﻿1
00:00:00,150 --> 00:00:03,290
ترجمة Mr_x.1

00:00:17,685 --> 00:00:20,654
سابقًا في The
Girlfriend Experience...

2
00:00:20,754 --> 00:00:22,156
كوسيلني: هل تعرف
من هو مارتن هوبان؟

3
00:00:22,256 --> 00:00:24,024
إيريكا: الصناعي الكندي.

4
00:00:24,125 --> 00:00:26,394
ما علاقتك بهوبان؟

5
00:00:26,494 --> 00:00:30,131
دعنا نقول فقط أن لدينا
مصالح تجارية مماثلة.

6
00:00:30,231 --> 00:00:32,800
كمواطن غير أمريكي ،
فإنه من غير القانوني للسيد

7
00:00:32,900 --> 00:00:35,969
هوبان أن يتبرع إلى
جمعية سوبر باكس الأمريكية

8
00:00:36,070 --> 00:00:37,838
ومن غير القانوني
بالنسبة لي أن أقبلهم.

9
00:00:37,938 --> 00:00:39,273
لن يكون ذلك مشكلة.

10
00:00:39,373 --> 00:00:41,209
أريدك أن تحذف أي مراسلات بين

11
00:00:41,309 --> 00:00:42,910
Koscielny و Chiesurin ، كل شيء.

12
00:00:43,010 --> 00:00:45,613
رسائل البريد الإلكتروني والنصوص وسجلات الهاتف...

13
00:00:45,713 --> 00:00:48,182
- أي سجل لهذا الاجتماع.
- ما الذي يجري؟

14
00:00:48,282 --> 00:00:50,618
[يتنهد] لا .. فقط افعلها.

15
00:00:50,718 --> 00:00:51,685
ماذا تفعل؟

16
00:00:51,785 --> 00:00:54,088
أنت تعرف بالضبط ما أفعله.

17
00:00:59,593 --> 00:01:01,395
أنا لا أعرف ما تراه فيك.

18
00:01:04,365 --> 00:01:06,800
تلقت تبرعًا من Citizens First

19
00:01:06,900 --> 00:01:08,302
وهي شركة صورية مسجلة في تورنتو

20
00:01:08,402 --> 00:01:11,472
يسيطر عليها مارتن هوبان
، وهو رجل أعمال كندي.

21
00:01:11,572 --> 00:01:12,440
كل شيء هناك.

22
00:01:12,540 --> 00:01:13,807
ماذا أعطته في المقابل؟

23
00:01:13,907 --> 00:01:15,876
انا لا اعلم.

24
00:01:15,976 --> 00:01:18,812
أريدك أن تواصل مراقبتها.

25
00:01:18,912 --> 00:01:20,781
مستحيل.  قلت هذا كان هو.

26
00:01:20,881 --> 00:01:22,015
لا استطيع.

27
00:01:22,116 --> 00:01:23,817
هنا.

28
00:01:23,917 --> 00:01:25,219
يمكن أن أفقد وظيفتي.

29
00:01:25,319 --> 00:01:26,787
لن يكتشف أحد أبدًا.

30
00:01:29,457 --> 00:01:31,091
إنها عشرة آلاف دولار.

31
00:01:33,327 --> 00:01:34,362
إنه خيارك ، إذا كنت لا تريده

32
00:01:34,462 --> 00:01:36,797
فكل ما عليك فعله هو المغادرة.

33
00:01:36,897 --> 00:01:39,700
ولكن إذا واصلت ،
فستجني الكثير من المال.

34
00:01:41,202 --> 00:01:44,372
صدقني ، لن يكتشف أحد أبدًا.

35
00:01:44,472 --> 00:01:46,474
تريد أن تكون على
الجانب الأيمن من هذا.

36
00:01:57,418 --> 00:01:59,187
هناك شيء واحد أكثر.

37
00:01:59,287 --> 00:02:01,489
هي مدمنة على الكحول.

38
00:02:01,589 --> 00:02:02,423
إنها تشرب الخمر بكثرة أثناء

39
00:02:02,523 --> 00:02:04,592
العمل وتخرج عن نطاق السيطرة.

40
00:02:28,649 --> 00:02:30,584
التقت إيريكا مايلز ببيتر

41
00:02:30,684 --> 00:02:33,354
كوسيلني وطلبت التبرع شخصيًا.

42
00:02:33,454 --> 00:02:35,889
ها هي الملفات التي
تظهر عملية النقل.

