1
00:00:06,047 --> 00:00:07,589
أجتماع عائلي في غرفة تناول الطعام.

2
00:00:08,047 --> 00:00:09,381
ماذا يعني أجتماع عائلي بحق الجحيم

3
00:00:12,714 --> 00:00:14,506
أنا قمت بسرقة كيسين من "الهيرويين"

4
00:00:14,589 --> 00:00:16,130
ودسستهم في سيارة (كاري)

5
00:00:16,589 --> 00:00:17,589
تم إيقافي عن العمل

6
00:00:17,673 --> 00:00:19,065
لا أعلم ما الذي عليّ قولهُ بحق الجحيم

7
00:00:19,089 --> 00:00:21,714
انتظري، لقد خطر ببالي للتو.
كان هذا غباءّ!

8
00:00:22,589 --> 00:00:23,506
ما خطبكِ؟

9
00:00:23,589 --> 00:00:25,005
(كيفن) كان يحتقركِ.

10
00:00:25,673 --> 00:00:28,297
أجل، أنا أريد عودة أبني لأجلي ولكن،
لأجل (كيفن) أيضاً

11
00:00:28,631 --> 00:00:30,547
لأنه يستحق شخصاً أفضل منكِ بكثير.

12
00:00:31,589 --> 00:00:32,923
ماذا تفعلين ليلة السبت؟

13
00:00:33,255 --> 00:00:34,839
هل تطلب مني الخروج معكَ في موعد يا (زايبل)؟

14
00:00:35,464 --> 00:00:37,690
لقد أكتشفت أن أخر شخص 
تحدث مع (إيريك ميكمينامين)

15
00:00:37,714 --> 00:00:39,231
في الليلة التي قتلت فيها، من المحتمل

16
00:00:39,255 --> 00:00:41,589
أنه كان لديه علاقة غير لائقة مع فتاة قاصرَ أخرى

17
00:00:41,798 --> 00:00:43,422
يمكنكَ أن تفهم سبب شعوري

18
00:00:45,506 --> 00:00:47,172
لا أحد يستطيع سماعكِ هنا.

19
00:00:47,422 --> 00:00:48,506
من أنتِ؟

20
00:00:49,547 --> 00:00:50,964
أنا (كيتي بايلي).

21
00:00:55,964 --> 00:01:20,964
"تجمع افلام العراق"
(مها عبد الكريم)

22
00:01:34,881 --> 00:01:37,047
- جدتي!
- (درو)؟

23
00:01:37,130 --> 00:01:38,422
- جدتي!
- تمهل

24
00:01:38,506 --> 00:01:40,798
- (درو) تعال الى هنا.
- سأتي حالاً

25
00:01:40,881 --> 00:01:42,631
هذا لا يعجبني المكان مظلم للغاية.

26
00:01:42,714 --> 00:01:43,756
لا بأس، لا بأس.

27
00:01:43,839 --> 00:01:45,190
لا بأس، أنا هنا

28
00:01:45,214 --> 00:01:46,981
- ها هي جدتك
- لا بأس يا صاح، هيا

29
00:01:47,005 --> 00:01:49,923
ها نحن ذا، أمسكت بكَ، تمسك بيّ

30
00:01:50,005 --> 00:01:51,589
هل لدينا أي مصابيح؟

31
00:01:51,673 --> 00:01:54,089
أجل، إنهم بجوار المغسلة.

32
00:01:54,172 --> 00:01:57,005
- مصباح واحد فقط يعمل
- ماذا عن الشموع؟

33
00:01:57,089 --> 00:02:00,005
أجل، أظن أن لدينا البعض

34
00:02:00,089 --> 00:02:01,673
- سلحفاتي
- ماذا؟

35
00:02:01,756 --> 00:02:04,089
- تركتهُ على الأرض
- حسناً

36
00:02:04,172 --> 00:02:06,255
يا إلهي، من المحتمل أنهُ يقوم بالتغوط في جميع الانحاء

37
00:02:06,339 --> 00:02:08,089
حسنًا. ها أنت ذا.
أذهب مع الجدة

38
00:02:08,172 --> 00:02:11,422
- خذ هاتفي
- جدتكِ لم تقصد قول ذلك الكلام

39
00:02:11,506 --> 00:02:13,649
- خذي جدتي، أعواد الكبريت
- شكراً لكِ عزيزتي

40
00:02:13,673 --> 00:02:15,148
هل الجميع بخير؟

41
00:02:15,172 --> 00:02:17,023
- لقد أحضرت بعض البطاريات الاضافية
- مرحباً، أبي

42
00:02:17,047 --> 00:02:19,214
أنظر، أنهُ جدك لقد أحضر البطاريات

43
00:02:19,297 --> 00:02:20,381
كيف حالكَ يا صاح؟

44
00:02:20,464 --> 00:02:22,190
أجل، نحن سنذهب للخارج وسننظر للقمر

45
00:02:22,214 --> 00:02:24,130
- هذا ممتع
- سنضيء الشموع

46
00:02:24,214 --> 00:02:25,923
لقد أحضرت هذا لغرفتكِ

47
00:02:26,005 --> 00:02:27,839
شكراً لكِ

48
00:02:28,714 --> 00:02:30,673
ستكون الأمور على ما يرام يا (رايان).

49
00:02:33,464 --> 00:02:35,047
هذا سرنا، صحيح؟

50
00:02:39,506 --> 00:02:40,673
نحن فقط.

51
00:02:42,047 --> 00:02:43,923


52
00:03:27,255 --> 00:03:28,464
يا إلهي

53
00:03:34,214 --> 00:03:37,339
الى مركز القيادة، "ديلكوم" أستعجلوا الإسعاف

54
00:03:37,422 --> 00:03:39,756
أنا في موقع الحادث في طريق "بانيل".

55
00:03:39,839 --> 00:03:42,673
هوية الضحية هي (باتي كارول) 
الحالة، ليس هناك نبض.

56
00:03:43,881 --> 00:03:45,172
كيف هي علاقتك مع (فاي)؟

57
00:03:45,964 --> 00:03:47,673


58
00:03:48,631 --> 00:03:50,839
ليست رائعة حالياً.

59
00:03:51,464 --> 00:03:52,506
أنا أسفة

60
00:03:54,422 --> 00:03:57,881
لا تتأسفي، سنقوم بحل مشاكلنا

61
00:03:57,964 --> 00:04:01,464
لقد مررنا بالأسوء، وسنتجاوز هذا

62
00:04:05,297 --> 00:04:06,297
كيف حالكِ؟

63
00:04:07,547 --> 00:04:09,798
أشعر أنني لا أسألك عن حالكِ 
كفاية هذه الأيام.

64
00:04:11,923 --> 00:04:14,339
لا بأس يا أبي، حقاً.

65
00:04:14,422 --> 00:04:16,673
لا، يا عزيزتي هذا مهم

66
00:04:18,339 --> 00:04:21,506
لفترة طويلة...

67
00:04:23,130 --> 00:04:24,172
أنا وامكِ كنا..

68
00:04:24,255 --> 00:04:26,005
مشغولين في أمورنا و...

69
00:04:28,172 --> 00:04:29,381
في مشاكل (كيفن)

70
00:04:31,714 --> 00:04:34,047
أشعر أننا نسينا أن نسألك عن أحوالك.

71
00:04:36,339 --> 00:04:38,589
أنا فقط أعتبر أنكِ بخير في كل الأحوال

72
00:04:38,673 --> 00:04:40,339
وهذا ليس عادلاً يا (شيوفان).

