:33,294 --> 00:01:36,230
*

24
00:02:03,324 --> 00:02:06,260
*

25
00:02:23,844 --> 00:02:25,579
إيان: أحتاج مساعدتك.

26
00:02:25,679 --> 00:02:27,981
بريا: "أنا بحاجة لمساعدتكم."

27
00:02:28,081 --> 00:02:29,483
انا بحاجة الى مساعدتكم.

28
00:02:33,287 --> 00:02:34,188
IAN: كرر ذلك.

29
00:02:34,288 --> 00:02:35,489
[آلة التنبيه]

30
00:02:40,027 --> 00:02:42,062
هل تريد التحدث
عن الليلة الماضية؟

31
00:02:42,162 --> 00:02:43,764
إيان: لا ، ليس الآن.

32
00:02:45,032 --> 00:02:46,434
أنا أسف.

33
00:02:48,836 --> 00:02:51,639
أنا حقًا ، أنا آسف ، أنا-أنا...

34
00:02:51,739 --> 00:02:53,407
أنا بحاجة إلى أن أكون أفضل.

35
00:02:53,507 --> 00:02:54,975
يمكنني أن أكون أفضل ، وأنا أعلم أنني أستطيع.

36
00:02:55,075 --> 00:02:57,010
قمت بتنظيف المطبخ

37
00:02:57,110 --> 00:03:00,414
اممم وانا...

38
00:03:00,514 --> 00:03:02,616
... كنت أفكر ربما غدًا
يمكنني استعارة سيارتك وأخذ

39
00:03:02,716 --> 00:03:06,720
كايلا من المدرسة بعد أن
أنهي العمل في المصنع؟

40
00:03:09,257 --> 00:03:10,824
تمام.

41
00:03:13,193 --> 00:03:14,862
- شكرا لك.
- دعنا فقط نركز.

42
00:03:22,703 --> 00:03:24,805
[يتنهد]

43
00:03:24,905 --> 00:03:26,807
إيان: أحتاج مساعدتك.

44
00:03:26,907 --> 00:03:27,875
"انا بحاجة الى مساعدتكم."

45
00:03:30,844 --> 00:03:33,681
[ثرثرة غير واضحة]

46
00:03:37,351 --> 00:03:39,787
- أتمنى لك يومًا سعيدًا يا ساندرا.
- نعم انت ايضا.

47
00:03:48,061 --> 00:03:50,898
[صراخ مكتوما]

48
00:04:04,077 --> 00:04:05,245
بول: دعه يخرج!

49
00:04:05,346 --> 00:04:07,581
أخرجها!

50
00:04:07,681 --> 00:04:09,850
أخرجها!

51
00:04:09,950 --> 00:04:11,218
لقد حصلت عليه يا رجل.  لك ذالك.

52
00:04:11,319 --> 00:04:13,754
أخرجها!  هذا هو يا راجل!

53
00:04:13,854 --> 00:04:15,989
واو!

54
00:04:16,089 --> 00:04:17,958
كلنا سنكون بخير.

55
00:04:18,058 --> 00:04:20,828
عليك فقط السماح لها بالخروج.

56
00:04:20,928 --> 00:04:22,330
ليس عليك تسميته.

57
00:04:22,430 --> 00:04:24,264
لا تحتاج إلى اسم.

58
00:04:24,365 --> 00:04:26,033
أنا لن أحكم عليك.

59
00:04:26,133 --> 00:04:28,268
لن أحكم عليك.

60
00:04:28,369 --> 00:04:29,770
لن أحكم عليك.

61
00:04:29,870 --> 00:04:30,971
لن أحكم عليك ولن أحكم عليك.

62
00:04:31,071 --> 00:04:32,039


63
00:04:32,139 --> 00:04:34,708
أنا فقط أريدك أن تدعها تخرج.

64
00:04:34,808 --> 00:04:37,478
[كل صراخ]

65
00:04:40,247 --> 00:04:41,982
بول: هذا كل شيء.

66
00:04:42,082 --> 00:04:42,983
هذا هو!

67
00:04:43,083 --> 00:04:45,919
[كل صراخ]

68
00:04:50,023 --> 00:04:52,893
[صراخ]

69
00:04:58,065 --> 00:04:59,467
صه.

70
00:04:59,567 --> 00:05:01,068
- لا أستطيع فعل هذا.
- لا بأس.

71
00:05:01,168 --> 00:05:03,771
- لا أستطيع - لا أستطيع فعل هذا بمفردي.
- أخرجها.  أخرجها.

72
00:05:03,871 --> 00:05:06,807
لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي.

73
00:05:06,907 --> 00:05:09,176
- صه.
- انا بحاجة الى مساعدة.