43
00:02:35,989 --> 00:02:37,725
وسيكون من الجيد
البدء في تسريبها.

44
00:02:37,825 --> 00:02:38,859
مفهوم.

45
00:02:41,128 --> 00:02:42,763
[ثرثرة غير واضحة]

46
00:02:45,733 --> 00:02:47,067
حسنًا ، تعمل الشبكات على زيادة

47
00:02:47,167 --> 00:02:48,469
التغطية مما يعني
المزيد من المانحين

48
00:02:48,569 --> 00:02:49,770
والتي ستكون حاسمة
بالنسبة لأوهايو...

50
00:02:51,939 --> 00:02:53,841
هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

51
00:02:53,941 --> 00:02:55,609
لابد ان اذهب.  سأتصل بك لاحقا.

52
00:02:57,245 --> 00:02:59,347
- ما هذا؟
- انظر ، آه...

53
00:02:59,447 --> 00:03:01,181
لا أريد أن أكون مقلقًا ولكني

54
00:03:01,282 --> 00:03:03,684
سمعت شائعات عن إيريكا.

55
00:03:03,784 --> 00:03:06,186
بصرف النظر عن تلك
الفوضى مع المدعي العام ،

56
00:03:06,287 --> 00:03:09,022
يبدو أن مكتب التحقيقات
الفيدرالي يبحث في التبرع

57
00:03:09,122 --> 00:03:10,824
طلبت إيريكا من بيتر كوسيلني.

58
00:03:13,994 --> 00:03:15,263
إيريكا!

59
00:03:17,865 --> 00:03:18,932
يجب أن نتكلم.

60
00:03:20,868 --> 00:03:21,902
ما هذا؟

61
00:03:24,305 --> 00:03:25,973
لقد تحدثت للتو مع سام بيريز.

62
00:03:26,073 --> 00:03:27,207
إنه يسمع شائعات
بأن مكتب التحقيقات

63
00:03:27,308 --> 00:03:28,942
الفيدرالي يبحث في تبرع كوسيلني.

64
00:03:29,042 --> 00:03:30,143
- ماذا او ما؟
- هل نحن في خطر؟

65
00:03:30,244 --> 00:03:32,446
لا بالطبع لأ.
لقد قمت بفحصه.  إنه طاهر.

66
00:03:32,546 --> 00:03:33,814
- هل أنت واثق؟
- ألف بالمائة.

67
00:03:33,914 --> 00:03:35,082
إذن لماذا يتحدث الناس؟

68
00:03:35,182 --> 00:03:37,918
ليس لدي فكره.
يتحدث الناس في كل وقت.

69
00:03:38,018 --> 00:03:39,620
حسنًا ، قد ترغب في معرفة ذلك.

70
00:03:47,728 --> 00:03:49,530
ساندرا: سأخبرها أنك اتصلت.

71
00:03:49,630 --> 00:03:52,566
أنا أعرف.
هذا أفضل ما يمكنني فعله.

72
00:03:52,666 --> 00:03:54,502
نعم ، لقد مررت
ذلك ، وستقوم بالرد

73
00:03:54,602 --> 00:03:57,037
عليك في أقرب وقت ممكن.  نعم...

74
00:03:57,137 --> 00:04:00,374
أريد أن أتحدث معك في مكتبي الآن.

75
00:04:00,474 --> 00:04:01,842
ستعود إليك.

76
00:04:10,951 --> 00:04:11,952
اغلق الباب.

77
00:04:16,690 --> 00:04:19,059
ماذا تعرف عن مارتن هوبان؟

78
00:04:19,159 --> 00:04:21,429
لا شيئ.  من هو؟

79
00:04:21,529 --> 00:04:24,197
هل هو وراء برنامج "المواطنون أولا"؟

80
00:04:24,298 --> 00:04:26,600
هل سألك أحد عنه؟

81
00:04:26,700 --> 00:04:28,869
لا.

82
00:04:28,969 --> 00:04:31,405
- لا احد؟
- لا ، لا أحد.

83
00:04:31,505 --> 00:04:33,407
هل تقول الحقيقة؟

84
00:04:33,507 --> 00:04:37,010
نعم.  ما الذي يجري؟  انت تخيفني.

85
00:04:37,110 --> 00:04:38,679
على ما يبدو ، مكتب التحقيقات

86
00:04:38,779 --> 00:04:41,715
الفدرالي يبحث في تبرع كوسيلني.