73
00:04:41,839 --> 00:04:43,798
لن أفعل هذا بعد الآن، حسناً؟

74
00:04:53,089 --> 00:04:54,339
أنا قابلت شخص ما

75
00:04:55,839 --> 00:04:59,130
قابلتِ شخص ما؟

76
00:04:59,214 --> 00:05:00,881
السلحفاة اللعينة

77
00:05:30,881 --> 00:05:36,089
- في أي يوم نحن يا (كيف)؟
- اليوم هو...

78
00:05:36,547 --> 00:05:38,214
السبت

79
00:05:39,089 --> 00:05:40,881
- شهر "أغسطس"
- شهر "أغسطس"...

80
00:05:40,964 --> 00:05:42,798
- اليوم الرابع عشر
- اليوم الرابع عشر!

81
00:05:42,881 --> 00:05:43,881
حسناً

82
00:05:43,923 --> 00:05:45,839
وما الشيء المميز في هذا اليوم؟

83
00:05:45,923 --> 00:05:48,255
إنه عيد ميلادي

84
00:05:48,339 --> 00:05:51,839
الهواء جميل، والماء كذلك.

85
00:05:51,923 --> 00:05:54,923
كما ترون، البحيرة خلفنا

86
00:05:55,005 --> 00:05:56,422
أتبعيني يا أمي

87
00:05:56,506 --> 00:05:59,798
لنقفز معاً واحد،...

88
00:05:59,881 --> 00:06:02,589
- أثنان، ثلاثة، هيا!
- ثلاثة!

89
00:06:12,839 --> 00:06:15,547
(كيفن)، كان طفلاً عادياً، حسناً

90
00:06:16,130 --> 00:06:18,422
مرح، وسخيف، وكثير الحركة

91
00:06:20,255 --> 00:06:23,381
أكتشفنا تشخيصهُ ب "متلازمة توريت"
في سن الثامنة

92
00:06:23,464 --> 00:06:26,798
بعد فترة وجيزة،
ظهرت أعراض اضطراب المزاج

93
00:06:27,881 --> 00:06:28,923
كان...

94
00:06:29,881 --> 00:06:31,673
كان يضرب أختهُ، ويضربني،

95
00:06:31,756 --> 00:06:35,047
ويغضب على أتفه الأمور

96
00:06:35,130 --> 00:06:37,673
هل أخافكِ سلوكهُ هذا؟

97
00:06:40,047 --> 00:06:43,130
في بعض الأحيان، أجل

98
00:06:43,214 --> 00:06:47,756
هل جربتِ الحصور على أستشارة،
أو ربما بعض الادوية؟

99
00:06:47,839 --> 00:06:50,631
يا إلهي. ما الذي لم يتناولهُ؟

100
00:06:50,714 --> 00:06:54,798
"اديرال"، "ريتالين"، "ابيتول"، "لوكسيتان"...

101
00:06:56,005 --> 00:06:57,881
"اولانزابين"، هذا الدواء كان الاسوء

102
00:06:57,964 --> 00:06:59,589
هو كان يغضب للغاية من ذلك الدواء

103
00:06:59,673 --> 00:07:00,940
كان يجثو على ركبتيه كل صباح،

104
00:07:00,964 --> 00:07:02,881
يتوسل ألينا، ألا نجعلهُ يأخذ ذلك الدواء.

105
00:07:03,005 --> 00:07:04,673
هل أفادتهُ تلكَ الأدوية؟

106
00:07:05,798 --> 00:07:06,923
بعضها

107
00:07:07,005 --> 00:07:10,631
الإضطراب المزاجي هذا، هل هناك تاريخ لهذا...

108
00:07:10,714 --> 00:07:12,839
في عائلتكِ، بغض النظر عن (كيفن)؟

109
00:07:13,381 --> 00:07:14,506


110
00:07:16,923 --> 00:07:19,130
حسناً، والدي كان مكتئباً

111
00:07:19,214 --> 00:07:21,798
لم يتم تشخيص حالتهُ رسمياً أبداً، ولكن...

112
00:07:21,881 --> 00:07:24,464
كانت والدتي ترسلهُ خارج المنزل عندما...

113
00:07:24,547 --> 00:07:27,214
تلاحظ أنهُ بدء بالاكتئاب، و...

114
00:07:27,297 --> 00:07:30,089
كان يذهب الى شقتهُ، في "داركسيل هيل" لمدة...

115
00:07:30,172 --> 00:07:32,923
بضعة أسابيع، ومن ثم يعود للمنزل عندما...

116
00:07:33,005 --> 00:07:35,631
- يشعر أنه قوي كفاية
- ماذا عنكِ؟

117
00:07:37,756 --> 00:07:39,631
هل مررتِ بالاكتئاب؟

118
00:07:40,339 --> 00:07:41,673


119
00:07:44,005 --> 00:07:46,839
أجل، كان هناك أوقات، أجل

120
00:07:49,381 --> 00:07:50,923
أجل، بالتفكير بالماضي...

121
00:07:52,381 --> 00:07:54,714
ربما كنت كذلك

122
00:07:55,881 --> 00:07:59,214
كانت هناكَ فترة بعد ولادة (شيوفان)

123
00:07:59,297 --> 00:08:02,339
وبدأت تصعب معاملة (كيفن)، و....

124
00:08:04,547 --> 00:08:06,047
أجل

125
00:08:07,130 --> 00:08:09,089
لكن، خلال نشأتي، أمي

126
00:08:09,172 --> 00:08:11,798
لم يكن لديها صبر في تلكَ الأمور

127
00:08:11,881 --> 00:08:15,964
كانت متعبة بالفعل من التعامل مع والدي، لذا...

128
00:08:16,047 --> 00:08:18,631
أنا لم أرغب أن اصبح كالحمل عليها،

129
00:08:18,714 --> 00:08:20,673
اكثر من الأحمال التي عليها، لذا أنا...

130
00:08:22,047 --> 00:08:23,798
كنت أتولى الأمر بنفسيّ

131
00:08:23,881 --> 00:08:26,589
نعم، وكيف تعامل والدك مع مسألة الاكتئاب؟

132
00:08:30,381 --> 00:08:31,881
أطلق النار على نفسه

133
00:08:33,631 --> 00:08:35,255
اجل، كان عمري ١٣ عاماً.

134
00:08:36,422 --> 00:08:37,756
أسفة للغاية يا (مير)

135
00:08:42,339 --> 00:08:45,255
لابد أن هذا كان صعباً لتحملهُ وانتِ طفلة.

136
00:08:45,923 --> 00:08:47,381
كيف جعلكِ هذا تشعرين؟

137
00:08:48,506 --> 00:08:50,464
كما لو أنني لم أكن قيمة بالنسبة له

138
00:08:58,756 --> 00:09:00,464
أتظنين...

139
00:09:00,547 --> 00:09:03,631
أنه ربما شيء ترثينهُ

140
00:09:05,631 --> 00:09:07,422
ماذا؟

141
00:09:07,506 --> 00:09:09,964
كما تعلمين، الانتحار، والمرض العقليّ؟

142
00:09:10,923 --> 00:09:12,547
لأنني قرأت بضعة مقالات

143
00:09:12,631 --> 00:09:13,857
حول هؤلاء العلماء الذين يظنون

144
00:09:13,881 --> 00:09:16,881
أنه ربما هذه الأشياء تورثّ،

145
00:09:16,964 --> 00:09:19,255
من جيل لآخر

146
00:09:19,964 --> 00:09:22,464
أتظنين أن هذا ممكن؟

147
00:09:23,589 --> 00:09:24,829
عن ماذا كنتِ تبحثين..

