﻿1
00:00:00,150 --> 00:00:18,290
ترجمة Mr_x.1

00:00:17,685 --> 00:00:20,788
سابقًا في The
Girlfriend Experience...

2
00:00:20,888 --> 00:00:22,723
أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي.

3
00:00:22,823 --> 00:00:24,325
هل ستفعل شيئا من أجلي؟

4
00:00:24,425 --> 00:00:25,393
نعم.

5
00:00:31,465 --> 00:00:33,367
إيريكا.

6
00:00:33,467 --> 00:00:35,269
بيتر كوسيلني.

7
00:00:35,369 --> 00:00:37,037
نعلم أن بيتر لوريمر سيغادر

8
00:00:37,138 --> 00:00:39,073
مكتبه كوزير للطاقة مبكرًا

9
00:00:39,173 --> 00:00:41,609
وأن سوسمان مدرج في

10
00:00:41,709 --> 00:00:44,078
القائمة المختصرة
للإدارة لخلافته.

11
00:00:44,178 --> 00:00:46,580
نحن مهتمون بتكوين علاقة معه.

12
00:00:48,282 --> 00:00:50,684
نريد أيضًا أن نعرف من
هو الآخر في تلك القائمة.

13
00:00:50,784 --> 00:00:52,486
- لماذا؟
- ذلك مضحك.

14
00:00:52,586 --> 00:00:54,488
أنت لا تصدمني كنوع ساذج.

15
00:00:54,588 --> 00:00:57,158
نتوقع عائد استثمارنا.

16
00:00:59,493 --> 00:01:01,829
أريد أن أشعر أنك تنمو بداخلي.

17
00:01:01,929 --> 00:01:03,597
انا احبك.

19
00:01:41,135 --> 00:01:42,570
أريد أن أعرف من
هو الآخر في القائمة

20
00:01:42,670 --> 00:01:45,105
المختصرة لوزير الطاقة
إلى جانب سوسمان.

21
00:01:45,206 --> 00:01:46,207
كوستلين: لست متأكدًا من انتهاء

22
00:01:46,307 --> 00:01:48,342
الإدارة من التدقيق
حتى الآن.  لمن هذا؟

23
00:01:48,442 --> 00:01:51,179
إيريكا: بيتر كوسيلني
من CIPC Capital.

24
00:01:51,279 --> 00:01:53,181
إنه نجاح كبير إذا
استطعنا إبقائه سعيدًا.

25
00:01:53,281 --> 00:01:55,716
لماذا يريد الأسماء
الأخرى؟  كيف يساعدنا ذلك؟

26
00:01:55,816 --> 00:01:58,085
إنه يعرض 25 مليون.

27
00:01:58,186 --> 00:02:00,321
حتى يتمكن من الوصول
إلى منافسي سوسمان؟

28
00:02:00,421 --> 00:02:02,623
تريد مني رفض 25 مليون؟

29
00:02:02,723 --> 00:02:04,692
هذا سيقطع شوطًا
طويلاً في إعادة انتخابه.

30
00:02:04,792 --> 00:02:05,993
لا يجب على سوسمان أن

31
00:02:06,093 --> 00:02:07,895
يعرف وسأجعل الأمر يستحق وقتك.

32
00:02:07,995 --> 00:02:10,398
تمام.  سأرى ما يمكنني فعله.

33
00:02:10,498 --> 00:02:11,799
رائعة.

34
00:02:18,172 --> 00:02:19,573
وبالتالي...

35
00:02:22,343 --> 00:02:24,445
تبدو سعيدا.

36
00:02:24,545 --> 00:02:25,913
وية والولوج.  جدا.

37
00:02:29,250 --> 00:02:30,618
انا حامل.

38
00:02:32,786 --> 00:02:33,821
لما؟

39
00:02:37,191 --> 00:02:40,228
- من جعلك حامل؟
- عميل.

40
00:02:40,328 --> 00:02:41,929
في أوائل الأربعينيات من عمره ،

41
00:02:42,029 --> 00:02:43,764
يتمتع بصحة جيدة وهو ذكي ولطيف.

