﻿1
00:00:00,150 --> 00:00:14,290
ترجمة Mr_x.1

00:00:17,685 --> 00:00:20,154
سابقًا في The
Girlfriend Experience...

2
00:00:20,254 --> 00:00:21,322
لقد انتهى الأمر بيننا.

3
00:00:21,422 --> 00:00:23,457
لا اريد ان اراك ثانية.

4
00:00:25,526 --> 00:00:27,161
انت لا تحبني؟

5
00:00:28,429 --> 00:00:29,497
لا.

6
00:00:30,731 --> 00:00:32,566
أنا لا أصدقك.

7
00:00:32,666 --> 00:00:34,102
شاو: ستنشر A.P. قصة

8
00:00:34,202 --> 00:00:35,603
حول إسقاطي للتحقيق

9
00:00:35,703 --> 00:00:37,037
مقابل التبرع.

10
00:00:37,138 --> 00:00:38,872
يقولون أنني طلبت التبرع شخصيًا.

11
00:00:38,972 --> 00:00:40,074


12
00:00:40,174 --> 00:00:41,675
من أين أتى ذلك؟

13
00:00:41,775 --> 00:00:43,544
من سربها؟  هل كان انت

14
00:00:43,644 --> 00:00:46,680
أريدك أن تكتشف أكبر
قدر ممكن من المعلومات.

15
00:00:46,780 --> 00:00:47,648
إذا كان سيعطيها

16
00:00:47,748 --> 00:00:49,083
ما يريده بالمقابل.

17
00:00:49,183 --> 00:00:51,018
لا أستطيع فعل ذلك.

18
00:00:51,119 --> 00:00:52,153
نعم تستطيع.

19
00:00:52,253 --> 00:00:54,122
ارجوك لا تذهب.

20
00:00:55,289 --> 00:00:56,690
- حسنا.
- لو سمحت...

21
00:00:58,459 --> 00:01:00,894
- لو سمحت.
- ابتعد عني!

22
00:01:00,994 --> 00:01:03,264
أتوسل إليك!

25
00:01:12,273 --> 00:01:13,274
موظف استقبال:
Cranbrook Associates.

26
00:01:13,374 --> 00:01:15,409
داريا إسفورد ، من فضلك.

28
00:01:18,646 --> 00:01:20,114
مساعد داريا: مكتب داريا إسفورد.

29
00:01:20,214 --> 00:01:23,083
هل يمكنني التحدث إلى داريا من فضلك؟

30
00:01:23,184 --> 00:01:24,452
مساعد داريا: من المتصل؟

31
00:01:25,219 --> 00:01:26,587
آنا غارنر.

32
00:01:35,729 --> 00:01:37,498
[ثرثرة غير واضحة]

33
00:01:39,900 --> 00:01:41,034
إيريكا مايلز طلبت منك

34
00:01:41,135 --> 00:01:42,803
المدعي العام شو شخصيًا

35
00:01:42,903 --> 00:01:45,038
لحملة مساهمة مقابل إسقاطه

36
00:01:45,139 --> 00:01:46,474
التحقيق في الهلال الصحي؟

37
00:01:46,574 --> 00:01:49,477
أولاً ، السيد شو
لم يسقط التحقيق.

38
00:01:49,577 --> 00:01:51,379
قرر مكتبه أنه لا يوجد أساس لأحد.

39
00:01:51,479 --> 00:01:53,046
ثانيًا ، لا علاقة

40
00:01:53,147 --> 00:01:54,415
إطلاقا بين الحدثين.

41
00:01:54,515 --> 00:01:57,218
قدمت منظمة Right To
Action تبرعًا لمنظمة PAC فائقة

42
00:01:57,318 --> 00:01:59,287
دعم إعادة انتخاب النائب العام شو

43
00:01:59,387 --> 00:02:01,555
ببساطة لأننا نعتقد أنه

44
00:02:01,655 --> 00:02:03,056
قام بعمل رائع وسيستمر

45
00:02:03,157 --> 00:02:05,226
لخدمة شعب ماريلاند بنزاهة.