87
00:04:41,815 --> 00:04:43,183
يا إلهي.

88
00:04:43,283 --> 00:04:44,585
وإذا اكتشفوا من هو

89
00:04:44,685 --> 00:04:47,187
سأواجه الكثير من المشاكل.

90
00:04:47,287 --> 00:04:49,357
من هو؟

91
00:04:49,457 --> 00:04:50,924
لا أستطيع أن أخبرك
، لكن إذا اتصلوا بك

92
00:04:51,024 --> 00:04:53,927
لا تذكر له أو إعادة التسجيل.

93
00:04:54,027 --> 00:04:55,363
- لا شيئ.
- تمام.

94
00:04:55,463 --> 00:04:56,964
لا يمكنك قول أي شيء.

95
00:04:57,064 --> 00:04:58,399
لن أفعل.  لا تقلق.

96
00:05:00,701 --> 00:05:02,135
تمام.

97
00:05:02,235 --> 00:05:03,671
شكرا.

98
00:05:28,529 --> 00:05:31,031
هل اتصل بك أي شخص
آخر بخصوص مارتن هوبان؟

99
00:05:31,131 --> 00:05:32,433
لا احد.  لماذا ا؟

100
00:05:32,533 --> 00:05:34,935
على ما يبدو ، مكتب التحقيقات
الفدرالي يبحث في التبرع.

101
00:05:35,035 --> 00:05:36,804
إذا اتصلوا بك ، من فضلك لا

102
00:05:36,904 --> 00:05:39,339
تخبرهم أنني طلبت
منك أن تنظر فيه.

103
00:05:39,440 --> 00:05:41,241
لا أستطيع فعل ذلك.
سيكون ذلك غير قانوني.

104
00:05:41,341 --> 00:05:43,677
تعال يا مات.
لا أحد يجب أن يعرف.

105
00:05:43,777 --> 00:05:45,479
إذا احتفظت به لنفسك
، فسوف يمضون قدمًا.

106
00:05:45,579 --> 00:05:48,649
لقد أخبرتك بالفعل ،
لا يمكنني فعل ذلك.

107
00:05:48,749 --> 00:05:51,485
وربما يكون من الأفضل أن
تجد شخصًا آخر تعمل معه.

108
00:05:51,585 --> 00:05:53,120
لا أعتقد أنني أستطيع
مساعدتك بعد الآن.

109
00:05:54,755 --> 00:05:57,257
- مات...
- أنا آسف.

110
00:05:57,357 --> 00:05:58,559
يجب على أن أذهب.

111
00:05:59,893 --> 00:06:00,894
وداعا ، إيريكا.

112
00:06:37,598 --> 00:06:40,067
تبدو بحالة جيدة.

113
00:06:40,167 --> 00:06:41,469
وية والولوج.

114
00:06:42,470 --> 00:06:43,871
تبدو متعبًا.

115
00:06:45,372 --> 00:06:47,140
انا لست نائم...

116
00:06:47,240 --> 00:06:49,643
... حسنا هذه الأيام.

117
00:06:49,743 --> 00:06:52,079
لدينا بعض المشاكل في العمل ،

118
00:06:52,179 --> 00:06:54,181
وانفصلنا أنا وداريا
عن طرق للخير.

119
00:06:54,281 --> 00:06:56,349
- ماذا حدث؟
- انا لا اعلم.

120
00:06:56,450 --> 00:06:58,952
أدركنا أنها لن تنجح.

121
00:07:01,989 --> 00:07:04,925
أعتقد أننا لم نحب بعضنا أبدًا.

122
00:07:05,025 --> 00:07:06,126
أنا آسف لسماع هذا.

123
00:07:07,728 --> 00:07:09,763
- لا تكن.
- اعذرني.

124
00:07:13,366 --> 00:07:14,602
أهلا.

125
00:07:16,537 --> 00:07:17,638
في الساعة 8:00؟  هذا جيد.

126
00:07:17,738 --> 00:07:19,840
أنا حقا أتطلع لرؤيتك.

127
00:07:22,309 --> 00:07:25,012
هذا يبدو رائعا.  اراك قريبا.

128
00:07:27,481 --> 00:07:28,882
وداعا.

129
00:07:38,826 --> 00:07:40,160
هل مازلت حامل

130
00:07:41,762 --> 00:07:43,964
لا ، لقد أجريت عملية إجهاض.