74
00:05:09,276 --> 00:05:10,644
- انا بحاجة الى مساعدة من فضلك.
- أخبرني ماذا...

75
00:05:10,744 --> 00:05:12,680
[صراخ]

76
00:05:12,780 --> 00:05:13,947
انا بحاجة الى مساعدة!

77
00:05:14,047 --> 00:05:15,916
الاعتراف نصف المعركة.

78
00:05:16,016 --> 00:05:17,117
بريا: أحتاج إلى المساعدة.

79
00:05:17,217 --> 00:05:19,119
أنا هنا لمساعدتك.

80
00:05:19,219 --> 00:05:20,588
أنا هنا.

81
00:05:20,688 --> 00:05:22,690
صه.

82
00:05:22,790 --> 00:05:24,925
[صراخ]

83
00:05:31,164 --> 00:05:34,001
[صراخ مكتوما]

84
00:05:59,927 --> 00:06:02,029
[ثرثرة غير واضحة]

85
00:06:20,347 --> 00:06:22,950
[خطى تقترب]

86
00:06:27,087 --> 00:06:29,189
قف!  هل اعجبك؟

87
00:06:29,289 --> 00:06:31,058
شديد.

88
00:06:33,794 --> 00:06:35,763
بول: هل أنت مرهق للغاية...

89
00:06:35,863 --> 00:06:37,397
ليمارس الجنس؟  لا.

90
00:06:41,702 --> 00:06:43,971
لقد كنت أفكر في ذلك ،
وأنا حقًا لا أريدك أن تفعل

91
00:06:44,071 --> 00:06:45,806
إذا كنت لا تريد ذلك ،
أو إذا لم تكن مستعدًا.

92
00:06:47,374 --> 00:06:48,909
لا ، أنا لا أريد ذلك.

93
00:06:50,277 --> 00:06:53,013
كنت أنتظر فقط حتى أردت ذلك.

94
00:06:53,113 --> 00:06:54,748
اسمح لي أن أسألك سؤالا.

95
00:06:54,848 --> 00:06:57,985
هل تعتقد أنه من الغريب أن أنتظر؟

96
00:06:58,085 --> 00:06:59,620
هل هذا غريب؟

97
00:06:59,720 --> 00:07:00,821
لا.

98
00:07:00,921 --> 00:07:02,122
نحن نتعرف على بعضنا البعض.

99
00:07:08,028 --> 00:07:09,396
[يتنهد بول]

100
00:07:09,497 --> 00:07:11,031
بول: لا استطيع
الانتظار لمقابلة كايلا.

101
00:07:13,033 --> 00:07:14,668
نعم ، أنا متحمس أيضًا.

102
00:07:18,772 --> 00:07:20,240
أتمنى لو سمحت لي بالحضور إلى

103
00:07:20,340 --> 00:07:21,575
شقتك الليلة وطهي العشاء يا رفاق.

104
00:07:21,675 --> 00:07:23,644
أنا جيد جدا مع الطعام.

105
00:07:23,744 --> 00:07:25,479
أنا طاهٍ رائع نوعًا ما.

106
00:07:25,579 --> 00:07:27,080
نعم ، ربما في المرة القادمة.

107
00:07:27,180 --> 00:07:29,216
أكثر من مجرد شرائح اللحم ،
يمكنني طهي أي شيء تقريبًا.

108
00:07:31,251 --> 00:07:32,285
بيض بنديكت.

109
00:07:32,385 --> 00:07:34,555
على أي حال ، أنا
فقط أريد أن أفسد لكما.

110
00:07:39,793 --> 00:07:42,195
دعني أسألك.  هل أشتري لها هدية؟

111
00:07:42,295 --> 00:07:45,566
تحب الهدايا؟  الهدايا؟

112
00:07:45,666 --> 00:07:46,900
شفرات الأسطوانة ، ألواح التزلج على الجليد...

113
00:07:47,000 --> 00:07:49,202
كنت في كل هذه الأشياء
عندما كنت في عمرها.

114
00:07:49,302 --> 00:07:50,938
أه ، إذا كنت ترغب في ذلك.

115
00:07:52,305 --> 00:07:53,473
أعتقد أنها قد تعجبها.

116
00:07:58,478 --> 00:08:01,114
[الصنوج وعاء الغناء]

117
00:08:28,709 --> 00:08:31,211
*

118
00:08:34,815 --> 00:08:35,983
BRIA: كايلا!

119
00:08:38,351 --> 00:08:41,188
[ثرثرة غير واضحة]

120
00:08:42,556 --> 00:08:43,891
هيا!

121
00:08:48,061 --> 00:08:49,563
اين ايان؟

122
00:08:49,663 --> 00:08:51,865
اعتقدت أنني سأقلك اليوم.