46
00:02:05,326 --> 00:02:07,428
لكن هل طلب منك شخصيًا التبرع؟

47
00:02:07,528 --> 00:02:09,997
ليس لدي أي تعليقات أخرى
في هذا الوقت.  شكرا لك.

48
00:02:10,097 --> 00:02:12,366
مراسل الأخبار رقم 2: هل
صحيح أنك قابلت المدعي

49
00:02:12,466 --> 00:02:14,468
العام شو في مكتبه قبل
ثلاثة أيام من اتخاذ قراره

50
00:02:14,568 --> 00:02:16,237
ألا تقوم بالتحقيق
في Crescent Health؟

51
00:02:16,337 --> 00:02:18,105
يرجى الاتصال بفريق العمل الخاص
بي للحصول على أي تعليقات أخرى.

52
00:02:18,206 --> 00:02:19,207
مراسل الأخبار # 2: هل هذا صحيح؟

53
00:02:19,307 --> 00:02:21,442
ماذا ناقشت في ذلك الاجتماع؟

54
00:02:21,542 --> 00:02:23,377
9 الاستقلال ، بين
فيرست ونيوجيرسي.


56
00:02:26,046 --> 00:02:28,216
لا أرى المشكلة.

57
00:02:28,316 --> 00:02:30,751
فماذا لو أسقط شو
القضية لأنك دفعته؟

58
00:02:30,851 --> 00:02:32,286
الرشوة ليست هي المشكلة.

59
00:02:32,386 --> 00:02:34,955
لم تكن رشوة.

60
00:02:35,055 --> 00:02:37,425
لا يهم.  سمها ما شئت.

61
00:02:37,525 --> 00:02:39,126
الحكومة هي المشكلة.

62
00:02:39,227 --> 00:02:41,762
الحكومة ولوائحها
الآخذة في التوسع

63
00:02:41,862 --> 00:02:43,797
هي أكبر عقبة أمام السوق

64
00:02:43,897 --> 00:02:45,699
الحرة وقدرتي على كسب المال.

65
00:02:45,799 --> 00:02:49,102
لذا ، إذا كانت الرشوة تساعد
في تدمير ثقة الناس في الحكومة

66
00:02:49,203 --> 00:02:51,639
أنا جميعًا مؤيد.

67
00:02:51,739 --> 00:02:54,275
لا داعي للقلق علي.  لديك دعمي.

68
00:02:56,009 --> 00:02:58,078
انا مسرور لسماع ذلك.

69
00:02:58,178 --> 00:03:00,981
لذا ، أخبرتني إيريكا أنك مرافقة.

70
00:03:01,081 --> 00:03:02,783
يجب أن تقابل الكثير من
الأشخاص المثيرين للاهتمام.

71
00:03:02,883 --> 00:03:04,985
بالنسبة للجزء الاكبر.

72
00:03:05,085 --> 00:03:07,455
كما تعلم ، أرتني
إيريكا مقطع فيديو لك

73
00:03:07,555 --> 00:03:09,523
تنفخ فيه رجلاً وهو
يأتي في كل مكان.

74
00:03:09,623 --> 00:03:11,792
لم تستطع إيريكا
أن تفهم كيف يمكنك

75
00:03:11,892 --> 00:03:13,327
الركوع على ركبتيك
وتحط من قدر نفسك

76
00:03:13,427 --> 00:03:16,697
لكن... أشعلتني كيندا.

77
00:03:19,166 --> 00:03:21,802
هل تحبها؟

78
00:03:21,902 --> 00:03:22,736
ربما ، في وقت ما.

79
00:03:22,836 --> 00:03:24,905
قرب بداية علاقتنا

80
00:03:25,005 --> 00:03:27,007
كنت مفتونا بها.

81
00:03:27,107 --> 00:03:29,910
كان لديها نوع المهنة
والنجاح الذي أردته.