131
00:07:46,433 --> 00:07:48,669
- انت بخير؟
- نعم.

132
00:07:48,769 --> 00:07:51,238
ربما يمكننا المحاولة مرة أخرى ذات يوم.

133
00:07:51,338 --> 00:07:53,774
أود حقًا أن يكون هناك طفل معًا.

134
00:07:55,709 --> 00:07:57,711
لا تفعل.  يجب على أن أذهب.
سألتقي بعميل قريبا.

135
00:07:57,811 --> 00:08:00,748
ربما يمكننا تناول
العشاء ذات ليلة؟

136
00:08:00,848 --> 00:08:02,950
أنا مشغول جدا.  يجب على أن أذهب.

137
00:08:04,585 --> 00:08:06,854
هل يمكنني الاتصال بك؟

138
00:08:06,954 --> 00:08:09,156
أنا - لن يكون لدي وقت.
حظا سعيدا في العمل.

139
00:08:13,293 --> 00:08:14,695
- آنا...
- لماذا أنت هنا؟

140
00:08:14,795 --> 00:08:17,531
لاننى احبك.

141
00:08:17,631 --> 00:08:19,633
وأنا آسف جدًا لأنني آذيتك.

142
00:08:19,733 --> 00:08:22,469
أنا... أكره نفسي لذلك.

143
00:08:22,570 --> 00:08:24,171
من فضلك أعطنا فرصة أخرى.

144
00:08:24,271 --> 00:08:25,973
أعلم أنه يمكننا أن
نجعلها تعمل وأننا

145
00:08:26,073 --> 00:08:28,609
نستطيع أن نكون
سعداء.  وأنا أعلم ذلك.

146
00:08:28,709 --> 00:08:30,310
اتركني وحدي.

147
00:08:30,410 --> 00:08:31,712
لو سمحت!

149
00:09:22,796 --> 00:09:24,164
[حلقات جرس الباب]

150
00:09:57,631 --> 00:09:59,066
[يتنهد]

151
00:10:13,146 --> 00:10:14,181
أنا أسف.

152
00:10:43,877 --> 00:10:45,278
ماذا تريد؟

153
00:10:47,580 --> 00:10:49,149
فقط اكذب معي.

154
00:11:03,797 --> 00:11:05,365
هل إفتقدتني؟

155
00:11:29,489 --> 00:11:30,958
أفتقدك.

156
00:11:36,797 --> 00:11:39,399
[يتنفس بصعوبة]

157
00:12:01,154 --> 00:12:02,355
تفضل بالجلوس.

158
00:12:05,725 --> 00:12:07,527
أريد أن أتحدث إليكم عن إيريكا.

159
00:12:07,627 --> 00:12:08,762
تمام.

160
00:12:08,862 --> 00:12:10,663
لقد سمعت شائعات عنها.

161
00:12:10,764 --> 00:12:13,633
الجادين.
أنت تعمل معها بشكل وثيق.

162
00:12:13,733 --> 00:12:15,803
نعم أفعل.

163
00:12:15,903 --> 00:12:18,438
ماذا تعرف عن بيتر كوسيلني؟

164
00:12:18,538 --> 00:12:19,672
أنا لا أعرف أي شيء إلا

165
00:12:19,773 --> 00:12:22,275
أنه أعطانا خمسة
وعشرين مليون دولار.

166
00:12:22,375 --> 00:12:23,410
لماذا ا؟

167
00:12:25,312 --> 00:12:27,114
أنا فقط بحاجة إلى معرفة ما يجري.

168
00:12:30,650 --> 00:12:32,519
سأحتاج إلى بعض الحوافز.

169
00:12:33,987 --> 00:12:35,622
ماذا تريد؟

170
00:12:35,722 --> 00:12:38,158
سمعت أن ميليسا دانيلز قد تغادر.

171
00:12:38,258 --> 00:12:40,393
أريد أن أعتبر لمنصبها.

172
00:12:43,396 --> 00:12:44,431
تمام.

173
00:12:48,068 --> 00:12:49,837
هذا التبرع بخمسة
وعشرين مليون دولار

174
00:12:49,937 --> 00:12:52,039
من بيتر كوسيلني
كان في الواقع مجرد

175
00:12:52,139 --> 00:12:54,607
واجهة لرجل الأعمال
الكندي مارتن هوبان

176
00:12:54,707 --> 00:12:56,443
مع مقتنيات كبيرة في

177
00:12:56,543 --> 00:12:58,812
صناعة النفط والغاز في ألبرتا.