123
00:08:51,965 --> 00:08:53,734
KAYLA: منذ متى أنت مهتم جدًا؟

124
00:08:56,737 --> 00:08:58,138
لا تقل اللعنة.

125
00:08:58,238 --> 00:09:00,007
أنت جميلة جدا لتتحدث هكذا.

126
00:09:01,875 --> 00:09:05,646
- هل كان يومك جيدا؟
- لا ، لم أفعل.

127
00:09:05,746 --> 00:09:08,716
نحن في نزهة مع صديق لي.

128
00:09:08,816 --> 00:09:10,984
- هل صنعت صديقا؟
- بلى.

129
00:09:11,084 --> 00:09:12,119
سوف تحبه.

130
00:09:13,253 --> 00:09:14,655
له؟

131
00:09:14,755 --> 00:09:17,725
*

132
00:10:02,903 --> 00:10:04,337
لماذا تنظر الي هكذا؟

133
00:10:06,306 --> 00:10:08,308
انت جميلة فقط.

134
00:10:08,408 --> 00:10:09,677
هذا كل شيء.

135
00:10:09,777 --> 00:10:11,444
أنت تخيفني.

136
00:10:11,544 --> 00:10:12,680
هل يعرف إيان حتى أننا هنا؟

137
00:10:12,780 --> 00:10:15,215
- مم-همم.  - توقف عن ذلك.

138
00:10:15,315 --> 00:10:17,584
- شعرك يبدو في حالة من الفوضى.
- انا لا اهتم.  انا لا اهتم!

139
00:10:17,685 --> 00:10:19,452
متى كانت آخر مرة
استحممت فيها يا كايلا؟

140
00:10:19,552 --> 00:10:20,821
أتعلم ، الحمام مثير للاشمئزاز.

141
00:10:20,921 --> 00:10:22,956
لا أحد يغسلها.

142
00:10:23,056 --> 00:10:24,357
اسمحوا لي أن أصلح
شعرك قليلا فقط.

143
00:10:24,457 --> 00:10:26,059
لا، شكرا.  لا تفعل!  قف!

144
00:10:26,159 --> 00:10:27,027
بريا: تبدو كشخص بلا مأوى.

145
00:10:27,127 --> 00:10:28,996
كايلا: شعرك في حالة من
الفوضى.  اغرب عن وجهي.

146
00:10:29,096 --> 00:10:30,297
بريا: كن لطيفًا.

147
00:10:31,699 --> 00:10:32,766
[يفتح باب السيارة]

148
00:10:32,866 --> 00:10:34,101
[يغلق باب السيارة]

149
00:10:39,572 --> 00:10:40,841
بول: مرحبًا!

150
00:10:47,214 --> 00:10:48,882
حصلت لك شيئا.

151
00:10:50,918 --> 00:10:53,053
- أهلا.
- اشتريت لك شيئا.

152
00:10:53,153 --> 00:10:54,822
بول: المكان جميل هنا!

153
00:10:58,425 --> 00:10:59,727
مرحبا.

154
00:11:01,128 --> 00:11:03,130
إنها في حالة مزاجية سيئة
بعض الشيء ، لذا أجل.

155
00:11:03,230 --> 00:11:04,898
فقط تجاهل كل ما
تقوله قد يكون غريبًا.

156
00:11:04,998 --> 00:11:06,566
- انها على ما يرام.  - مم-همم.

157
00:11:06,666 --> 00:11:08,368
لا لا لا.  ممنوع
التقبيل أمام الأطفال.

158
00:11:10,871 --> 00:11:12,372
أشم بعض الطعام.

159
00:11:15,042 --> 00:11:17,711
يجب أن تكون كايلا.  أنا بول.

160
00:11:17,811 --> 00:11:21,581
لقد أخبرتني والدتك الكثير عنك.

161
00:11:21,681 --> 00:11:24,451
- أمي المتبناة.
- أن يتم التبني أمر رائع.

162
00:11:24,551 --> 00:11:26,053
عندما كنت طفلاً ، كان الأمر عصريًا.

163
00:11:26,153 --> 00:11:27,888
تم تبني جميع الأطفال الرائعين.

164
00:11:27,988 --> 00:11:30,290
بالحديث عن ذلك ، حصلت لك على

165
00:11:30,390 --> 00:11:31,892
شيء ربما يكون عصريًا بعض الشيء.

166
00:11:31,992 --> 00:11:34,027
أحاول أن أشتري طريقي إلى قلبك.

167
00:11:36,396 --> 00:11:38,365
قل شكرا لك كايلا.

168
00:11:38,465 --> 00:11:40,533
- ونفس الشيء بالنسبة لك.
- شكرا لك بول.