82
00:03:30,010 --> 00:03:32,680
لذلك ، كان هذا بمثابة تحول كبير.

83
00:03:32,780 --> 00:03:35,816
لكن عندما أدركت مدى

84
00:03:35,916 --> 00:03:37,651
اعتمادها ، مر بسرعة كبيرة.

85
00:03:37,751 --> 00:03:40,688
لأكون صريحًا ، أجد
تشبثها مثيرًا للاشمئزاز.

86
00:03:40,788 --> 00:03:42,390
لكنها كانت مفيدة على طول الطريق.

87
00:03:42,490 --> 00:03:44,292
عرّفتني على الكثير
من الناس الذين فتحوا

88
00:03:44,392 --> 00:03:46,760
الكثير من الأبواب.
لذلك ، احتفظت بها.

89
00:03:48,696 --> 00:03:51,265
الآن أود فقط أن أرى إلى أي

90
00:03:51,365 --> 00:03:52,933
مدى يمكنني دفعها وكيف تتفاعل.

91
00:03:53,934 --> 00:03:55,168
إذن أنت لا تعيش معها؟

92
00:03:55,269 --> 00:03:56,904
لا.

93
00:03:57,004 --> 00:04:00,308
إنها تود الانتقال لكن
... ليس لدي أي اهتمام.

94
00:04:02,676 --> 00:04:05,379
- هل يمكن أن اراها؟
- ماذا شقتي؟

95
00:04:07,281 --> 00:04:08,682
بالتأكيد.

99
00:04:20,494 --> 00:04:21,929
لا تتردد في النظر حولك.

100
00:04:24,632 --> 00:04:26,033
هل تريد كأس نبيذ؟

101
00:04:26,133 --> 00:04:27,568
لا انا بخير شكرا

102
00:04:27,668 --> 00:04:28,869
هل أنت واثق؟  سأحصل على واحدة.

104
00:04:54,495 --> 00:04:55,729
انت بخير؟

105
00:04:59,800 --> 00:05:01,268
متأكد أنك بخير؟

106
00:05:01,369 --> 00:05:03,036
أعلم أنه يجب أن يكون صعبًا عليك.

107
00:05:05,072 --> 00:05:06,206
ماذا تفعل؟

108
00:05:06,306 --> 00:05:08,342
أنت تعرف بالضبط ما أفعله.

109
00:05:13,847 --> 00:05:15,349
أنا لا أعرف ما تراه فيك.

110
00:05:15,449 --> 00:05:17,885
لما؟  وهذا قادم منك؟

111
00:05:18,986 --> 00:05:20,621
سوف اسمح لنفسي بالخروج.

112
00:05:29,329 --> 00:05:32,966
] مرحبا؟

113
00:05:33,066 --> 00:05:34,602
المساعد: هل يمكنني التحدث
مع إيريكا مايلز ، من فضلك؟

114
00:05:34,702 --> 00:05:35,536
تكلم.

115
00:05:35,636 --> 00:05:36,837
المساعد: هذا هو مكتب

116
00:05:36,937 --> 00:05:37,438
المدعي العام للولايات المتحدة

117
00:05:37,538 --> 00:05:39,773
جون لاركن.

118
00:05:39,873 --> 00:05:41,409
السيد لاركن يود مقابلتك

119
00:05:41,509 --> 00:05:43,110
بخصوص علاقة الحق في العمل

120
00:05:43,210 --> 00:05:45,813
مع المدعي العام شو.

121
00:05:45,913 --> 00:05:48,015
هل يعمل غدًا في
الساعة 1:00 من أجلك؟

122
00:05:49,817 --> 00:05:52,085
اتصل بمكتبي ، وسيقوم
مساعدي بتعيينه.

123
00:05:52,185 --> 00:05:54,054
على من أطلب؟

124
00:05:54,154 --> 00:05:55,489
ساندرا فوكس.

125
00:05:57,925 --> 00:05:59,292
لذلك ، أرى أنهم يلاحقون شو.