148
00:09:24,881 --> 00:09:26,464
عندما تقرأين تلك المقالات؟

149
00:09:28,089 --> 00:09:29,130


150
00:09:30,631 --> 00:09:32,005
الأمل، على ما أعتقد

151
00:09:34,005 --> 00:09:36,506
تأملين ألايصبح حفيدكِ مثل...

152
00:09:36,589 --> 00:09:37,631
مثل والدي.

153
00:09:39,130 --> 00:09:40,255
او مثل (كيفن)

154
00:09:42,464 --> 00:09:44,130
هل يقلقكِ أن هذا قد يحصل؟

155
00:09:47,381 --> 00:09:48,631
يا إلهي، أجل

156
00:09:51,923 --> 00:09:53,005
أنا مرعوبة

157
00:09:56,589 --> 00:09:58,798
(بيتي كارول)، المسكينة

158
00:09:58,881 --> 00:10:01,255
أعني هي فقط خرجت لأحضار حبوب الأفطار،

159
00:10:01,339 --> 00:10:04,172
وأصيبت بنوبة قلبية وأصطدمت بعامود

160
00:10:04,964 --> 00:10:06,589
حبوب الأفطار قتلتها

161
00:10:06,673 --> 00:10:08,422
ليس تماماً يا أمي

162
00:10:08,506 --> 00:10:10,756
السيدة (كارول)، كانت ستصاب بنوبة قلبية

163
00:10:10,839 --> 00:10:12,589
بوجود حبوب الأفطار أو بدونها

164
00:10:12,673 --> 00:10:13,881
ليس بالضرورة

165
00:10:13,964 --> 00:10:16,255
أعني، ماذا لو أنها رأت غزالاً او راكوناً في الطريق،

166
00:10:16,339 --> 00:10:19,214
وأخافها هذا لدرجة تجعل قلبها ينفجر؟

167
00:10:20,506 --> 00:10:22,381
(درو)، أذهب وارتدي بيجامتكَ يا عزيزي

168
00:10:22,464 --> 00:10:23,589
خلال ثانية

169
00:10:23,673 --> 00:10:25,631
لا، هذا ما قلتهُ لي قبل عشر دقائق

170
00:10:25,714 --> 00:10:27,589
أذهب وأرتدي بيجامتكَ الآن.

171
00:10:27,673 --> 00:10:29,005
- الآن، هيا
- حسناً

172
00:10:29,714 --> 00:10:31,047
هيا، أركض

173
00:10:40,381 --> 00:10:43,255
- مرر الكرة اللعينة!
- هيا، مررها!

174
00:10:44,673 --> 00:10:45,756
هل يعجبكِ هذا؟

175
00:10:45,839 --> 00:10:47,172
- أجل
- حقاً

176
00:10:49,297 --> 00:10:51,005
هذا جميل للغاية

177
00:10:51,089 --> 00:10:53,381
هذا جميل، الأساور

178
00:10:56,798 --> 00:10:59,047
لقد شاهدت مشروعكِ الوثائقي

179
00:10:59,547 --> 00:11:00,839
حقاً؟

180
00:11:00,923 --> 00:11:03,881
أعتقدتُ أنهُ كان جميل يا (شيوفان)،
لقد تأثرت حقاً

181
00:11:03,964 --> 00:11:05,047
كانت تلكَ شجاعة منكِ

182
00:11:06,047 --> 00:11:07,089
شكراً لكِ

183
00:11:07,172 --> 00:11:09,798
كانت لدي أستاذة إعلام في سنتي الأولى،

184
00:11:09,881 --> 00:11:13,130
أمرأة رائعة وملهمة حقاً 
تدعى (ميغ فراولي)

185
00:11:13,214 --> 00:11:15,005
وتولت منصب رئيسة

186
00:11:15,089 --> 00:11:17,839
قسم الدراسات الأعلامية
في جامعة "كال بيركلي" العام الماضي

187
00:11:17,923 --> 00:11:20,464
يجب عليكِ التحدث لها حقاً
أعتقد أنكما ستتوافقان

188
00:11:21,464 --> 00:11:23,047
(كال بيركلي)؟

189
00:11:23,130 --> 00:11:25,547
- في "كاليفورنيا"
- أجل، عزيزتي

190
00:11:25,631 --> 00:11:27,422
في " كاليفورنيا"

191
00:11:28,255 --> 00:11:30,547
لقد قدمت طلبي الجامعي بالفعل

192
00:11:30,631 --> 00:11:32,464
أجل، لكن فقط تحدثي معها

193
00:11:32,547 --> 00:11:35,130
وأن لم يعجبكِ ما تقولهُ،

194
00:11:35,214 --> 00:11:37,130
فسأكون قد أضعت عشرون دقيقة من حياتكِ،

195
00:11:37,214 --> 00:11:38,589
وسأعوضكِ عن ذلك

196
00:11:39,130 --> 00:11:40,130
حقاً؟

197
00:11:40,714 --> 00:11:42,589
- أجل
- كيف؟

198
00:11:43,589 --> 00:11:45,255
حسناً، سيكون عليّ أكتشاف ذلك

199
00:11:48,089 --> 00:11:49,881
هي سعيدة للغاية

200
00:11:49,964 --> 00:11:52,089
كانت تتطلع لتجربة هذهِ الملابس

201
00:11:52,172 --> 00:11:53,172
طوال الأسبوع

202
00:11:53,255 --> 00:11:54,464
لا تخبريها، لكن..

203
00:11:54,547 --> 00:11:55,839
نحن لدينا سيارة "ليموزين"...

204
00:11:55,923 --> 00:11:58,255
لإصطحابها هي وصديقاتها لتناول 
العشاء، وللحفل الراقص

205
00:11:58,339 --> 00:12:00,214
هذا رائع

206
00:12:00,297 --> 00:12:02,130
ستمرح حقاً

207
00:12:02,214 --> 00:12:04,381
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

208
00:12:04,464 --> 00:12:06,631
هذا يكفي، حان وقت النوم

209
00:12:06,714 --> 00:12:08,756
قل لهم تصبحون على خير

210
00:12:08,839 --> 00:12:10,547
- تصبحين على خير (رايان)
- تصبح على خير

211
00:12:10,631 --> 00:12:12,023
- وداعاً عزيزي
- أغسل أسنانك

212
00:12:12,047 --> 00:12:13,398
- تصبح على خير
- نوماً هنيئاً

213
00:12:13,422 --> 00:12:16,089
- طابت ليلتكَ
- أيريد أحدكم جعة؟

214
00:12:16,172 --> 00:12:17,714
- أجل
- أريد واحدة أخرى

215
00:12:17,798 --> 00:12:18,839
أنا على ما يرام

216
00:12:20,130 --> 00:12:21,756
هل أخبرتكِ (لوري) بالأخبار يا (مير)؟

217
00:12:22,297 --> 00:12:23,714
أي أخبار؟

218
00:12:23,798 --> 00:12:26,297
نحن ذهبنا لزيارة (كيني) في سجن مقاطعة "ديلورا"

219
00:12:26,381 --> 00:12:29,255
في اليوم السابق، وهو طلب منا أن نفكر

220
00:12:29,339 --> 00:12:32,923
- بأخذ أبن (إيرين)، المدعو (دي جي)
- نأخذهُ؟

221
00:12:35,297 --> 00:12:37,005
تقصدين التبني؟

222
00:12:38,506 --> 00:12:39,673
ماذا قلتِ له؟

223
00:12:41,339 --> 00:12:43,422
قلنا له أننا سنفكر بالأمر

224
00:12:43,506 --> 00:12:45,214
لا يزال على (كيني) التحدث مع المحامي

225
00:12:46,506 --> 00:12:48,089
في الوقت الحالي، (دي جي) مازال يعيش..