169
00:11:40,633 --> 00:11:41,902
- شكرا لك.
- نعم بالطبع.

170
00:11:42,002 --> 00:11:43,303
أتمني أن تعجبك.

171
00:11:44,571 --> 00:11:45,873
[ضحكة مكتومة]

172
00:11:50,710 --> 00:11:52,145
ليس من المفترض أن أحصل على هذا.

173
00:11:52,245 --> 00:11:54,815
أوه ، ص ص ، يمكنك الحصول عليه.
انها على ما يرام.

174
00:11:56,649 --> 00:11:58,786
[ضحكة مكتومة]

175
00:11:58,886 --> 00:12:01,188
- هذه هي الصفقة الحقيقية.
- انه جميل.

176
00:12:01,288 --> 00:12:03,991
أوه ، ظهري.  أوه.

177
00:12:04,091 --> 00:12:06,326
بيلاتيس.  لقد أجريت جلسة
لمدة أربع ساعات أمس.

178
00:12:06,426 --> 00:12:07,761
لا ، أنا فقط أمزح.

179
00:12:07,861 --> 00:12:09,763
انت جائع؟

180
00:12:09,863 --> 00:12:11,731
جوعان؟  انا اتضور جوعا.

181
00:12:11,832 --> 00:12:13,200
انت لطيف جدا.

182
00:12:13,300 --> 00:12:14,601
[بول يزيل الحلق]

183
00:12:14,701 --> 00:12:15,869
إذن ماذا تفعل لتعيش يا بول؟

184
00:12:15,969 --> 00:12:17,537
- هذا غير مهذب.  - يسأل اسئلة--

185
00:12:17,637 --> 00:12:19,372
- لا ، هذا ليس فظا.  إنه بارد.
- بلى.

186
00:12:19,472 --> 00:12:21,374
إنها تريد أن تعرف.
هي طفلة.  أنا لا ألومها.

187
00:12:21,474 --> 00:12:22,509
وكم من المال تجني؟

188
00:12:22,609 --> 00:12:24,344
- أنا جدا...
- كايلا!

189
00:12:24,444 --> 00:12:27,414
أنا ثري جدا جدا.  أنا رجل ثري.

190
00:12:27,514 --> 00:12:31,018
أنا ، آه ، أحد هؤلاء الرجال
الذين تنظر إليهم عندما يقودون

191
00:12:31,118 --> 00:12:33,020
سياراتهم في النوافذ المظلمة
، وأنت مثل ، "من في الداخل؟"

192
00:12:33,120 --> 00:12:35,823
هذا انا.  هذا هو بول.

193
00:12:35,923 --> 00:12:38,591
صدقني ، تسكع معي قليلاً ،

194
00:12:38,691 --> 00:12:40,760
سنعمل على التعظيم معًا ، حبيبتي.

195
00:12:41,628 --> 00:12:44,397
*

196
00:12:59,212 --> 00:13:00,848
يا ساندرا.

197
00:13:21,902 --> 00:13:23,503
مرحبًا ، سأحصل على ذلك.

198
00:13:23,603 --> 00:13:25,138
- لا نعم.

199
00:13:25,238 --> 00:13:26,840
- ليس من المفترض أن تحصل عليه.
- لا.

200
00:13:26,940 --> 00:13:27,740
- ليس من المفترض أن يكون لديك بول.
- لذا أعطها...

201
00:13:27,841 --> 00:13:30,443
أعطني إياه يا كايلا.
إذا علم إيان -

202
00:13:30,543 --> 00:13:33,013
إذا علم إيان أن لديك بول
، فستواجه مشكلة كبيرة.

203
00:13:33,113 --> 00:13:35,648
- أعطني إياه الآن.  - سخيف--

204
00:13:35,748 --> 00:13:37,017
حسنًا ، قم بإخفائها.

205
00:13:37,117 --> 00:13:39,019
فقط قم بإخفائها.
احتفظ به ، لكن أخفيه.

206
00:13:39,119 --> 00:13:40,921
ربما يجب عليك إخفاء سوارك أيضًا.

207
00:13:41,021 --> 00:13:42,555
[طرق على الباب]

208
00:13:47,961 --> 00:13:48,996
[يستمر يطرق]

209
00:13:49,096 --> 00:13:51,031
- أهلا.
- أين كنت؟

210
00:13:51,131 --> 00:13:52,900
أخذت كايلا لعشاء مبكر.

211
00:13:53,000 --> 00:13:54,367
لقد كنت أتصل بك ، أنت لم تلتقط.