126
00:05:59,393 --> 00:06:01,028
بلى.

127
00:06:01,128 --> 00:06:03,363
اتصل مكتب لاركن بعد
ظهر اليوم.  يريد أن يلتقي.

128
00:06:03,464 --> 00:06:04,632
لا يمكن أن يكون ذلك جيدًا.

129
00:06:04,732 --> 00:06:06,434
أنا لست قلقا للغاية.

130
00:06:06,534 --> 00:06:08,536
تم التبرع بعد أن أعلن

131
00:06:08,636 --> 00:06:10,237
شو أنه لن يحقق في الأمر.

132
00:06:10,337 --> 00:06:12,406
لا يستطيع لاركن لمسني.
سوف تنفجر.

133
00:06:13,841 --> 00:06:15,509
ماذا عنك؟  كيف كان يومك؟

134
00:06:15,609 --> 00:06:17,411
تناولت الغداء مع آنا.

135
00:06:17,878 --> 00:06:18,946
لما؟

136
00:06:20,448 --> 00:06:21,982
نعم ، اتصلت بي في العمل

137
00:06:22,082 --> 00:06:24,317
يوم الثلاثاء وطلبت
الاجتماع معًا.

138
00:06:24,418 --> 00:06:25,719
أعتقد أن انفصالكما أصابها بشدة.

139
00:06:25,819 --> 00:06:28,321
من الواضح أنها لا تزال في حبك.

140
00:06:28,422 --> 00:06:30,190
- هل قالت ذلك؟
- لم تكن مضطرة لذلك.

141
00:06:30,290 --> 00:06:31,825
يتضح فقط من النظر إليها.

142
00:06:31,925 --> 00:06:33,494
ماذا هي تريد؟

143
00:06:33,594 --> 00:06:35,529
أرادت أن تعرف عن علاقتنا.

144
00:06:35,629 --> 00:06:38,566
كيف التقينا ، كيف نتعايش...
أشياء من هذا القبيل.

145
00:06:38,666 --> 00:06:40,734
أعتقد أنها ممزقة
جدًا وتحاول معرفة

146
00:06:40,834 --> 00:06:43,537
سبب تركك لها.
أحضرتها إلى هنا بعد ذلك.

147
00:06:43,637 --> 00:06:46,440
أرادت أن ترى عش الحب لدينا.

148
00:06:46,540 --> 00:06:48,442
ماذا تقصد ، أحضرتها
إلى هنا؟  لماذا ا؟

149
00:06:48,542 --> 00:06:50,110
لقد أخبرتك للتو ، إنها

150
00:06:50,210 --> 00:06:52,179
ممزقة وربما تعاقب نفسها.

151
00:06:52,279 --> 00:06:54,414
كانت هناك لحظة حيث كانت تحدق في

152
00:06:54,515 --> 00:06:56,149
سريري من الواضح
أنها تفكر فينا سخيف.

153
00:06:56,249 --> 00:06:57,685
لكنني شعرت بالسوء

154
00:06:57,785 --> 00:07:00,588
تجاهها لذلك حاولت مواساتها.

155
00:07:00,688 --> 00:07:02,456
انها حقا جميلة جدا.

156
00:07:02,556 --> 00:07:05,125
أستطيع أن أرى سبب انجذابك إليها.

157
00:07:05,225 --> 00:07:07,127
لقد نمت معها ، أليس كذلك؟

158
00:07:07,227 --> 00:07:08,929
لقد تم اصطحابي معها حقًا.

159
00:07:13,634 --> 00:07:15,268
لماذا انت مغادر؟

160
00:07:15,368 --> 00:07:17,905
نحن نتحدث فقط وأحاول
أن أكون صادقًا معك.

161
00:07:18,005 --> 00:07:19,139
هل تفضل كذبت؟

162
00:07:19,239 --> 00:07:20,440
اللعنة عليك!

164
00:07:30,618 --> 00:07:32,185
إيريكا: سمعت أنك نمت مع داريا.