178
00:12:58,912 --> 00:13:01,581
بدلاً من الإبلاغ عنها
، حاولت إيريكا دفنها.

179
00:13:01,681 --> 00:13:03,083
كيف؟

180
00:13:03,183 --> 00:13:05,118
طلبت مني حذف
جميع سجلات تفاعلاتها

181
00:13:05,218 --> 00:13:08,421
مع Koscielny وفعلت
الشيء نفسه بنفسها.

182
00:13:08,521 --> 00:13:10,723
أوه ، وعندما ذهبت إلى منزلها

183
00:13:10,824 --> 00:13:13,693
وجدتها عمياء في حالة سكر ،
واضطرت إلى الاستحمام نصف عارية

184
00:13:13,793 --> 00:13:15,896
لأنها بالكاد تستطيع الوقوف.

185
00:13:15,996 --> 00:13:17,430
إنها حطام قطار.

186
00:13:26,773 --> 00:13:28,141
[قعقعة]

187
00:13:40,954 --> 00:13:43,590
- إنه لا يعمل.
- هنا.

188
00:13:43,690 --> 00:13:45,725
اسمحوا لي أن أحاول.

189
00:13:45,825 --> 00:13:47,227
شكرا.

190
00:14:12,719 --> 00:14:14,787
اين جيم؟  هل تعرف أين هو؟

191
00:14:14,888 --> 00:14:15,889
لا ، أنا لم أره منذ هذا الصباح.

192
00:14:15,989 --> 00:14:18,158
أعتقد أنه قد يخرج لهذا
اليوم ، لكني لست متأكدًا.

193
00:14:20,660 --> 00:14:22,930
ميليسا: إنه ليس سعيدًا في Craswell.
أعلم أنه سيوافق على الاجتماع.

194
00:14:23,030 --> 00:14:24,231
ما الذي يجري؟  لماذا مكتبي مغلق؟

195
00:14:24,331 --> 00:14:25,999
لماذا لا تعمل بطاقتي الرئيسية؟

196
00:14:26,099 --> 00:14:27,467
سيمونز: هل يمكنك
أن تعطينا دقيقة؟

197
00:14:27,567 --> 00:14:29,102
هل ستخبرني؟

198
00:14:30,670 --> 00:14:34,474
من تنادي؟  حماية؟

199
00:14:34,574 --> 00:14:38,145
لماذا تتصل بالأمن؟
لماذا تتصل بالأمن؟

200
00:14:38,245 --> 00:14:40,080
ما الأمر ، لا يمكنك القيام
بعملك القذر بنفسك؟

201
00:14:40,180 --> 00:14:42,515
عليك أن تتصل بأبي
ليأتي ويساعدك اللعين؟

202
00:14:42,615 --> 00:14:43,883
لقد تم إنهاء عملك.

203
00:14:46,519 --> 00:14:48,956
- على أي أساس؟
- عدم الكفاءة.

204
00:14:49,056 --> 00:14:50,924
العصيان والغيابات غير المصرح

205
00:14:51,024 --> 00:14:53,393
بها والسلوك الإجرامي المحتمل.

206
00:14:53,493 --> 00:14:55,495
ما السلوك الإجرامي؟
عن ماذا تتحدث؟

207
00:14:55,595 --> 00:14:58,598
- لا تحرج نفسك.
- عن ماذا تتحدث؟

208
00:14:58,698 --> 00:15:00,167
سيد سيمونز.

209
00:15:00,267 --> 00:15:02,102
ما السلوك الإجرامي؟

210
00:15:02,202 --> 00:15:03,803
سوف نرسل لك متعلقاتك

211
00:15:03,903 --> 00:15:05,172
الشخصية وسوف تسمع من محامينا.

212
00:15:05,272 --> 00:15:06,573
اللعنة عليك!

213
00:15:22,689 --> 00:15:25,425
- مارديان ، ما الذي يحدث؟
- استمر في السير.

214
00:15:25,525 --> 00:15:28,061
- لماذا يتم إقصائي؟
- لا أستطيع التحدث عن ذلك.

215
00:15:28,161 --> 00:15:30,097
هل يأتي مكتب التحقيقات الفيدرالي ورائي؟

216
00:15:30,197 --> 00:15:31,464
أين سمع بيريز تلك الشائعات؟

217
00:15:31,564 --> 00:15:33,366
مع من كان يتحدث؟

218
00:15:33,466 --> 00:15:34,501
جيم ، من فضلك!