42
00:02:43,864 --> 00:02:45,866
- هل يعلم؟
- لا.

43
00:02:45,966 --> 00:02:47,935
لن اخبره.

44
00:02:48,035 --> 00:02:50,771
لقد فعلت ذلك من أجلنا.

45
00:02:50,871 --> 00:02:52,773
عن ماذا تتحدث؟

46
00:02:52,873 --> 00:02:54,675
اريد ان نكون عائلة

47
00:02:56,744 --> 00:02:59,247
- هذا جنون.
- ليس إذا كنا نحب بعضنا البعض.

48
00:03:03,183 --> 00:03:05,152
كم تبعد؟

49
00:03:05,253 --> 00:03:06,820
ثلاثة اسابيع.

50
00:03:06,920 --> 00:03:08,922
لقد حملت في محاولتي الأولى.

51
00:03:09,022 --> 00:03:11,459
هذه علامة من المفترض أن تكون.

52
00:03:11,559 --> 00:03:13,827
لذلك سوف تحصل عليه؟

53
00:03:15,563 --> 00:03:17,130
يا إلهي.  هذا جنون.

54
00:03:17,231 --> 00:03:20,234
لماذا هو مجنون؟  إنه طفل.

55
00:03:20,334 --> 00:03:22,202
يتبنى الناس الأطفال
ويحبونهم في كل وقت.

56
00:03:22,303 --> 00:03:24,171
وهذا سيكون لنا.

57
00:03:24,272 --> 00:03:25,706
هنا...

58
00:03:28,276 --> 00:03:29,810
انا احبك.

60
00:03:59,573 --> 00:04:00,341
مرحبا.

61
00:04:00,441 --> 00:04:01,675
كوستلين: لدي القائمة المختصرة.

62
00:04:03,243 --> 00:04:04,878
انتظر لحظة.

63
00:04:08,482 --> 00:04:10,117
حسنا.  تابع.

64
00:04:10,217 --> 00:04:12,353
كين بريسون ، أندرو هاوزر

65
00:04:12,453 --> 00:04:14,988
جيم ستراشان وترينت جارزا.

66
00:04:15,088 --> 00:04:16,357
فهمتك.

67
00:04:16,457 --> 00:04:18,359
من فضلك كن حذرا ،
سوف أتلقى ضربة قوية

68
00:04:18,459 --> 00:04:20,060
إذا خرجت من أي وقت
مضى أن هذا جاء مني.

69
00:04:20,160 --> 00:04:21,795
بالتاكيد.  شكرا لك.

70
00:04:41,549 --> 00:04:42,883
- القائمة.
- رائعة.

71
00:04:45,853 --> 00:04:47,655
تشيزورين: ما مدى ثقتك بنفسك؟

72
00:04:47,755 --> 00:04:48,856
جدا.

73
00:04:50,123 --> 00:04:51,959
سيكون لديك التحويل
في غضون أسبوع.

75
00:05:16,283 --> 00:05:18,318
- أهلا!
- مهلا.

76
00:05:18,419 --> 00:05:20,954
أنا سعيدة للغاية كنت هنا.
أفتقدك.

77
00:05:35,369 --> 00:05:38,472
- إذن هذا هو المكان الذي تعيش فيه؟
- بلى.

78
00:05:38,572 --> 00:05:40,207
هنا ، سأريك ما حولك.

79
00:05:40,307 --> 00:05:41,875
ليس هناك حاجة.
أنا لا أبقى طويلا.

80
00:05:43,544 --> 00:05:45,413
ماذا تقصد بذلك؟

81
00:05:46,980 --> 00:05:49,950
لقد انتهى الأمر بيننا.
لا اريد ان اراك ثانية.

82
00:05:51,585 --> 00:05:53,454
انت لا تحبني؟

83
00:05:54,855 --> 00:05:55,956
لا.

84
00:05:57,425 --> 00:05:59,026
أنا لا أصدقك.

85
00:06:01,194 --> 00:06:03,564
من فضلك تحدث معي.