165
00:07:32,285 --> 00:07:35,656
وأنت تقول أنك تريد عائلة؟
أيها اللعين من الهراء.

167
00:07:48,235 --> 00:07:50,070
هنا ، تعال واجلس بجانبي.

168
00:07:59,346 --> 00:08:01,148
- شكرا لك.
- مرحبا بك.

171
00:08:20,233 --> 00:08:21,769
انت مثير.

172
00:08:24,437 --> 00:08:25,606
أفتقدك.

173
00:08:26,473 --> 00:08:27,808
اشتقت إليك أيضا.

177
00:09:07,014 --> 00:09:08,215
لاركن: هل تتوقع حقًا منا أن

178
00:09:08,315 --> 00:09:10,350
نصدق أنه لا يوجد مقايضة هنا؟

179
00:09:10,450 --> 00:09:12,485
هل تصدق ما تريد.

180
00:09:12,586 --> 00:09:14,521
لقد قابلت المدعي العام شو في

181
00:09:14,622 --> 00:09:16,590
مكتبه قبل ثلاثة أيام
من إسقاطه التحقيق.

182
00:09:16,690 --> 00:09:18,125
لم يسقط التحقيق.

183
00:09:18,225 --> 00:09:21,228
قرر مكتبه أنه لا يوجد أساس لأحد.

184
00:09:21,328 --> 00:09:23,530
هل طلب منك Shaw مساهمة

185
00:09:23,631 --> 00:09:25,498
مقابل عدم متابعة التحقيق؟

186
00:09:25,599 --> 00:09:27,334
لماذا لا تخبرني فقط بما لديك؟

187
00:09:27,434 --> 00:09:29,202
لماذا لا تجيب على السؤال؟

188
00:09:29,302 --> 00:09:30,771
دعني اجعل هذا سهلا لك

189
00:09:30,871 --> 00:09:32,906
لا يوجد سوى شخصين في العالم

190
00:09:33,006 --> 00:09:34,141
بأسره يعرفان ما
قيل في ذلك المكتب

191
00:09:34,241 --> 00:09:36,409
وأنت لست من بينهم.

192
00:09:36,509 --> 00:09:38,111
هل انتهينا؟

194
00:10:02,569 --> 00:10:04,571
قل أي شيء تريده.

195
00:10:04,672 --> 00:10:05,906
أنا بحاجة إليك.

196
00:10:19,086 --> 00:10:20,253
سامحني.

197
00:10:23,824 --> 00:10:25,726
لا تلمسني!

198
00:10:25,826 --> 00:10:28,228
لم أحبك أبدا.  أردت
فقط أن أرى رد فعلك.

199
00:10:29,730 --> 00:10:31,264
ماذا تقول؟

200
00:10:31,364 --> 00:10:33,600
أنت تعرف بالضبط ما أقوله.

201
00:10:33,701 --> 00:10:35,135
انتهى.

202
00:10:35,235 --> 00:10:36,937
ب- لكنك أخبرتني أنك تهتم بي.

203
00:10:37,037 --> 00:10:38,872
قلت إنني أعني لك كل شيء.

204
00:10:38,972 --> 00:10:41,074
سمعت ما أردت أن تسمعه.

205
00:10:43,510 --> 00:10:44,678
من فضلك لا...

206
00:10:46,914 --> 00:10:48,782
من فضلك لا.  لو سمحت.

207
00:10:48,882 --> 00:10:50,350
لو سمحت.  من فضلك لا.

208
00:10:50,450 --> 00:10:51,919
[ارجوك تحبني.

209
00:10:53,586 --> 00:10:54,755
نحن قادرين على جعله يعمل.

210
00:10:54,855 --> 00:10:56,289
لا تصبح هستيري مرة أخرى.

211
00:10:56,389 --> 00:10:58,191
إنه ممل.

212
00:10:58,291 --> 00:11:00,593
سئمت منك ومن كل مشاعرك.