219
00:15:36,169 --> 00:15:37,470
هل يأتون بعدي؟

220
00:15:38,638 --> 00:15:40,740
نعم.

221
00:15:40,840 --> 00:15:42,375
ماذا يعرفون؟  هل تحدثت معهم؟

222
00:15:43,610 --> 00:15:44,577
ماذا يعرفون؟

223
00:15:46,179 --> 00:15:48,115
ماذا نقول لهم؟

224
00:15:48,215 --> 00:15:50,283
- ماذا نقول لهم؟
- تراجع!

225
00:16:01,161 --> 00:16:02,562
إيريكا ، تحدثنا عبر الهاتف.

226
00:16:02,662 --> 00:16:03,963
- أنا برنت كرون.
- أهلا.

227
00:16:04,064 --> 00:16:05,698
نوح سيقابلنا في غرفة الاجتماعات.

228
00:16:05,798 --> 00:16:06,899
هل يمكنني أن أحضر لك
ماء أو شيء من هذا القبيل؟

229
00:16:07,000 --> 00:16:08,601
- اه لا انا بخير.  شكرا.
- تمام.

230
00:16:17,644 --> 00:16:19,046
ما الذي أواجهه؟

231
00:16:19,146 --> 00:16:20,580
هانت: أنصح حقًا بعدم

232
00:16:20,680 --> 00:16:21,614
التكهن في هذه المرحلة.

233
00:16:21,714 --> 00:16:23,350
فقط أخبرني.

234
00:16:23,450 --> 00:16:26,386
ما هو أسوأ سيناريو؟

235
00:16:26,486 --> 00:16:28,355
هنت: إذا كان هذا ،
مرارًا وتكرارًا ، تخمينيًا

236
00:16:28,455 --> 00:16:30,923
للغاية ، لكن إذا فرضوا
عليك كلاً من الالتماس

237
00:16:31,024 --> 00:16:33,126
وتلقي تبرعًا ينتهك قانون

238
00:16:33,226 --> 00:16:36,529
الحملة الانتخابية
الفيدرالي وإدانتك

239
00:16:36,629 --> 00:16:40,067
قد تواجه ما يصل إلى 10
سنوات في سجن فيدرالي.

240
00:16:40,167 --> 00:16:42,769
لكن من السابق لأوانه

241
00:16:42,869 --> 00:16:45,272
القيام بأي افتراضات.

242
00:16:45,372 --> 00:16:47,174
إنهم لم يكلفوك حتى بأي شيء.

243
00:16:47,274 --> 00:16:49,242
دعنا فقط نأخذها خطوة
واحدة في كل مرة.

244
00:16:49,342 --> 00:16:52,179
اسمحوا لي أن اتصل بمكتب التحقيقات
الفدرالي وأرى ما لديهم ، إن وجد.

245
00:16:55,982 --> 00:16:57,484
لا أعرف ما الذي
سأفعله إذا نظر أي

246
00:16:57,584 --> 00:16:59,719
شخص في هذه الصفقة ، فقد ضاجعت.

247
00:16:59,819 --> 00:17:01,954
ربما هي مجرد شائعة.

248
00:17:02,055 --> 00:17:03,956
ولكن ماذا لو لم يكن كذلك؟
ماذا لو كان صحيحا؟

249
00:17:04,057 --> 00:17:06,493
سينتهي مسيرتي ،
يمكن أن أذهب إلى السجن.

250
00:17:06,593 --> 00:17:09,062
أنا متأكد من أنه
حتى يمكنك فهم ذلك.

251
00:17:09,162 --> 00:17:11,098
ما الذي يفترض أن يعني؟

252
00:17:11,198 --> 00:17:13,100
لا تجعل هذا عنك.  ليس الان.

253
00:17:16,936 --> 00:17:19,606
أنا مضاجعة!  ماذا سوف أفعل؟

254
00:17:22,842 --> 00:17:23,976
أنت تعرف ، كنت معجب بك.

255
00:17:24,077 --> 00:17:25,845
اعتقدت أنك قوي ولكن

256
00:17:25,945 --> 00:17:27,547
الآن أدرك مدى ضعفك حقًا.

257
00:17:27,647 --> 00:17:29,116
أنت تئن مثل طفل.