226
00:12:48,172 --> 00:12:49,506
مع (ديلان) ووالديه

227
00:12:50,506 --> 00:12:53,756
هل تعتقد بأن (كيني) تم ضربها من قبل يا (جون)؟

228
00:12:53,839 --> 00:12:55,923
- ضرب (إيرين)؟
- بحقك

229
00:12:56,005 --> 00:12:59,422
جميعنا نعرف شخصيتهُ

230
00:12:59,506 --> 00:13:00,798
هناك أوقات نشك فيها

231
00:13:00,881 --> 00:13:02,565
- بأن الأمور ليست على ما يرام، لكن..
- تفضل

232
00:13:02,589 --> 00:13:04,631
(إيرين) كانت قوية، مثل والدتها

233
00:13:04,714 --> 00:13:06,172
أنتِ تتذكرين (راتشيل)

234
00:13:06,255 --> 00:13:07,607
لم تخبر أي أحد بانها كانت مصابة بسرطان الدم،

235
00:13:07,631 --> 00:13:09,589
حتى دخلت الى دار لرعاية مرضى السرطان

236
00:13:09,673 --> 00:13:11,506
(إيرين) كانت مثلها، هي...

237
00:13:12,339 --> 00:13:13,732
لم تحب التحدث كثيراً

238
00:13:13,756 --> 00:13:16,589
لا، لكننا نعلم أنه لم يكن
يعاملها بشكل حسن

239
00:13:16,673 --> 00:13:19,631
بالتأكيد، هذا سبب أعتناءنا بها لبعض الوقت

240
00:13:19,714 --> 00:13:22,547
(إيرين) عاشت مع (بيلي) لبعض الوقت ايضاً

241
00:13:23,422 --> 00:13:26,047
متى عاشت معك يا (بيل)؟

242
00:13:26,130 --> 00:13:29,214
يا إلهي، ذلك كان قبل...

243
00:13:30,214 --> 00:13:32,547
ثلاث سنوات، على الأقل

244
00:13:33,923 --> 00:13:35,714
لماذا أنتقلت للعيش معك؟

245
00:13:37,464 --> 00:13:39,005
حسناً، والدتها كانت ماتت للتو،

246
00:13:39,089 --> 00:13:43,005
و (كيني) كان يشرب كثيراً على ما أظن، و....

247
00:13:43,089 --> 00:13:45,297
نحن لم نريدها أن تبقى معهُ

248
00:13:45,381 --> 00:13:47,547
لذا أنا طلبت منها أن تأتي لتمكث معنا،

249
00:13:47,631 --> 00:13:50,005
وجهزت لها غرفة في القبو

250
00:13:50,089 --> 00:13:52,214
لم من الوقت مكثت؟

251
00:13:54,130 --> 00:13:55,214


252
00:13:56,547 --> 00:13:58,214
ثلاث أسابيع، ربما؟

253
00:13:58,297 --> 00:13:59,690
الفترة كانت أطول من ذلك، صحيح؟

254
00:13:59,714 --> 00:14:01,231
أعتقدت أنها مكثت شهرين

255
00:14:01,255 --> 00:14:03,297
عندما كانت معك

256
00:14:03,381 --> 00:14:05,798
أنا لأ أتذكر حقاً، هذا كان منذ فترة طويلة

257
00:14:09,214 --> 00:14:11,381
- يجب أن أذهب
- الى أين أنت ذاهب؟

258
00:14:11,464 --> 00:14:15,005
(ماتي) يقوم بجمع التبرعات،

259
00:14:15,089 --> 00:14:16,798
لأبنتهُ التي في "دافر"

260
00:14:18,839 --> 00:14:20,422
أنا أخبرتهُ أنني سأزورهُ

261
00:14:22,005 --> 00:14:23,506
- طابت ليلتكم
- أراك لاحقاً

262
00:14:23,589 --> 00:14:25,839
- وداعاً (بيل)، أستمتع
- شكراً، سأفعل

263
00:14:25,923 --> 00:14:26,923
وداعاً

264
00:14:32,214 --> 00:14:34,334
اذاً أعتقد أنكِ سمعتِ الأخبار التي تخص (دي جي)؟

265
00:14:35,881 --> 00:14:37,801
ماذا سيحدث له الأن؟

266
00:14:37,839 --> 00:14:40,756
أنا ووالدي قابلنا ممثل هيئة خدمات الطفل بالأمس

267
00:14:42,506 --> 00:14:44,089
هل والديك يريدون الأحتفاظ به؟

268
00:14:45,339 --> 00:14:48,381
حسناً، ما هو شعورك حيال هذا،

269
00:14:48,464 --> 00:14:50,798
أن تضطر لرؤيتهُ كل يوم، على
 الرغم من أنكَ تعرف الحقيقة

270
00:14:52,422 --> 00:14:55,464
لا أعلم، الامر غريب حقاً

271
00:14:58,255 --> 00:14:59,839
ما هو وضعكِ اذاً؟

272
00:15:00,464 --> 00:15:02,506


273
00:15:02,589 --> 00:15:05,756
المحامي الخاص بي يظن أنه يمكنهُ 
تغيير التهمة لجنحة

274
00:15:06,923 --> 00:15:07,964
سنرى

275
00:15:11,339 --> 00:15:14,005
في كلتا الحالتين، أنا لن أدخل 
الى الجامعة العام القادم

276
00:15:14,089 --> 00:15:16,714
ربما سأسجل في معهد "هوبكينز"

277
00:15:16,798 --> 00:15:18,005
الذي على طريق "٣٥٢"

278
00:15:20,339 --> 00:15:22,297
صديقتي درست هناك و....

279
00:15:23,798 --> 00:15:26,214
هي تعمل في صالون ممتاز في "بريت موار"

280
00:15:28,839 --> 00:15:31,172
تقوم بتصفيف شعر كل النساء الغنيات

281
00:15:33,923 --> 00:15:36,005
أنا أواصل التفكير بأنني سأستيقظ و....

282
00:15:37,005 --> 00:15:38,381
أن هذا سيكون كالحلم السيىء

283
00:15:43,089 --> 00:15:44,631
اراهن أنك كنت خائف، صحيح؟

284
00:15:47,047 --> 00:15:48,172
أجل

285
00:15:49,923 --> 00:15:51,172
أستمع

286
00:15:55,339 --> 00:15:56,631
أتعلم (ديلان)

287
00:15:58,339 --> 00:16:00,005
أذا أردت التحدث عن الأمر..

288
00:16:02,714 --> 00:16:04,589
أن كنت بحاجة لشخص أخر غير والديك...