213
00:11:00,694 --> 00:11:03,563
أنت كل شيء بالنسبة
لي ، أنت جزء مني.

214
00:11:03,663 --> 00:11:06,066
أنت جزء مني ، أنت جزء حقيقي مني.

215
00:11:07,667 --> 00:11:09,803
لا أستطيع تركك تذهب.  انا احبك.

216
00:11:11,404 --> 00:11:13,206
من فضلك لا تتركني.

217
00:11:13,306 --> 00:11:14,975
اتوسل اليك.  من فضلك لا تتركني--

218
00:11:15,075 --> 00:11:16,676
- أنت علقة سخيف!
- من فضلك ، أتوسل إليك.

219
00:11:16,777 --> 00:11:19,246
ابتعد عني!  ابتعد عني!


221
00:11:38,799 --> 00:11:40,667
اخرج من شقتي.

222
00:11:40,768 --> 00:11:42,836
اخرج!

223
00:11:42,936 --> 00:11:45,338
أتمنى يومًا ما أن تقع في
الحب ولا تُحب مرة أخرى.

224
00:11:45,438 --> 00:11:49,777
أتمنى أن يتم رفضك
بالطريقة التي رفضتني بها.

225
00:11:49,877 --> 00:11:53,646
وآمل أن يتمزق قلبك وأنك تريد أن

226
00:11:53,747 --> 00:11:56,049
تموت بالطريقة التي
أريد أن أموت بها.

231
00:12:25,245 --> 00:12:26,379
أوه ، فو...

234
00:12:53,706 --> 00:12:56,109
- أين إيريكا؟
- لم تدخل بعد.

235
00:12:56,209 --> 00:12:58,611
مارديان: الساعة 11:30 ،
متى سمعت عنها آخر مرة؟

236
00:12:58,711 --> 00:13:00,547
بعد ظهر أمس ، حوالي الساعة 3:00.

237
00:13:00,647 --> 00:13:02,482
اكتشف ما يجري.

239
00:13:49,596 --> 00:13:50,864
إيريكا؟

240
00:13:59,672 --> 00:14:02,109
في الوقت المناسب ،
أحتاج المزيد من الفودكا.

241
00:14:06,446 --> 00:14:07,614
محفظتى.

242
00:14:09,249 --> 00:14:11,284
خذ بعض المال من محفظتي.

243
00:14:14,254 --> 00:14:17,157
أحضر لي محفظتي.  إنه في سروالي.

244
00:14:21,428 --> 00:14:23,263
ماذا تفعل؟

245
00:14:23,363 --> 00:14:24,998
أحضر لي بعض الفودكا.

246
00:14:25,765 --> 00:14:27,434
مهلا!

247
00:14:27,534 --> 00:14:29,502
أنا أتحدث معك سخيف!

248
00:14:29,602 --> 00:14:32,072
ألا يمكنك... سخيف تسمعني؟

249
00:14:32,172 --> 00:14:35,242
أنت سخيف عديم الفائدة...
قطعة من الهراء.

250
00:14:37,710 --> 00:14:39,512
أحضر لي محفظتي من فضلك.

251
00:14:43,816 --> 00:14:47,154
أحضر لي... محفظتي... من فضلك.

252
00:14:47,254 --> 00:14:49,356
سأساعدك ، حسنًا؟

253
00:14:49,456 --> 00:14:51,458
اريد بعض...

254
00:14:51,558 --> 00:14:53,393
أريد بعض الفودكا.

255
00:15:00,467 --> 00:15:01,668
حسنًا ، تعال.

257
00:15:14,814 --> 00:15:16,049
اجلس.

258
00:15:23,356 --> 00:15:25,258
تمام.  هل يمكنك
خلع ملابسك الداخلية؟

259
00:15:28,561 --> 00:15:29,662
اتركهم.  لا بأس.

262
00:15:36,169 --> 00:15:38,005
- هل أنت جاهز؟
- ماذا او ما؟

263
00:15:39,472 --> 00:15:40,640
ها نحن.