86
00:06:03,664 --> 00:06:05,899
أنا لا أفهم كيف يمكنك إنهاء ذلك.

87
00:06:05,999 --> 00:06:07,468
نحن جيدين جدا مع بعض.

88
00:06:07,568 --> 00:06:10,203
- يمكن أن نكون عائلة.
- "عائلة؟"

89
00:06:10,303 --> 00:06:12,406
أنت تضاجع العميل

90
00:06:12,506 --> 00:06:13,574
وتريد مني تربية طفله؟

91
00:06:13,674 --> 00:06:15,843
هل أنت مجنون؟

92
00:06:15,943 --> 00:06:18,245
لقد فعلتها بدافع الحب.

93
00:06:18,345 --> 00:06:22,015
أنا في حب معك.  أنا بحاجة إليك.

94
00:06:22,115 --> 00:06:24,485
من فضلك لا تغلق علي.
من فضلك تحدث معي.

95
00:06:24,585 --> 00:06:27,154
لم افهم.  أنا فقط لا أفهم.

96
00:06:28,321 --> 00:06:29,657
أنا لا أحبك.

97
00:06:31,391 --> 00:06:33,393
لا يوجد شيء آخر ليقوله.

98
00:06:46,106 --> 00:06:47,140
لا تفعل.

100
00:06:55,849 --> 00:06:57,518
توقف عن ذلك.

101
00:07:26,947 --> 00:07:28,782
لا ، ابتعد عني.

102
00:07:33,420 --> 00:07:34,855
لو سمحت...

103
00:07:36,256 --> 00:07:38,492
ارجوك لا تذهب.

104
00:07:38,592 --> 00:07:40,828
- حسنا.
- لو سمحت...

105
00:07:42,229 --> 00:07:45,032
- لو سمحت.
- ابتعد عني!

107
00:07:49,737 --> 00:07:51,271
هي حقا في حبك.

108
00:07:51,371 --> 00:07:53,273
ما الذي كنت أفعله معها؟

109
00:07:53,373 --> 00:07:55,008
لماذا لم أرى مدى تضررها؟

111
00:08:01,348 --> 00:08:03,483
هي ضعيفة.  هي ليست مثلك

113
00:08:09,089 --> 00:08:10,257
انها هي.

114
00:08:12,526 --> 00:08:13,861
آنا الصغيرة المسكينة.

115
00:08:18,031 --> 00:08:21,569
أهلا.  فمن لي مرة أخرى.

116
00:08:21,669 --> 00:08:24,037
الرجاء معاودة الاتصال بي.
أنا فقط أريد التحدث معك.

117
00:08:26,039 --> 00:08:28,141
أحبك وأعلم أنك تحبني أيضًا.

118
00:08:28,241 --> 00:08:29,710
اعرف انك ستفعل.

119
00:09:04,945 --> 00:09:06,614
أنا هنا لأرى إيريكا مايلز.

120
00:09:06,714 --> 00:09:09,249
- اسمك؟
- آنا غارنر.  انا صديق.

121
00:09:14,054 --> 00:09:16,089
هناك آنا غارنر هنا لترى إيريكا.

122
00:09:18,425 --> 00:09:20,928
- هل لديك موعد؟
- لا. أنا صديق.

123
00:09:23,496 --> 00:09:25,999
هي لا تفعل ذلك.
هي صديقة إيريكا.

124
00:09:26,099 --> 00:09:27,768
تمام.  شكرا.

125
00:09:29,236 --> 00:09:30,570
هي ليست هنا.

126
00:09:30,671 --> 00:09:32,439
إذا كنت ترغب في التحدث إلى

127
00:09:32,539 --> 00:09:34,041
مساعدها ، فيمكنها تحديد موعد لك.

128
00:09:34,141 --> 00:09:36,109
هل تعرف متى ستعود؟

129
00:09:39,046 --> 00:09:41,581
إنها تريد أن تعرف
متى ستعود إيريكا.

130
00:09:43,784 --> 00:09:45,218
تمام.  شكرا.