289
00:16:04,673 --> 00:16:06,881
لدي أصدقاء آخرين

290
00:16:10,506 --> 00:16:11,547
أنظرِ

291
00:16:13,714 --> 00:16:15,798
نحن كنا نتواعد،

292
00:16:15,881 --> 00:16:18,839
لشهرين قبل حدوث هذا، صحيح؟

293
00:16:18,923 --> 00:16:21,964
ما أقصده هو، أنهُ لا يجب عليكِ

294
00:16:22,047 --> 00:16:24,047
القدوم لهنا إن لم ترغبي بذلك

295
00:16:35,881 --> 00:16:38,005
أتعلم، هناك أشياء حدثت تلك الليلة

296
00:16:41,756 --> 00:16:43,422
عندما أستيقظت، أنتَ لم تكن في السرير

297
00:16:44,881 --> 00:16:46,481
ربما كنت أطعم (دي جي)

298
00:16:46,547 --> 00:16:48,214
لا، لم تكن تطعمهُ

299
00:16:50,422 --> 00:16:52,839
ربما كنت هنا أدخن

300
00:16:52,923 --> 00:16:54,714
لم تكن تدخن هنا ايضاً

301
00:16:55,756 --> 00:16:57,339
(ديلان)، أنا بحثت عنك بالمنزل بأكمله،

302
00:16:57,422 --> 00:16:58,547
وأنت لم تكن متواجداً

303
00:17:02,297 --> 00:17:03,422
الى أين ذهبت يا (ديلان)؟

304
00:17:06,923 --> 00:17:08,756
ربما يجب عليكِ المغادرة

305
00:17:13,422 --> 00:17:16,130
أرحلي من هنا ، الأن

306
00:17:33,422 --> 00:17:35,172
منذ متى وأنتِ هنا؟

307
00:17:36,839 --> 00:17:39,339
أن أضطررت للتخمين فربما عام

308
00:17:39,422 --> 00:17:40,881
في الأشهر القليلة الأولى، كنت مثلكِ

309
00:17:40,964 --> 00:17:43,172
كل شيء كان غير واضح

310
00:17:43,255 --> 00:17:46,005
كان هناك فتاة أخرى هنا، (هيلاري)

311
00:17:46,089 --> 00:17:49,464
كانت تعتني بي دائما عندما
كنت أمر بأعراض الأنسحاب

312
00:17:52,464 --> 00:17:53,506
الى أين ذهبت؟

313
00:17:55,214 --> 00:17:57,381
لقد حملت...

314
00:17:57,464 --> 00:17:58,506
منه

315
00:17:59,464 --> 00:18:00,631
وهو لم يعجبهُ ذلك

316
00:18:00,714 --> 00:18:02,881
ذات يوم، استيقظت
وكانت قد أختفت

317
00:18:06,881 --> 00:18:09,172
لا تقلقي، هو لن يأتي لنا الليلة

318
00:18:09,255 --> 00:18:11,255
الجمعة هي ليلة لعب "البوكر"

319
00:18:11,339 --> 00:18:13,214
عندما يأتي شخص لزيارته، يقوم بتقيدنا

320
00:18:13,297 --> 00:18:14,673
حتى نبقى هادئين

321
00:18:52,547 --> 00:18:53,714
ها هي ذا

322
00:18:57,255 --> 00:18:59,172
لقد أحضرتُ لكِ القهوة

323
00:18:59,255 --> 00:19:00,881
من المفترض أن أحضرها أنا لكِ

324
00:19:00,964 --> 00:19:03,589
أنا أتيت لهنا أولاً

325
00:19:03,673 --> 00:19:05,547
تبدين بخير

326
00:19:05,631 --> 00:19:06,798
كيف حالكِ (تام)؟

327
00:19:06,881 --> 00:19:08,798
أنا جدة الأن

328
00:19:08,881 --> 00:19:10,714
- بلا مزاح
- أجل

329
00:19:10,798 --> 00:19:12,130
هنيئاً لكِ

330
00:19:12,214 --> 00:19:13,339
أما زلتِ تعملين؟

331
00:19:13,422 --> 00:19:16,172
لدي أسطبل صغير بالقرب منيّ

332
00:19:16,255 --> 00:19:19,381
وبعض الرجال المسنين الذين أزورهم مرة أسبوعياً

333
00:19:19,464 --> 00:19:22,464
وأداعبهم جنسياً

334
00:19:22,547 --> 00:19:24,172
- وهذا يكفي للأيجار
- حسناً

335
00:19:24,255 --> 00:19:26,175
ويتيح لي قضاء وقت أطول مع حفيدي

336
00:19:26,255 --> 00:19:29,005
- أحسنتِ
- بماذا يمكنني مساعدتكِ يا (مير)؟

337
00:19:30,047 --> 00:19:33,589
هل تتذكرين حديثنا عنها في العام الماضي؟

338
00:19:33,673 --> 00:19:36,047
- أجل، بالتأكيد
- هذه، (كايتي بايلي)

339
00:19:36,130 --> 00:19:38,130
منذ ذلك الحين، أختفى فتاتين غيرها

340
00:19:40,089 --> 00:19:41,130
هي مفقودة

341
00:19:43,589 --> 00:19:46,255
- وهذه ميته
- يا إلهي

342
00:19:46,339 --> 00:19:48,839
لا أعرف هذه، لكن هذهِ

343
00:19:48,923 --> 00:19:50,923
هذه لقد رأيتها من قبل

344
00:19:51,589 --> 00:19:53,255
- حسناً
- أجل

345
00:19:53,339 --> 00:19:55,255
تتجول خارج الفندق على النهر

346
00:19:56,422 --> 00:19:57,422
احياناً

347
00:19:57,464 --> 00:19:59,923
أحياناً أراها في زاوية "بيلمونت" و "كالدويل"

348
00:20:00,547 --> 00:20:01,589
حسناً

349
00:20:03,089 --> 00:20:04,798
هل أصبحتِ رسامة كارتونية الآن يا (مير)؟

350
00:20:06,714 --> 00:20:10,255
لا، أنها مجرد خربشات

351
00:20:11,339 --> 00:20:13,339
هل قلتِ أنها تتسكع قرب الفندق؟

352
00:20:13,422 --> 00:20:14,547
- أجل
- حسناً

353
00:20:14,631 --> 00:20:16,756
أنا لا أتسكع في فندق "هارا" بعد الآن

354
00:20:16,839 --> 00:20:18,881
لكن بين الحين و الآخر، أذهب لهناك

355
00:20:18,964 --> 00:20:20,255
وأتحدث مع بعض الفتيات،

356
00:20:20,339 --> 00:20:22,631
رأيتها عدة مرات

357
00:20:22,714 --> 00:20:25,714
هل يمكنكِ ان تتحققي من الأمر لأجلي؟

358
00:20:25,798 --> 00:20:27,398
- أجل
- لتعرفي أن كان هناك شخص مشبوه

359
00:20:27,422 --> 00:20:29,756
في الشوارع، يحاول أختطافهم؟

360
00:20:29,839 --> 00:20:32,255
أجل، بالطبع، أنا سأطرح سؤالي،

361
00:20:32,339 --> 00:20:33,464
وسأرى ماذا سأكتشف

362
00:20:50,631 --> 00:20:52,297
لقد أصبتها!

363
00:20:52,381 --> 00:20:56,339
يا إلهي، كل أغراضها...

364
00:20:59,172 --> 00:21:01,631
أنطروا إليها لقد أسقطت كل طعامها

365
00:21:01,714 --> 00:21:04,673
إنظروا إليها إنها تعود، أنظروا الى مشيتها

366
00:21:04,756 --> 00:21:07,964
أنظروا لها هناك، يا إلهي!

367
00:21:08,047 --> 00:21:09,927
أرمي واحدة أخرى!
أرمي واحدة أخرى!

368
00:21:14,506 --> 00:21:16,214
يا إلهي لقد أصبتها مجدداً

369
00:21:20,631 --> 00:21:22,547
قومي بلعق أصبعكِ، إيتها المتخلفة!

370
00:21:24,381 --> 00:21:25,881
لا أستطيع التصديق أن..

371
00:21:33,381 --> 00:21:34,798
مهلاً، مهلاً، أبتعد!

372
00:21:34,881 --> 00:21:38,005
- أتركني، أتركني!
- أبتعد عنه!