258
00:17:29,216 --> 00:17:30,983
خلقت هذه الفوضى فلماذا لا تحلها

259
00:17:31,084 --> 00:17:32,685
بدلا من شرب نفسك حتى الموت؟

260
00:17:32,785 --> 00:17:34,954
لأنه لا يوجد حل.

261
00:17:35,054 --> 00:17:36,789
لاتبدأ رجاءا.  لو سمحت.

262
00:17:36,889 --> 00:17:38,991
ليس الآن ، لا يمكنني أخذها الآن.

263
00:17:39,092 --> 00:17:40,593
أعلم أنني حصلت على أخطائي

264
00:17:40,693 --> 00:17:42,862
ولم أعاملك جيدًا ، لكني...

265
00:17:42,962 --> 00:17:45,998
- انا احبك.
- انت تكرهني.

266
00:17:46,099 --> 00:17:47,334
تمامًا كما تكره نفسك.
أنت مليء بالكراهية.

267
00:17:47,434 --> 00:17:51,037
لا!  هذا غير صحيح.  انا احبك.

268
00:17:51,138 --> 00:17:52,805
أنا أعشقك.

269
00:17:57,076 --> 00:17:58,345
انت نتن.

270
00:18:01,714 --> 00:18:02,849
قبلني.

271
00:18:11,057 --> 00:18:12,559
لا يوجد شيء هناك.

272
00:18:25,805 --> 00:18:28,175
لن اتذكرك

273
00:18:28,275 --> 00:18:30,643
لا أتذكر أبدا أي شيء يؤلمني.

274
00:18:47,059 --> 00:18:47,860
[يفتح الباب]

275
00:19:13,085 --> 00:19:15,622
[هبوب الرياح]

276
00:19:38,211 --> 00:19:39,379
[تحطم الزجاج]

277
00:20:19,386 --> 00:20:20,387
[إيريكا تتنهد]

278
00:20:20,487 --> 00:20:23,390
- هل انت بخير؟
- نعم ، أنا بخير.

279
00:20:23,490 --> 00:20:25,157
فقط تذكر أنك هنا بمحض إرادتك.

280
00:20:25,258 --> 00:20:27,394
لا ترد ، قل أقل قدر ممكن.

281
00:20:27,494 --> 00:20:29,429
نحن فقط بحاجة لرؤية
ما لديهم.  هذا هو.

282
00:20:29,529 --> 00:20:30,530
تمام.

283
00:20:42,442 --> 00:20:44,677
هل من الآمن أن نفترض
أنك في دورك كمدير مالي

284
00:20:44,777 --> 00:20:47,647
تدرك أنك تطلب
التبرعات أو تقبل التبرعات

285
00:20:47,747 --> 00:20:50,850
من فرد أو كيان
أجنبي جرائم فيدرالية؟

286
00:20:50,950 --> 00:20:52,184
نعم.

287
00:20:52,285 --> 00:20:54,020
ما علاقتك بمارتن هوبان؟

288
00:20:55,788 --> 00:20:56,889
أنا لا أعرفه.

289
00:20:56,989 --> 00:20:58,825
- هل سبق لك وان قابلته؟
- لا.

290
00:20:58,925 --> 00:21:00,427
هل تحدثت إليه من قبل أو كانت

291
00:21:00,527 --> 00:21:02,128
لديك أي مراسلات معه على الإطلاق؟

292
00:21:02,228 --> 00:21:04,130
لا.

293
00:21:04,230 --> 00:21:05,832
هل طلبت تبرعًا منه شخصيًا

294
00:21:05,932 --> 00:21:08,535
نيابة عن Right To Action؟

295
00:21:08,635 --> 00:21:11,404
- لا
- هل أنت متأكد؟

296
00:21:11,504 --> 00:21:12,872
استجاب عميلي بالفعل.

297
00:21:12,972 --> 00:21:14,073
تقبل منظمة Did Right To

298
00:21:14,173 --> 00:21:15,775
Action التبرع من Citizens First

299
00:21:15,875 --> 00:21:18,311
شركة يسيطر عليها مارتن هوبان؟

300
00:21:18,411 --> 00:21:20,413
يجب أن أتحقق من سجلاتي.

301
00:21:22,315 --> 00:21:24,384
لا تتذكر ما إذا كان
برنامج Citizens First

302
00:21:24,484 --> 00:21:26,386
تبرع بمبلغ خمسة
وعشرين مليون دولار

303
00:21:26,486 --> 00:21:27,654
يوم 4 أكتوبر قبل

304
00:21:27,754 --> 00:21:28,821
ثلاثة أسابيع ونصف؟

305
00:21:28,921 --> 00:21:30,390
أنت تضايقها.