212
00:13:58,906 --> 00:14:00,607
هل أرتديت ملابسك
لأخذ (كايلا) إلى نزهة؟

213
00:14:02,876 --> 00:14:06,513
أردت أن أرتدي ملابس
من أجل التغيير ، أبدو لطيفًا.

214
00:14:08,882 --> 00:14:10,083
[يسخر]

215
00:14:12,886 --> 00:14:14,354
حسنًا ، النيابة
ترغب في تحديد موعد

216
00:14:14,454 --> 00:14:17,657
فحص ما قبل المحاكمة
والحصول على بيان محلف.

217
00:14:17,757 --> 00:14:19,059
سيحدث ذلك في مكان بعيد وآمن

218
00:14:19,159 --> 00:14:20,627
مما يعني أنه لن يعرف أحد مكانك

219
00:14:20,727 --> 00:14:22,362
ما لم تقرر إخبارهم.

220
00:14:25,498 --> 00:14:27,334
لن أخبر أحدا.

221
00:14:34,141 --> 00:14:35,508
هل ترغب في القيام بجلسة؟

222
00:14:54,861 --> 00:14:57,030
[الرعد الهادر]

223
00:15:02,469 --> 00:15:04,271
[الموسيقى على ستيريو]

224
00:15:06,073 --> 00:15:08,841
- خمسمائة؟
- هذا هو عرضي.

225
00:15:08,942 --> 00:15:10,510
أنت تعلم أنني يمكن أن
أحصل على 3000 في تيفاني.

226
00:15:10,610 --> 00:15:12,345
This ain't Tiffany's، ma'am. هذا ليس تيفاني يا سيدتي.

227
00:15:12,445 --> 00:15:15,748
يمكنك إعادة شرائه
خلال شهر بفائدة 10٪.

228
00:15:15,848 --> 00:15:17,350
BRIA: جيد.

229
00:15:17,450 --> 00:15:19,152
المرأة الأولى: سأحضر أوراقك.

230
00:15:36,903 --> 00:15:38,405
أين السوار الذي اشتريته لك؟

231
00:15:41,008 --> 00:15:43,410
لقد رهنها.

232
00:15:43,510 --> 00:15:44,677
لماذا تفعل ذلك؟

233
00:15:44,777 --> 00:15:47,080
لأنني بحاجة إلى سيارة ، بول.

234
00:15:47,180 --> 00:15:48,948
أحتاج المال.

235
00:15:51,418 --> 00:15:54,087
- مهلا ، هل يمكنني الحصول على رشفة؟
- بالتأكيد.

236
00:15:57,890 --> 00:15:59,226
هل يمكننا ممارسة الجنس؟

237
00:16:01,661 --> 00:16:03,230
لماذا لا تدعني آتي إلى منزلك؟

238
00:16:05,398 --> 00:16:06,766
حسنًا ، أريد فقط
أن أكون قريبًا منك.

239
00:16:06,866 --> 00:16:08,401
لا أشعر أننا على اتصال.

240
00:16:08,501 --> 00:16:10,137
يصعب عليّ أن أكون حميميًا عندما

241
00:16:10,237 --> 00:16:11,938
لا أشعر أنك ترحب بي في حياتك.

242
00:16:12,039 --> 00:16:14,007
- همم.
- يشعر بالحيرة بالنسبة لي.

243
00:16:14,107 --> 00:16:17,077
- مثل أننا لا نربط.
- نعم ، فهمت.

244
00:16:17,177 --> 00:16:18,578
*

245
00:16:58,718 --> 00:17:00,019
- أهلا.
- أهلا.

246
00:17:01,188 --> 00:17:03,523
- ها هو إيداعك.
- شكرا لك.

247
00:17:04,457 --> 00:17:06,393
هذا هو 200.

248
00:17:06,493 --> 00:17:09,028
سأعطيك أه الباقي بعد؟

249
00:17:09,129 --> 00:17:10,663
بلى.  استلقي.

250
00:17:13,133 --> 00:17:14,634
[يزيل الحلق]

251
00:17:42,129 --> 00:17:43,196
[تزوير السيارة]

252
00:17:43,296 --> 00:17:44,297
أوه.

253
00:17:52,905 --> 00:17:54,774
[يئن]

254
00:17:58,111 --> 00:17:59,412
بلى.

255
00:18:14,894 --> 00:18:16,763
[كلاهما يئن]

256
00:18:39,852 --> 00:18:42,722
[يلهث]

257
00:19:09,516 --> 00:19:11,551
بول: أنا متحمس.

258
00:19:11,651 --> 00:19:14,821
أشعر بالرضا حيال هذا ، لقد
قمت ببعض التسوق اليوم.

259
00:19:14,921 --> 00:19:16,356
أعتقد أنك ستحبه.