264
00:15:58,125 --> 00:15:59,959
لحظة واحدة من فضلك.

265
00:16:01,394 --> 00:16:03,396
- صباح.
- صباح الخير.

267
00:16:42,335 --> 00:16:44,204
- صباح الخير.
- صباح.

268
00:16:44,304 --> 00:16:46,539
ادخل.

269
00:16:46,639 --> 00:16:47,607
أعدت جدولة مكالمتك الجماعية مع

270
00:16:47,707 --> 00:16:50,043
ليسينج الساعة 3
مساءً.  بعد ظهر اليوم

271
00:16:50,143 --> 00:16:51,978
ولا يمكن أن يلتقي بينز
حتى الأسبوع المقبل.

272
00:16:52,079 --> 00:16:53,713
شكرا لك.  اممم...

273
00:16:57,050 --> 00:16:59,619
أنا آسف إذا كنت قد أحرجتك أمس.

274
00:16:59,719 --> 00:17:02,089
إنه ليس الشيء الأكثر راحة
الذي اضطررت إلى القيام به مؤخرًا.

275
00:17:03,623 --> 00:17:06,025
من فضلك لا تخبر أحدا
أنك رأيتني بهذه الطريقة.

276
00:17:06,126 --> 00:17:07,994
لن أفعل.  لا تقلق.

277
00:17:08,095 --> 00:17:09,462
شكرا لك.

278
00:17:11,998 --> 00:17:15,535
لم... سأل جيم عني؟

279
00:17:15,635 --> 00:17:17,437
بلى.  لقد أخبرته للتو
أنك لست على ما يرام.

280
00:17:17,537 --> 00:17:18,705
تركها عند هذا الحد.

281
00:17:18,805 --> 00:17:20,640
- شكرا لك.
- بالتأكيد.

282
00:17:23,476 --> 00:17:25,645
هل من شيء آخر؟  هل تريد المزيد
من القهوة أو شيء من هذا القبيل؟

283
00:17:25,745 --> 00:17:27,947
لا أنا بخير.
ما زلت حصلت على هذه.

284
00:17:28,047 --> 00:17:29,282
تمام.

286
00:18:07,587 --> 00:18:09,489
*

287
00:18:33,280 --> 00:18:34,481
إيريكا: إنه إهدار للمال.

288
00:18:34,581 --> 00:18:37,250
أرقام Gerring غير موجودة.
أنا فقط لا أراه.

290
00:18:38,685 --> 00:18:40,119
انتظر ثانية.

291
00:18:40,220 --> 00:18:42,255
- ما هذا؟
- انه مهم.

292
00:18:42,355 --> 00:18:43,156
إيريكا: يجب أن أتصل
بك مرة أخرى يا ديفيد.

293
00:18:43,256 --> 00:18:46,226
شكرا.  لما؟

294
00:18:46,326 --> 00:18:47,394
ساندرا: كنت أبحث في التحويل

295
00:18:47,494 --> 00:18:49,162
البنكي من بيتر كوسيلني.

296
00:18:49,262 --> 00:18:50,397
ماذا عنها؟

297
00:18:50,497 --> 00:18:53,533
أنشأ كوسيلني A4 Trust ، وهي شركة

298
00:18:53,633 --> 00:18:56,035
صورية لإجراء النقل
، لكن الملكية تغيرت

299
00:18:56,135 --> 00:18:58,037
قبل ثلاثة أيام من صنع السلك.

300
00:18:58,137 --> 00:18:59,839
وشركة جديدة ، Citizens

301
00:18:59,939 --> 00:19:02,209
First تتحكم الآن في A4.

302
00:19:02,309 --> 00:19:04,177
لقد بحثت عن معلومات التسجيل لـ

303
00:19:04,277 --> 00:19:06,679
Citizens First لكن
مقرها في تورنتو.

304
00:19:13,186 --> 00:19:14,421
أرني.

305
00:19:14,521 --> 00:19:15,488
هنا.