131
00:09:48,021 --> 00:09:50,157
لا يمكننا إعطاء هذه المعلومات.

132
00:09:50,257 --> 00:09:51,058
إذا اتصلت بمساعدها

133
00:09:51,158 --> 00:09:53,193
، فستحدد لك موعدًا.

134
00:09:53,293 --> 00:09:54,728
ربما سأنتظر.

135
00:09:54,828 --> 00:09:57,264
بلى.  سأنتظر ، مفاجأة لها.

136
00:10:10,944 --> 00:10:12,245
موظف استقبال: إنها
لن تغادر.  هي تنتظرها.

137
00:10:14,147 --> 00:10:15,615
نعم حسنا.

138
00:10:43,944 --> 00:10:46,446
- السيدة غارنر؟
- أهلا.

139
00:10:46,546 --> 00:10:48,782
أنا ساندرا فوكس ، مساعدة إيريكا.

140
00:10:48,882 --> 00:10:50,617
قيل لي أنك تريد رؤيتها؟

141
00:10:50,718 --> 00:10:52,119
نعم.  أنا صديق مقرب لها.

142
00:10:52,219 --> 00:10:54,087
لقد ظننت أنني سأذهب وأفاجئها.

143
00:10:54,187 --> 00:10:55,522
هذا جميل.

144
00:10:55,622 --> 00:10:57,590
لسوء الحظ ، خرجت إيريكا من

145
00:10:57,691 --> 00:10:59,592
المكتب ولن تعود
إلا بعد فترة طويلة.

146
00:10:59,693 --> 00:11:01,261
لكن يسعدني أن
أخبرها أنك مررت بها.

147
00:11:01,361 --> 00:11:03,530
- متى تتوقعها؟
- ليس حتى وقت متأخر بعد الظهر.

148
00:11:03,630 --> 00:11:06,700
- وقت متأخر من الظهيرة؟
- نعم.

149
00:11:06,800 --> 00:11:08,568
هل هناك أي شيء آخر
يمكنني مساعدتك به؟

150
00:11:08,668 --> 00:11:10,804
لا. أعتقد أنني سأنتظر بالرغم من ذلك.

151
00:11:10,904 --> 00:11:13,340
اريد رؤيتها.  نحن أصدقاء مقربين.

152
00:11:13,440 --> 00:11:16,877
ساندرا: هذا ليس
أفضل مكان للانتظار.

153
00:11:16,977 --> 00:11:18,846
أخشى أنني سأطلب منك المغادرة.

154
00:11:18,946 --> 00:11:21,414
هذا مكان عمل.  اتمنى ان تتفهم.

155
00:11:23,016 --> 00:11:24,752
السيدة غارنر ، عليك أن تغادر.

156
00:11:26,486 --> 00:11:28,388
إذا لم تغادر ، فسيتعين
علينا الاتصال بالأمن.

157
00:11:28,488 --> 00:11:29,689
هذا جيد.

160
00:11:48,441 --> 00:11:50,443
لن تغادر.

161
00:11:50,543 --> 00:11:52,012
أخبرتها أنك لن تعود
حتى وقت متأخر

162
00:11:52,112 --> 00:11:53,580
من بعد الظهر وهي
مصرة على الانتظار.

163
00:11:53,680 --> 00:11:54,815
هل طلبت منها المغادرة؟

164
00:11:54,915 --> 00:11:57,785
نعم ، أخبرتها أنني سأضطر
إلى الاتصال بالأمن إذا لم تفعل.

165
00:11:57,885 --> 00:12:00,587
- وماذا قالت؟
- "هذا جيد."

166
00:12:00,687 --> 00:12:02,756
- من هي؟
- لا يهم.

167
00:12:04,157 --> 00:12:06,726
- سوف أعتني بالأمر.
- هل أنت واثق؟

168
00:12:06,827 --> 00:12:08,796
نعم ، هذا جيد.  لا تقلق.