260
00:19:17,757 --> 00:19:19,091
على أي حال ، هذا لك.

261
00:19:19,192 --> 00:19:22,395
وهذا يا عزيزتي ، حبيبي ، لك.

262
00:19:24,231 --> 00:19:26,433
هذه هي الصفقة
الحقيقية ظلال العيون.

263
00:19:26,533 --> 00:19:28,701
ظل عيون شديد الخطورة.

264
00:19:30,903 --> 00:19:31,838
وهذا هو عطري المفضل.

265
00:19:31,938 --> 00:19:33,740
أحبها.

266
00:19:33,840 --> 00:19:35,342
تحب؟

267
00:19:35,442 --> 00:19:37,744
- لن أرتدي هذا.
- لا؟

268
00:19:37,844 --> 00:19:40,913
لا. أنا لا أرتدي ظلال العيون.

269
00:19:41,013 --> 00:19:42,849
قل شكرا لعمك بول.

270
00:19:44,651 --> 00:19:46,419
- شكرا لك العم بول.
- ذلك ليس ضروريا.

271
00:19:46,519 --> 00:19:48,421
ربما ستحبها عندما تكبر قليلاً.

272
00:19:48,521 --> 00:19:51,324
- إنه بارد.  وأنت؟
- احب هذا.  حقا.

273
00:19:51,424 --> 00:19:53,125
بول: أسدي معروفاً لي هذه المرة.

274
00:19:53,226 --> 00:19:55,462
- ما هذا؟
- من فضلك لا ترهن.

275
00:19:55,562 --> 00:19:57,597
- تمام.
- وتحقق من هذا.

276
00:19:57,697 --> 00:19:59,165
بينما كنت بالخارج للتسوق ،
حصلت على هذه القفازات الصغيرة.

277
00:19:59,266 --> 00:20:01,401
[همهمات]

278
00:20:01,501 --> 00:20:03,936
الجانب الخلفي من المطاط
، والجزء الأمامي من القطن.

279
00:20:04,036 --> 00:20:06,038
من المستحيل حرق يديك.

280
00:20:06,138 --> 00:20:07,540
على أي حال...

281
00:20:13,346 --> 00:20:15,448
بول: يسعدني أن أطبخ لك الليلة.

282
00:20:15,548 --> 00:20:17,149
أعتقد أنكم ستحبونكم يا رفاق.

283
00:20:17,250 --> 00:20:19,218
الطبخ هو أحد
الأشياء المفضلة لدي.

284
00:20:19,319 --> 00:20:20,487
على الرغم من أنني سأقول أن

285
00:20:20,587 --> 00:20:24,491
لديك بعض السكاكين الباهتة جدًا

286
00:20:24,591 --> 00:20:28,395
وكانت أمي تقول إن الأشخاص الباهت

287
00:20:28,495 --> 00:20:30,763
فقط هم من يستخدمون
السكاكين الباهتة.

288
00:20:30,863 --> 00:20:32,965
أنا متعب حقا.

289
00:20:33,065 --> 00:20:34,267
KAYLA: هل يمكنني
الذهاب إلى الفراش؟

290
00:20:35,468 --> 00:20:37,203
انها ليست حتى الظلام.

291
00:20:37,304 --> 00:20:38,905
بول: نعم ، سترغب في تجربة هذا.

292
00:20:39,005 --> 00:20:40,473
نعم ، لماذا لا تبقى
مستيقظًا لفترة أطول قليلاً

293
00:20:40,573 --> 00:20:43,209
وجرب بعضًا من طعام العم بول ثم--

294
00:20:43,310 --> 00:20:45,712
أنا حقًا ممتلئ ، وأنا متعب حقًا.

295
00:20:48,815 --> 00:20:50,350
بول: حسنًا.

296
00:20:50,450 --> 00:20:52,485
لا مشكلة كبيرة ، أعتقد
أن براعم التذوق لديك

297
00:20:52,585 --> 00:20:53,720
قد تكون غير ناضجة
جدًا لما سأطبخه الليلة.

298
00:20:53,820 --> 00:20:55,555
أراك لاحقًا يا بول.

299
00:20:55,655 --> 00:20:57,324
فقط سأذهب وأدخلها.

300
00:21:01,361 --> 00:21:03,963
عليك أن تكون لطيفا معه.
إنه يساعدنا.

301
00:21:04,063 --> 00:21:05,332
ما الذي سأخرجه من هذا؟

302
00:21:05,432 --> 00:21:06,566
أعني ، ما الذي يمنعني

303
00:21:06,666 --> 00:21:07,767
من إخباره من أنت حقًا؟

304
00:21:07,867 --> 00:21:09,602
- شششش.  حافظ على صوتك منخفضًا.
- اللعنة.