373
00:21:38,089 --> 00:21:40,756
- لقد أستحق ذلك
- أعلم، أعلم

374
00:21:42,714 --> 00:21:43,714
مهلاً

375
00:21:45,172 --> 00:21:46,839
هل تريد أخباري بما حدث؟

376
00:21:47,464 --> 00:21:48,673


377
00:22:08,673 --> 00:22:10,339
هل هذا لهُ علاقة بوالدك؟

378
00:22:14,881 --> 00:22:17,172
أنا رأيتكَ في الغرفة معهُ الليلة الماضية

379
00:22:18,422 --> 00:22:23,255
هل كان يطلب منك أخفاء سر عنيّ؟

380
00:22:26,881 --> 00:22:28,047
هل يقوم بالأمر مجدداً؟

381
00:22:31,714 --> 00:22:35,047
(رايان)، (رايان)!

382
00:23:00,381 --> 00:23:02,130
هل والدكَ كرر فعلتهُ؟

383
00:23:07,464 --> 00:23:09,297
(رايان)، أيمكنكَ أن تنظر ألي؟

384
00:23:15,047 --> 00:23:17,172
هل هو مع نفس المرأة التي كان معها من قبل؟

385
00:23:38,673 --> 00:23:40,148
شكراً لك كثيراً لحضورك

386
00:23:40,172 --> 00:23:41,589
لقد حدث الأمر بسرعة

387
00:23:42,214 --> 00:23:43,297
أنا أسف جداً

388
00:23:50,005 --> 00:23:53,172
هل تعتقدين بأن السيد (كارول) يشعر بالأرتياح؟

389
00:23:54,172 --> 00:23:56,047
- أنا فقط أظن ذلك
- يا إلهي، (مير)

390
00:23:56,130 --> 00:23:58,631
لقد كانت تبدو كأنها تجعله
 يفقد صوابه طوال الوقت

391
00:23:58,714 --> 00:24:00,255
أنتِ قلتِ ذلك بنفسكِ

392
00:24:00,339 --> 00:24:02,422
يسمح لكِ قول هذا عندما يكون الشخص حيّ

393
00:24:02,506 --> 00:24:04,547
بعد موتهم، يصبح الأمر مقدس

394
00:24:08,047 --> 00:24:11,047
(بيتي)، كانت سيدة لطيفة

395
00:24:11,130 --> 00:24:12,506
-هل تعلم
- شكراً لك

396
00:24:12,589 --> 00:24:15,673
هل تحدثتِ الى (فرانك) مؤخراً؟

397
00:24:16,798 --> 00:24:18,964
لا، لماذا؟

398
00:24:20,881 --> 00:24:24,547
أبنة (كارين كوميسكي)، تعمل في نزل "سبيرنغتون"،

399
00:24:24,631 --> 00:24:26,881
وكان من المفترض أن تخرج (فاي) لتفقد

400
00:24:26,964 --> 00:24:29,714
قاعة حفل زفافهم، لكنها لم تأتي أبداً،

401
00:24:30,714 --> 00:24:32,464
فقط أخبركِ

402
00:24:32,547 --> 00:24:34,631
- المعذرة، أنا أسف
- حسناً

403
00:24:34,714 --> 00:24:35,839
- المعذرة
- بالطبع

404
00:24:40,130 --> 00:24:41,214
مرحباً بكم جميعاً

405
00:24:42,673 --> 00:24:43,923
مرحباً جميعاً

406
00:24:44,714 --> 00:24:45,923
مرحباً أيها الحضور

407
00:24:47,547 --> 00:24:48,714
أنصتوا!

408
00:24:51,381 --> 00:24:55,297
أولاً، أريد أن أشكركم جميعاً
على الحضور هنا اليوم

409
00:24:55,381 --> 00:24:56,839
لتكريم عزيزتي (بيتي)

410
00:24:57,964 --> 00:24:59,964
لكن هناك شيء آخر

411
00:25:00,047 --> 00:25:01,339
أود قولهُ،

412
00:25:01,422 --> 00:25:03,422
ويجب أن أزيحهُ عن كاهليّ

413
00:25:03,506 --> 00:25:05,798
أنا كنتُ سأخبر (بيتي)، لكن....

414
00:25:05,881 --> 00:25:08,255
كما يبدو أن هذا لن يحدث...

415
00:25:09,130 --> 00:25:10,964
ولا يمكنني التعايش مع هذا بعد الآن

416
00:25:11,047 --> 00:25:12,923
لا أستطيع تحمل شعوري بالذنب

417
00:25:15,756 --> 00:25:17,130
أنا لدي علاقة غرامية..

418
00:25:18,381 --> 00:25:20,923
مع (هيلين فايهي)

419
00:25:28,297 --> 00:25:32,005
أنصتي إليّ

420
00:25:32,089 --> 00:25:34,255
علاقة غرامية كلمة عميقة للغاية

421
00:25:34,339 --> 00:25:36,464
حدث الأمر مرتين فقط

422
00:25:37,798 --> 00:25:39,255
حسناً، ثلاث مرات على الأكثر

423
00:25:39,339 --> 00:25:41,839
لكن في الحقيقة أنه لا يمكنني تذكر عدد المرات حتى،

424
00:25:41,923 --> 00:25:43,273
يجب أن أخبركِ بكل ما تريدين معرفتهُ

425
00:25:43,297 --> 00:25:45,547
عن ما كانت تعنيه تلك العلاقة ليّ

426
00:25:45,631 --> 00:25:48,172
أعني أي نوع من الحمقى يقوم بأعلان كهذا

427
00:25:48,255 --> 00:25:50,089
في جنازة زوجته؟

428
00:26:10,130 --> 00:26:12,214
- أمي، ما رأيكِ؟
- أعتقدت أنكِ كنتِ سترتدين،

429
00:26:12,297 --> 00:26:13,923
الفستان الأحمر الذي به ذلك الشيء؟

430
00:26:14,005 --> 00:26:16,047
- حاولت ولكنهُ لم يكن جيداً
- لا، لا، لا

431
00:26:16,130 --> 00:26:17,631
عودي لتجربة الفستان الأحمر مجدداً

432
00:26:17,714 --> 00:26:20,714
هو عند الباب يا أمي

433
00:26:20,798 --> 00:26:22,798
في تلك الحالة أنتِ تبدين رائعة

434
00:26:24,756 --> 00:26:26,673
يا لكِ من محبطة

435
00:26:30,798 --> 00:26:32,631
- يا للهول
- لنذهب

436
00:26:32,714 --> 00:26:34,130
هيا، وداعاً

437
00:26:38,172 --> 00:26:40,798
هل حصلت على معلومات الحساب من "سايد دور"؟

438
00:26:43,756 --> 00:26:46,047
أجل، أنا و(هاوزر) قابلنا ثلاثة أشخاص

439
00:26:46,130 --> 00:26:48,464
- من ضمن الذين قاموا بمراسلة (إيرين)
- و؟

440
00:26:49,547 --> 00:26:50,798
كلهم كان لديهم حجة غياب

441
00:26:51,547 --> 00:26:54,506
- أعذار قوية؟
- أجل

442
00:26:55,839 --> 00:26:58,422
- اللعنه
- حسناً

443
00:26:58,506 --> 00:27:00,923
ماذا عن تقرير المقذوفات عن الرصاصة

444
00:27:01,005 --> 00:27:03,005
التي وجدناها في حديقة "برانديواين"
 هل وجدوا أي شيء؟