169
00:12:27,380 --> 00:12:28,949
- السيدة غارنر؟
- نعم؟

170
00:12:29,049 --> 00:12:30,683
- من فضلك تعال معنا.
- لماذا؟

171
00:12:30,784 --> 00:12:32,252
مسؤول الأمن رقم 1: لنذهب.

172
00:12:32,352 --> 00:12:33,420
آنا: أنتظر رؤية إيريكا مايلز.

173
00:12:33,520 --> 00:12:35,022
هي صديق لي.

174
00:12:35,122 --> 00:12:38,525
مسؤول الأمن رقم 1: أنا متأكد
من أنها كذلك.  عليك ان تذهب.

175
00:12:38,625 --> 00:12:40,660
- الآن.
- ابتعد عني!

176
00:12:40,760 --> 00:12:42,362
ابعد يديك عني!

177
00:12:42,462 --> 00:12:44,731
انا انتظر صديق.
ما هو الخطأ معك؟

178
00:12:44,832 --> 00:12:46,633
مسؤول الأمن رقم
2: عليك المغادرة.

179
00:12:46,733 --> 00:12:49,036
آنا: لا تلمسني.

180
00:12:49,136 --> 00:12:53,373
بخير.  ثم ابدأ المشي.
في كلتا الحالتين ، أنت ذاهب.

181
00:12:53,473 --> 00:12:55,308
لا تقترب مني سخيف!

184
00:14:02,609 --> 00:14:03,776
مرحبا.

185
00:14:03,877 --> 00:14:05,078
شو: إنه جريجوري شو.

186
00:14:05,178 --> 00:14:07,214
ستنشر A.P. قصة عن تخلي

187
00:14:07,314 --> 00:14:09,616
عن التحقيق مقابل التبرع.

188
00:14:09,716 --> 00:14:10,984
يقولون أنني طلبت التبرع شخصيًا.

189
00:14:11,084 --> 00:14:12,752


190
00:14:12,852 --> 00:14:14,121
من أين أتى ذلك؟

191
00:14:14,221 --> 00:14:15,455
متى يتم تشغيلها؟

192
00:14:15,555 --> 00:14:16,924
من سربها؟  هل كان انت

193
00:14:17,024 --> 00:14:18,591
استمع لي ، متى يتم تشغيله؟

194
00:14:18,691 --> 00:14:19,792
بأسرع ما يمكن.

195
00:14:19,893 --> 00:14:21,895
اهدأ.  لم تفعل شيئا خاطئا.

196
00:14:21,995 --> 00:14:23,931
تذكر أن مكتبك راجع الشكاوى

197
00:14:24,031 --> 00:14:25,532
وقرر أنه لا يوجد
أساس لإجراء تحقيق

198
00:14:25,632 --> 00:14:27,067
نظرا لدعوى نيويورك.

199
00:14:27,167 --> 00:14:28,801
التزم بها ، وسوف تموت القصة.

200
00:14:28,902 --> 00:14:31,071
من الأفضل أن تتمنى ذلك لكلينا.

201
00:14:31,171 --> 00:14:33,040
نحن مغطى بهذا.

202
00:14:33,140 --> 00:14:34,975
من المهم ألا نصاب بالذعر.

203
00:14:35,075 --> 00:14:36,876
حسنا حسنا.  اللعنة!

204
00:14:36,977 --> 00:14:38,178
يجب على أن أذهب.

205
00:14:46,786 --> 00:14:48,321
إيريكا؟

208
00:14:58,065 --> 00:15:00,633
عمل رائع على Koscielny.

209
00:15:00,733 --> 00:15:02,369
إنه فوز كبير.

210
00:15:02,469 --> 00:15:03,536
بالتاكيد.

211
00:15:09,776 --> 00:15:11,178
غبريال: إنهم يحبون استدراجي
للخارج أمام هذه اللجان

212
00:15:11,278 --> 00:15:15,015
لانتقادي بسبب جشع
الشركة ، لكن هل تعرف ماذا؟

213
00:15:15,115 --> 00:15:18,285
نصف البلد يفرغ منا.