305
00:21:09,702 --> 00:21:10,803
[همس] اللعنة عليك.

306
00:21:10,903 --> 00:21:13,272
لن تخبر أحداً ، لأنك إذا كنت

307
00:21:13,373 --> 00:21:15,274
تعلم أننا سنخرج من هذا القذارة

308
00:21:15,375 --> 00:21:17,009
وسوف ينتهي بك الأمر في دار رعاية

309
00:21:17,109 --> 00:21:19,512
مع شخص أسوأ بكثير
مني وهذا يخيفك.

310
00:21:19,612 --> 00:21:21,981
هل فعل والدي حقًا
كل الأشياء التي يقولها؟

311
00:21:22,081 --> 00:21:24,150
بالطبع ، فعل ذلك سخيف.
ولم يكن والدك.

312
00:21:24,250 --> 00:21:25,818
وهو سبب عدم وجود أم لك.

313
00:21:39,198 --> 00:21:41,334
لماذا ا؟

314
00:21:41,434 --> 00:21:42,769
BRIA: كيف تسمع أيًا من هذا؟

315
00:21:42,869 --> 00:21:43,903
من يخبرك؟

316
00:21:49,809 --> 00:21:50,877
هو فعل.

317
00:21:55,548 --> 00:21:57,584
سنتحدث عنها لاحقًا.

318
00:22:00,653 --> 00:22:03,623
*

319
00:22:20,507 --> 00:22:21,508
حسنًا ، كايلا ،
هذه العميلة نينا.

320
00:22:21,608 --> 00:22:22,709
سوف تعتني بك.

321
00:22:22,809 --> 00:22:24,444
نينا: تعال معي عزيزتي.

322
00:22:24,544 --> 00:22:27,447
*

323
00:22:29,882 --> 00:22:30,950
[طرق على الباب]

324
00:22:35,722 --> 00:22:37,990
هذا نص بيان قدمته

325
00:22:38,090 --> 00:22:41,861
في 25 نوفمبر 2018.

326
00:22:41,961 --> 00:22:44,531
لذا خذ وقتك ، انظر إلى البيان.

327
00:22:44,631 --> 00:22:46,332
يُرجى إعلامي إذا وجدت

328
00:22:46,433 --> 00:22:48,034
أي تناقضات عما قلته سابقًا.

329
00:22:59,145 --> 00:23:00,480
لا.

330
00:23:01,481 --> 00:23:02,715
هل انت بخير للمتابعة؟

331
00:23:04,484 --> 00:23:06,519
منذ متى وانت على

332
00:23:06,619 --> 00:23:08,020
علاقة مع دونالد فيرتشايلد؟

333
00:23:09,456 --> 00:23:10,723
خمس سنوات.

334
00:23:14,260 --> 00:23:16,228
حسنًا ، لقد انتقلنا بسرعة حقًا.

335
00:23:16,328 --> 00:23:17,764
انتقلت للعيش معه بعد حوالي شهر.

336
00:23:17,864 --> 00:23:19,599
كانت جدا...

337
00:23:19,699 --> 00:23:22,134
... مكثف في البداية
، سريع جدا ، و...

338
00:23:24,971 --> 00:23:26,673
الرجل 1: وما مدى معرفتك بعمله؟

339
00:23:30,276 --> 00:23:33,245
لم أكن أعرف شيئًا عنه.

340
00:23:33,345 --> 00:23:34,681
كنت أعرف... ولم أعرف شيئًا.

341
00:23:34,781 --> 00:23:35,882
كنت أعرف أنه رجل أعمال.

342
00:23:35,982 --> 00:23:39,018
كنت أعلم أنه لديه شحن

343
00:23:39,118 --> 00:23:41,253
التصدير والاستيراد والتصدير

344
00:23:41,353 --> 00:23:42,421
هذا النوع من الأشياء

345
00:23:42,522 --> 00:23:44,991
وعرفت أن لديه شركة مرافقة

346
00:23:45,091 --> 00:23:46,793
وأنه كان عليه.

347
00:23:46,893 --> 00:23:48,027
لا شيء آخر.

348
00:23:49,361 --> 00:23:50,429
اقصد اني...

349
00:23:50,530 --> 00:23:52,532
إلى حد ما كان يجري

350
00:23:52,632 --> 00:23:53,533


351
00:23:53,633 --> 00:23:55,101
لم أكن أعلم.

352
00:23:58,204 --> 00:23:59,939
الرجل 1: لماذا لم تتقدم عاجلاً؟

353
00:24:11,684 --> 00:24:13,085
عندما كنت لأول مرة...

354
00:24:15,154 --> 00:24:17,890
...انخرط...