306
00:19:19,592 --> 00:19:21,661
هل أي من هذا يكون
منطقيا بالنسبة لك؟

307
00:19:23,129 --> 00:19:24,497
لا.

308
00:19:26,366 --> 00:19:28,201
لكن هذا ليس جيدًا.

309
00:19:31,204 --> 00:19:33,440
Citizens First مملوكة
لشركة S.L.C.  القابضة

310
00:19:33,540 --> 00:19:35,575
وهي شركة صورية
مسجلة أيضًا في تورنتو

311
00:19:35,675 --> 00:19:38,211
والتي بدورها مملوكة بنسبة
100٪ من قبل مارتن هوبان

312
00:19:38,311 --> 00:19:41,514
رجل الأعمال الكندي الذي
يمثل غالبية المساهمين

313
00:19:41,614 --> 00:19:43,783
شركة هوبان للصناعات ،
وهي مملوكة للقطاع الخاص

314
00:19:43,883 --> 00:19:46,419
وثامن أكبر شركة في
كندا من حيث الإيرادات.

315
00:19:46,519 --> 00:19:49,121
الأعمال الأساسية لشركة
Hoban Industries هي في قطاعي

316
00:19:49,222 --> 00:19:51,691
النفط والغاز ، في المقام
الأول استخراج الوقود الأحفوري

317
00:19:51,791 --> 00:19:54,527
وتكرير وتوزيع البتروكيماويات.

318
00:19:54,627 --> 00:19:56,829
ما هي علاقة هوبان بكوسيلني؟

319
00:19:56,929 --> 00:20:00,367
تمتلك CIPC Capital حصصًا
في العديد من أعمال Hoban

320
00:20:00,467 --> 00:20:02,802
بما في ذلك موقع الأقلية
في Hoban Industries.

321
00:20:04,203 --> 00:20:05,605
هل تعمل مع هوبان؟

322
00:20:05,705 --> 00:20:07,474
بالطبع لا.
سيكون ذلك غير قانوني.

323
00:20:13,179 --> 00:20:15,515

327
00:20:37,203 --> 00:20:39,238
كيف ذهب اجتماعك مع كوزيك؟

328
00:20:39,339 --> 00:20:40,540
أريدك أن تحذف أي مراسلات

329
00:20:40,640 --> 00:20:42,241
بين كوسيلني وتشيزورين.

330
00:20:42,342 --> 00:20:44,977
كل شيء ، رسائل بريد إلكتروني
، نصوص ، سجلات هاتف...

331
00:20:45,077 --> 00:20:46,613
أي سجل لقاء لنا.

332
00:20:46,713 --> 00:20:47,780
ما الذي يجري؟

333
00:20:47,880 --> 00:20:49,482
رقم فقط افعلها.

334
00:20:49,582 --> 00:20:51,551
ماذا عن السجلات
المالية؟  لا يمكنك حذفها.

335
00:20:51,651 --> 00:20:53,219
كلما قل وصولهم ، كان ذلك أفضل.

336
00:20:53,320 --> 00:20:54,454
من هؤلاء؟

337
00:20:54,554 --> 00:20:56,789
لا تهتم.  افعل ذلك.
فى الحال.  لو سمحت.

338
00:20:58,658 --> 00:21:00,226
واحتفظ بهذا بيننا ، حسنًا؟

339
00:21:00,327 --> 00:21:01,794
بالتاكيد.

342
00:21:28,120 --> 00:21:29,989

344
00:21:45,872 --> 00:21:47,039
مهلا.

345
00:21:47,139 --> 00:21:48,608
هل رأيت إيريكا؟

346
00:21:48,708 --> 00:21:50,076
أعتقد أنها ذهبت إلى الحمام.

347
00:21:50,176 --> 00:21:51,411
هل يمكنك إخبارها أنني
بحاجة للتحدث معها عن بينز؟

348
00:21:51,511 --> 00:21:53,380
- بالتأكيد.
- شكرا.