214
00:15:18,385 --> 00:15:20,253
يحصل معظم الطبقة الوسطى
والفقيرة على الكثير من

215
00:15:20,353 --> 00:15:23,023
الإعفاءات لدرجة أنهم
بالكاد يدفعون أي ضريبة دخل.

216
00:15:23,123 --> 00:15:24,691
كل ما يفعلونه هو أن يأخذوا.

217
00:15:24,791 --> 00:15:26,593
إنهم لا ينتجون شيئًا من أي قيمة.

218
00:15:28,228 --> 00:15:29,796
كم عدد الأشخاص
الذين يتقاضون الحد

219
00:15:29,896 --> 00:15:31,598
الأدنى للأجور وقد
أنتجوا عملاً سخيفًا؟

220
00:15:34,001 --> 00:15:35,768
يمكنك الاستماع إلى لي؟

221
00:15:35,868 --> 00:15:38,871
- نعم.
- يبدو أنك مشتت.

222
00:15:38,972 --> 00:15:40,707
لا إطلاقا.  انا هنا معك.

223
00:15:43,010 --> 00:15:44,244
حسن.

224
00:16:05,298 --> 00:16:08,035
هل تسمح لي للحظة؟  سأعود قريبا.

234
00:18:56,636 --> 00:18:57,670
أهلا.

235
00:18:59,706 --> 00:19:01,374
ما الذي تفعله هنا؟

236
00:19:02,642 --> 00:19:04,211
إيريكا...

240
00:20:19,786 --> 00:20:22,622
أنا أحب أن أكون تحتك.

241
00:20:32,098 --> 00:20:34,601
إنه ليس مثل التواجد معك.

242
00:20:35,668 --> 00:20:37,870
[لا!

243
00:21:10,236 --> 00:21:12,138
الرجاء ملء هذه.

244
00:21:12,238 --> 00:21:13,706
هل لديك احد هنا معك؟

245
00:21:13,806 --> 00:21:14,574
لا.

246
00:21:14,674 --> 00:21:15,875
هل تريد منادات شخص

247
00:21:15,975 --> 00:21:17,043
ما بصديق أو قريب

248
00:21:17,143 --> 00:21:18,578
لإعادتك إلى المنزل بعد ذلك؟

249
00:21:18,678 --> 00:21:20,347
سآخذ سيارة أجرة.  سأكون بخير.

250
00:21:20,447 --> 00:21:22,682
هل أنت واثق؟
قد يكون لديك بعض الانزعاج.

251
00:21:22,782 --> 00:21:25,752
انها على ما يرام.  أنا أعيش في الجوار.
سآخذ سيارة أجرة.  شكرا.

252
00:21:34,260 --> 00:21:35,862
سأكون بجانبك طوال الوقت

253
00:21:35,962 --> 00:21:36,929
الذي نقوم فيه بالإجراء.

254
00:21:37,029 --> 00:21:39,298
- تمام.
- هل تشعر بالبرد؟

255
00:21:39,399 --> 00:21:40,967
لا أنا بخير.

256
00:21:43,970 --> 00:21:45,037
[

257
00:21:49,342 --> 00:21:50,910
طبيبة العيادة النسائية:
هنا تأتي واحدة.

258
00:21:51,010 --> 00:21:52,745
نفس عميق لطيف في...

260
00:21:54,280 --> 00:21:56,015
...و خارجا.

262
00:21:57,750 --> 00:21:59,386
طبيبة العيادة النسائية: حسنًا.

263
00:21:59,486 --> 00:22:01,388
هنا يأتي التشنج.

264
00:22:01,488 --> 00:22:02,622
نفس عميق في...

266
00:22:03,623 --> 00:22:05,925
... وتفجيرها.

267
00:22:06,025 --> 00:22:07,927
هذا هو.  هو جيد.

268
00:22:25,311 --> 00:22:26,446
ساندرا: حسنًا.