355
00:24:17,990 --> 00:24:20,092
... كان حقيقيًا جدًا وشعر...

356
00:24:20,192 --> 00:24:22,695
كنت في حالة حب و...

357
00:24:22,795 --> 00:24:24,263
... لقد أصبحت أعمق وأعمق

358
00:24:24,363 --> 00:24:26,599
وحملني على القيام بأشياء...

359
00:24:30,603 --> 00:24:32,404
هو فقط من هذا القبيل.
هو فقط يحصل...

360
00:24:32,505 --> 00:24:34,541
لقد ذهب إلى أبعد من ذلك

361
00:24:34,641 --> 00:24:37,076
وبدأت في القيام
بأشياء لم أشعر بها

362
00:24:37,176 --> 00:24:39,311
كان لدي أي خيار في.

363
00:24:39,411 --> 00:24:40,813
الرجل 1: هل يمكنك
شرح ذلك من فضلك؟

364
00:24:43,115 --> 00:24:45,552
هل هددك؟

365
00:24:45,652 --> 00:24:47,053
بريا: أجل.

366
00:24:47,153 --> 00:24:50,623
الرجل 1: هل يمكنك
توضيح طبيعة تهديداته؟

367
00:24:50,723 --> 00:24:53,593
أين... هل هددك لفظيا أو جسديا؟

368
00:24:55,494 --> 00:24:57,029
BRIA: أعني ، كلاهما ، لكن...

369
00:24:58,665 --> 00:25:00,967
أعني ، نعم ، كلاهما.

370
00:25:04,170 --> 00:25:08,174
الرجل 1: هل كان من الواضح أن

371
00:25:08,274 --> 00:25:10,977
حياتك ستكون في
خطر إذا لم تساعده؟

372
00:25:11,077 --> 00:25:12,912
بريا: أجل.

373
00:25:13,012 --> 00:25:14,513
الرجل 2: يجب أن تحصل على
مستوى صوت أكبر بالرغم من ذلك.

374
00:25:16,583 --> 00:25:19,285
الرجل 1: علينا أن نكرر ذلك
، آه ، بصوت أعلى للكاميرا.

375
00:25:19,385 --> 00:25:22,021
سأذكر السؤال مرة أخرى.

376
00:25:22,121 --> 00:25:24,123
هل من الواضح أن حياتك

377
00:25:24,223 --> 00:25:24,857
ستكون في خطر إذا لم تساعده؟

378
00:25:24,957 --> 00:25:27,293
BRIA: نعم.  كان واضحا.

379
00:25:27,393 --> 00:25:28,394
الرجل 1: شكرًا لك.

380
00:25:28,494 --> 00:25:30,296
عندما واجهتك من قبل

381
00:25:30,396 --> 00:25:31,530
المحققين الفيدراليين

382
00:25:31,631 --> 00:25:34,200
في 25 نوفمبر 2018

383
00:25:34,300 --> 00:25:35,568
لمساعدة دونالد فيرتشايلد

384
00:25:35,668 --> 00:25:37,770
في تهريب أسلحة غير مسجلة

385
00:25:37,870 --> 00:25:40,206
وكميات غير مرخصة
من السودوإيفيدرين

386
00:25:40,306 --> 00:25:43,910
مكون كيميائي معروف
لإنتاج الميثامفيتامين

387
00:25:44,010 --> 00:25:46,646
هل كنت على علم
بنوايا دونالد فيرتشايلد

388
00:25:46,746 --> 00:25:47,814
لتوزيع وبيع هذه

389
00:25:47,914 --> 00:25:49,616
الممنوعات في الخارج؟

390
00:25:51,483 --> 00:25:53,085
BRIA: نعم.

391
00:25:53,185 --> 00:25:56,422
لكن ليس إلى الحد...

392
00:25:56,522 --> 00:25:58,658
... أنه كان يحدث.

393
00:26:01,928 --> 00:26:03,830
[يشتكي]

394
00:26:03,930 --> 00:26:08,534
الرجل 1: يرجى وصف
كيف قابلت دونالد فيرتشايلد.

395
00:26:08,635 --> 00:26:13,105
BRIA: كان يدير شركة مرافقة
تسمى Premium Companions.

396
00:26:13,205 --> 00:26:16,275
وكنت أعمل في
الشركة لمدة شهر تقريبًا.

397
00:26:16,375 --> 00:26:19,345
الرجل 1: كمرافق؟

398
00:26:19,445 --> 00:26:21,180
BRIA: نعم ، كمرافق.

399
00:26:31,290 --> 00:26:34,160
[يئن]

400
00:26:47,006 --> 00:26:49,876
[يلهث]

401
00:27:05,524 --> 00:27:07,026
[الصراصير النقيق]