445
00:27:03,673 --> 00:27:04,923
(مير)، كما تعلمين،

446
00:27:05,005 --> 00:27:07,422
يمكن أن يتم فصلي لمناقشة تفاصيل

447
00:27:07,506 --> 00:27:09,297
تحقيق جاري معكِ

448
00:27:13,714 --> 00:27:15,297
من المفترض أن يصلنا التقرير يوم الأثنين

449
00:27:15,381 --> 00:27:17,547
هل يمكننا أرجوكِ التحدث عن شيء أخر ؟

450
00:27:17,631 --> 00:27:19,255
أجل، بالطبع، حسناً

451
00:27:20,297 --> 00:27:24,589
هذا موعد، صحيح؟

452
00:27:25,839 --> 00:27:26,923
حسناً

453
00:27:28,255 --> 00:27:32,297


454
00:27:32,381 --> 00:27:35,631
(درو)، 
شكراً لكِ على دعوتيّ

455
00:27:35,714 --> 00:27:37,047
بالطبع

456
00:27:37,130 --> 00:27:40,130
ظننت أن هذا سيساعدكِ على معرفة طريقة حياته

457
00:27:40,214 --> 00:27:42,714
صحيح

458
00:27:42,798 --> 00:27:44,464
هل تعلمين، يجب أن يكون لديكِ 
قطعة قماش قريبة

459
00:27:44,547 --> 00:27:45,964
عندما تغسلين شعره،

460
00:27:46,047 --> 00:27:47,523
لأنه سيصرخ لأن عينيه تحترقان

461
00:27:47,547 --> 00:27:49,464
على الرغم من أننا نستخدم
شامبو لا يؤذي العينان

462
00:27:49,547 --> 00:27:53,506
- حسناً، يسعدني معرفة هذا،
- ونحن لا نتركهُ لوحده أبداً.

463
00:27:53,589 --> 00:27:56,005
- حسناً
- لأنه كثير الحركة

464
00:27:56,089 --> 00:27:59,464
تعلمين، لا قدر الرب، من الممكن أن ينزلق ويصدم رأسهُ

465
00:27:59,547 --> 00:28:01,381
أجل، بالتأكيد

466
00:28:01,464 --> 00:28:05,089
أنا سأحضر الشامبو الخاص بك

467
00:28:05,172 --> 00:28:06,964
وسنقوم بغسل شعرك، حسناً؟

468
00:28:13,422 --> 00:28:14,589
لماذا تساعديني؟

469
00:28:16,089 --> 00:28:17,756
هذا بسبب أنانيتي البحتة يا عزيزتي

470
00:28:20,089 --> 00:28:21,589
أخشى أن تحصلي على الحضانة،

471
00:28:21,673 --> 00:28:23,756
وتخرجينا جميعاً من حياته

472
00:28:24,673 --> 00:28:26,756
وأنا لا يمكنني تحمل خسارة شخص آخر

473
00:28:29,673 --> 00:28:30,714
صحيح

474
00:28:32,923 --> 00:28:34,798
حسناً، هل أنت جاهز؟

475
00:28:34,881 --> 00:28:36,273
- أجل
- شخص ما أخبرني

476
00:28:36,297 --> 00:28:37,964
أنكَ لا تحب أن يدخل الصابون عيناك، لذا...

477
00:28:45,130 --> 00:28:47,297
- كي وجدتِ وجبتكِ؟
- جيدة، أجل

478
00:28:49,756 --> 00:28:51,881
كنت أود تناول "التورتيليني" ايضاً

479
00:28:51,964 --> 00:28:55,130
- حقاً؟
- بدأ جيداً لكن أنا...

480
00:28:55,214 --> 00:28:56,523
لم أطلبهُ في النهاية

481
00:28:56,547 --> 00:28:59,464
- بسبب "الكوسة"
- حسناً، لا يمكنني الشعور بطعمها حتى.

482
00:29:00,756 --> 00:29:02,923
ارأيتِ، كان يجب أن أطلبهُ أذاً

483
00:29:08,130 --> 00:29:10,214
أحاول أن أغامر أكثر في أكلي،

484
00:29:10,297 --> 00:29:12,005
لكن الأمر صعب

485
00:29:14,339 --> 00:29:17,339
كنت أشاهد برنامج عن الطعام،

486
00:29:17,422 --> 00:29:20,839
حيث كان هناك رجل يأكل الطعام،

487
00:29:20,923 --> 00:29:23,798
وكان يأكل شيء مثل "البطلينوس"

488
00:29:23,881 --> 00:29:26,547
كان ذلك مقززاً للغاية، ماذا يدعى؟

489
00:29:26,631 --> 00:29:27,981
كان يشبه الصفيح ومالح و...

490
00:29:28,005 --> 00:29:30,106
خطر على بالي شيء
خطر على بالي شيء

491
00:29:30,130 --> 00:29:32,010
هل تفكرين بما أفكر فيه؟

492
00:29:33,547 --> 00:29:34,923
ماذا؟

493
00:29:35,005 --> 00:29:36,422
أنها مجرد قضمة، أذا كنتِ

494
00:29:36,506 --> 00:29:38,339
- كنت سأجرب قطعة
- لا، لا

495
00:29:38,422 --> 00:29:40,130
لا (زايبل)، كنت أقصد القضية

496
00:29:40,923 --> 00:29:42,923
كان هناك فتاة من "جيرسي"

497
00:29:43,005 --> 00:29:44,398
أختفت منذ عامين،

498
00:29:44,422 --> 00:29:47,089
في منطقة "مالفيل" أسمها (هيلاري كاسيل)،

499
00:29:47,172 --> 00:29:51,047
كانت قصتها مماثلة ل(ميسي) و (كايتي)،

500
00:29:51,130 --> 00:29:52,357
كانت مدمنة وأنتقلت للدعارة...

501
00:29:52,381 --> 00:29:54,589
أعتقدت أننا سنتحدث عن شيء أخر

502
00:29:54,673 --> 00:29:57,193
- غير القضية الليلة
- أجل، لقد تحدثنا

503
00:29:57,255 --> 00:29:58,398
لقد أمضينا للتو النصف ساعة الماضية

504
00:29:58,422 --> 00:30:00,381
نتحدث عن كيف كان لديكَ
تلعثم عندما كنتَ طفلاً

505
00:30:01,714 --> 00:30:04,798
على أي حال، أنصت، كان هناك رجل،

506
00:30:04,881 --> 00:30:07,923
محقق في "مالفيل" يدعى (جيمي ميلر)

507
00:30:08,005 --> 00:30:09,839
حسناً، أتصل بهِ، وأخبره أنني من طلب ذلك

508
00:30:09,923 --> 00:30:11,839
- أسأله عن ملف..
- (مير)، (مير)..

509
00:30:13,255 --> 00:30:14,631
لماذا لم تخبريني،

510
00:30:14,714 --> 00:30:17,047
أنكِ ذهبتِ لأبرشية الشماس (مارك) السابقة؟

511
00:30:17,422 --> 00:30:18,422


512
00:30:19,589 --> 00:30:20,839
أنتِ ذهبتِ الى هناك،

513
00:30:20,923 --> 00:30:23,714
وأستجوبتِ القس عن الشماس (مارك)

514
00:30:26,214 --> 00:30:28,172
لم أخبرك لأنه...

515
00:30:28,255 --> 00:30:29,923
لأنهُ لم يخبرني بأي شيء جديد

516
00:30:30,005 --> 00:30:32,047
أنه ليس بألامر المهم، هو...