269
00:22:28,381 --> 00:22:30,883
هي ليست موجودة.
هل يمكنني أخذ رسالة؟

271
00:22:33,352 --> 00:22:35,655
هل يمكنك الانتظار؟

272
00:22:35,755 --> 00:22:38,090
فوكس 5 ، سي إن إن ، واشنطن بوست...

273
00:22:38,190 --> 00:22:41,060
كلهم يتصلون لطلب
المقابلات.  إنه بدون توقف.

274
00:22:41,160 --> 00:22:42,829
رفضهم.  أنا لا أفعلهم.

275
00:22:42,929 --> 00:22:44,797
وعقدوا اجتماعات مع روبرت أكرمان

276
00:22:44,897 --> 00:22:47,133
ودانيال ليسينج في أسرع وقت ممكن.

277
00:22:47,233 --> 00:22:49,502
- اليوم إذا استطاعوا.
- تمام.

279
00:23:03,015 --> 00:23:04,517
مكتب إيريكا مايلز.

280
00:23:08,187 --> 00:23:10,056
وسوف تتيح لها أن تعرف.

282
00:23:19,065 --> 00:23:21,768
قصة شو على قناة فوكس.

283
00:23:21,868 --> 00:23:23,035
شكرا لك.

284
00:23:27,206 --> 00:23:28,875
شو:... كان في ملف حول

285
00:23:28,975 --> 00:23:30,042
الهلال الصحي واتخذ القرار الصحيح

286
00:23:30,142 --> 00:23:32,311
ذلك لأن دعوى
نيويورك كانت نيابة عن

287
00:23:32,411 --> 00:23:34,313
جميع المستهلكين
على الصعيد الوطني

288
00:23:34,413 --> 00:23:36,449
لا حاجة لاتخاذ
مزيد من الإجراءات.

289
00:23:36,549 --> 00:23:39,852
اسمحوا لي أن أكرر
بأوضح العبارات الممكنة.

290
00:23:39,952 --> 00:23:42,855
لم يكن مكتبي يحقق
مطلقًا في Crescent

291
00:23:42,955 --> 00:23:45,625
Health ولن آخذ نقودًا
تحت أي ظرف من الظروف

292
00:23:45,725 --> 00:23:48,761
في مقابل معاملة
تفضيلية من أي نوع.

293
00:23:48,861 --> 00:23:50,930
أي قصة إخبارية تشير

294
00:23:51,030 --> 00:23:52,965
إلى خلاف ذلك خاطئة تمامًا.

295
00:23:53,065 --> 00:23:54,534
مذيعة الأخبار: كبار الديمقراطيين
المحليين ، بما في ذلك ولاية ماريلاند

296
00:23:54,634 --> 00:23:56,636
تطالب رئيسة الحزب الديمقراطي

297
00:23:56,736 --> 00:23:59,906
إيلا رودريغيز بفتح
تحقيق في التبرع.

298
00:24:00,006 --> 00:24:02,509
رودريغيز: هذه حالة واضحة للرشوة.

299
00:24:02,609 --> 00:24:04,376
رفض كبير مسؤولي إنفاذ القانون في

300
00:24:04,477 --> 00:24:06,946
ولاية ماريلاند التحقيق
مع السناتور ماكورد

301
00:24:07,046 --> 00:24:08,681
بتهمة الاحتيال ، ثم تلقيت

302
00:24:08,781 --> 00:24:11,618
تبرعًا في غضون 48 ساعة

303
00:24:11,718 --> 00:24:14,587
التي التمسها شخصيًا من لجنة

304
00:24:14,687 --> 00:24:16,523
PAC الفائقة لدعم هذا المرشح.

305
00:24:16,623 --> 00:24:18,958
لم يكن الأمر أكثر وضوحًا من ذلك.

306
00:24:19,058 --> 00:24:22,228
يستحق شعب
ماريلاند معرفة الحقيقة.

307
00:24:22,328 --> 00:24:24,564
يجب تحميل المدعي
العام شو المسؤولية

308
00:24:24,664 --> 00:24:26,398
عن إساءة استخدامه
الجسيمة للسلطة.

309
00:24:26,499 --> 00:24:28,067
فترة.