306
00:21:30,490 --> 00:21:31,558
راكيتيك: إنه سؤال مباشر.

307
00:21:31,658 --> 00:21:32,925
وقد ردت بالفعل.

308
00:21:33,025 --> 00:21:35,495
أذكرك أن الآنسة
مايلز أتت إلى هنا

309
00:21:35,595 --> 00:21:37,263
طواعية وهي تتعاون معك بشكل كامل.

310
00:21:37,364 --> 00:21:40,232
- هل تعرف ساندرا فوكس؟
- نعم.

311
00:21:40,333 --> 00:21:42,234
- بأي سعة؟
- هي مساعدتي.

312
00:21:42,335 --> 00:21:44,203
- الحق في العمل؟
- نعم.

313
00:21:44,303 --> 00:21:46,172
راكيتيك: هل تتذكر
إجراء محادثة معها

314
00:21:46,272 --> 00:21:47,907
يوم الثلاثاء الماضي
حول مارتن هوبان

315
00:21:48,007 --> 00:21:50,109
والتبرع الذي قدمه
لمنظمة "الحق في العمل"؟

316
00:21:50,209 --> 00:21:51,678
لا.

317
00:21:59,686 --> 00:22:02,154
إيريكا: أغلق الباب.

318
00:22:02,254 --> 00:22:05,224
ماذا تعرف عن مارتن هوبان؟

319
00:22:05,324 --> 00:22:07,960
ساندرا: لا شيء.  من هو؟

320
00:22:08,060 --> 00:22:10,296
هل هو وراء برنامج "المواطنون أولا"؟

321
00:22:10,397 --> 00:22:11,798
إيريكا: هل سألك أحد عنه؟

322
00:22:13,032 --> 00:22:15,034
ساندرا: لا.

323
00:22:15,134 --> 00:22:17,203
- لا احد؟
- لا ، لا أحد.

324
00:22:17,303 --> 00:22:19,606
إيريكا: هل تقول الحقيقة؟

325
00:22:19,706 --> 00:22:22,108
ساندرا: نعم.  ما الذي
يجري؟  انت تخيفني.

326
00:22:22,208 --> 00:22:23,776
إيريكا: على ما يبدو ،
فإن مكتب التحقيقات

327
00:22:23,876 --> 00:22:25,612
الفيدرالي يبحث في تبرع كوسيلني.

328
00:22:25,712 --> 00:22:28,280
ساندرا: يا إلهي.

329
00:22:28,381 --> 00:22:29,281
إيريكا: وإذا اكتشفوا من هو

330
00:22:29,382 --> 00:22:30,950
سأواجه الكثير من المشاكل.

331
00:22:31,050 --> 00:22:32,151
ساندرا: من هو؟

332
00:22:32,251 --> 00:22:33,553
إيريكا: لا يمكنني
إخبارك ، لكن إذا اتصلوا بك

333
00:22:33,653 --> 00:22:36,489
لا تذكر له أو إعادة
التسجيل.  لا شيئ.

334
00:22:36,589 --> 00:22:38,625
- تمام.
- لا يمكنك قول أي شيء.

335
00:22:40,393 --> 00:22:42,128
ساندرا: لن أفعل ، لا تقلق.

336
00:22:42,228 --> 00:22:44,030
إيريكا: حسنًا.  شكرا.

337
00:22:53,205 --> 00:22:55,174
أحتاج أن أستخدم دورة المياة.

338
00:22:55,274 --> 00:22:56,443
سأعود قريبا.

339
00:23:19,131 --> 00:23:21,033
701 شارع كونيتيكت.

340
00:23:55,868 --> 00:23:57,737
[تنهدات]

341
00:24:46,886 --> 00:24:48,555
[يستنشق]

342
00:25:06,606 --> 00:25:09,075
[آلات الطنين]

343
00:25:24,891 --> 00:25:25,992
[يتنهد]

344
00:25:43,075 --> 00:25:45,945
[يبكي]

345
00:26:03,630 --> 00:26:05,297
[بكاء]

346
00:26:20,146 --> 00:26:22,014
*

347
00:26:50,176 --> 00:26:52,044
*

348
00:27:20,272 --> 00:27:22,141
*