517
00:30:32,130 --> 00:30:34,923
قال أنه تم التحقيق معهُ من قبل الأبرشية

518
00:30:35,005 --> 00:30:36,964
- واكتشفوا أنه...
- أجل، أعلم ما قاله،

519
00:30:37,047 --> 00:30:39,506
لأنني ذهبت الى هناك وأستجوبتهُ بنفسي

520
00:30:39,589 --> 00:30:41,089
كالأحمق

521
00:30:41,172 --> 00:30:44,172
لكن هذا ليس المغزى، المعزى هو

522
00:30:44,255 --> 00:30:46,172
انا واضح أمامكِ تماماً،

523
00:30:46,255 --> 00:30:48,255
في حين أنكِ لستِ

524
00:30:48,339 --> 00:30:50,422
- واضحة أبداً
- فلتنضج يا (زايبل)

525
00:30:50,506 --> 00:30:51,798
أنا أحاول مساعدتكَ هنا

526
00:30:52,381 --> 00:30:53,464
تساعديني

527
00:30:55,547 --> 00:30:56,923
او تساعدين نفسكِ؟

528
00:31:02,339 --> 00:31:03,381
أنا أسف

529
00:31:05,047 --> 00:31:09,089
أنا أسف (مير) أنا متعب فقط

530
00:31:09,881 --> 00:31:11,923
هل تعرفين ما قالتهُ أمي لي،

531
00:31:12,005 --> 00:31:13,923
عندما كنتُ أغادر لإصطحابكِ؟

532
00:31:16,005 --> 00:31:18,255
قالت (مير) ستخرج معك،

533
00:31:18,339 --> 00:31:20,255
لانها تريد البقاء على إطلاع بالقضية

534
00:31:27,589 --> 00:31:29,964
هذا الجزء الذي تخبريني فيه
أنها كانت مخطئة،

535
00:31:34,255 --> 00:31:35,297
تصبح على خير

536
00:32:00,798 --> 00:32:02,881
(رايان)، هذا كله خطأي

537
00:32:02,964 --> 00:32:04,297
وسأصلح الأمر

538
00:32:06,047 --> 00:32:07,297
سأصلحهُ

539
00:32:08,506 --> 00:32:10,422
أعدك

540
00:32:10,506 --> 00:32:12,214
يجب عليك أن تصمد، حسناً؟

541
00:32:15,589 --> 00:32:16,631
(رايان)

542
00:32:17,631 --> 00:32:18,673
(رايان)

543
00:32:36,214 --> 00:32:37,381


544
00:33:23,673 --> 00:33:25,673
ماذا قلتِ للمحققة؟

545
00:33:25,756 --> 00:33:28,714
أخبرتها أن المذكرات كانت في مخبأها القديم

546
00:33:28,798 --> 00:33:31,172
أتصلت بالأمس تسأل عن قلادة

547
00:33:31,255 --> 00:33:35,255
- وماذا قلتِ لها؟
- لاشي، مثلما قلت

548
00:33:35,964 --> 00:33:37,089
حسناً

549
00:33:38,214 --> 00:33:39,255
خذي

550
00:33:40,422 --> 00:33:41,464
لن تقوم بعضك

551
00:34:06,422 --> 00:34:09,255
مهلاً، أين هم؟

552
00:34:10,464 --> 00:34:12,005
هنا

553
00:35:00,255 --> 00:35:02,714
مهلاً، نحن قلنا أننا لن نقرأها

554
00:35:16,297 --> 00:35:17,339
أنت!

555
00:35:19,506 --> 00:35:20,506
أنت!

556
00:35:56,381 --> 00:35:58,547
تباً لي

557
00:36:00,756 --> 00:36:02,589
- تباً
- (دينيس)!

558
00:36:02,673 --> 00:36:04,631
(دينيس)، ما الذي يجري عندك؟

559
00:36:10,047 --> 00:36:11,482
هذا جيد للغاية

560
00:36:11,506 --> 00:36:14,255
هناك طلب لكنيسة "سانت مايكل"

561
00:36:14,339 --> 00:36:16,422
هذا القس الذي كنت أحدثكم عنه

562
00:36:16,506 --> 00:36:17,881
غريب الأطوار؟

563
00:36:17,964 --> 00:36:21,130
- أجل
- أي كاهن؟

564
00:36:21,214 --> 00:36:23,005
كما تعلم أن أمي منخرطة

565
00:36:23,089 --> 00:36:24,774
- في مجموعتها بالكنيسة؟
- أجل

566
00:36:24,798 --> 00:36:27,923
أخبرتني بأن نبتعد عن هذا الكاهن

567
00:36:28,005 --> 00:36:30,881
على ما يبدو، أنه أغتصب فتاة تبلغ ١٤ عاماً

568
00:36:30,964 --> 00:36:32,724
- في رحلة مدرسية
- شكراً لك

569
00:36:35,089 --> 00:36:37,315
- ماهذا بحق الجحيم؟
- أجل، هذا بغيض

570
00:36:37,339 --> 00:36:38,798
يا لهُ من مختل

571
00:36:42,464 --> 00:36:43,756
مهلاً، يا أبتاه

572
00:36:43,839 --> 00:36:46,047
سمعت أنك حصلت على فتاة شابة أخرى

573
00:36:46,130 --> 00:36:48,172
يا لك من مهرج

574
00:36:48,255 --> 00:36:50,339
أنت!

575
00:36:50,422 --> 00:36:51,774
ألا تسمع، يا أبتاه؟

576
00:36:51,798 --> 00:36:54,005
أنا أتحدث معك، أيها المنحرف اللعين

577
00:36:54,089 --> 00:36:55,899
- أجبني!
- منحرف لعين

578
00:36:55,923 --> 00:36:58,881
أيها الفاسق الشاذ!

579
00:36:58,964 --> 00:37:01,190
هل تحتاج الى منشفة لتنظيف نفسك يا أبتاه؟

580
00:37:01,214 --> 00:37:02,774
- هيا
- اللعنة عليك

581
00:37:26,798 --> 00:37:29,214
لماذا تقومين بقرأتهم، أحضريهم الى هنا

582
00:38:01,172 --> 00:38:03,464
نحن آسفون جدا
حول كل هذا

583
00:38:03,547 --> 00:38:04,798
أنا متأكد أنكِ على دراية

584
00:38:04,881 --> 00:38:07,089
بكل ما يحدث مؤخراً، وعمليات الخطف

585
00:38:07,172 --> 00:38:10,089
زوجي عمره ٧٧ عاماً

586
00:38:10,172 --> 00:38:12,589
أنه مصاب بالخرف

587
00:38:12,673 --> 00:38:16,631
في بعض الليالي يتجول في
الخارح بعد أن أنام

588
00:38:16,714 --> 00:38:20,297
وينسى أي بيت هو بيتنا

589
00:38:20,381 --> 00:38:24,547
أي أحمق يظن أنه قد يكون القاتل؟

590
00:38:42,547 --> 00:38:44,130
بماذا كنتِ تفكرين بحق الجحيم؟

591
00:38:44,214 --> 00:38:46,023
كان ينظر في نوافذ الناس يا زعيم!

592
00:38:46,047 --> 00:38:48,089
- وأنا ظننت..
- ماذا ظننتِ؟

593
00:38:48,172 --> 00:38:50,798
- ربما...
- هو الرجل الذي كان يخطف الفتيات؟

594
00:38:50,881 --> 00:38:52,923
والذي قتل (إيرين ميكمينامين)؟

595
00:38:53,005 --> 00:38:55,839
لايستطيع تذكر أي منزل هو منزله

596
00:38:57,172 --> 00:39:00,047
ألم أخبركِ بأن تبتعدي عن الأمر يا (مير)؟

597
00:39:00,130 --> 00:39:03,589
- لقد نسيت
- لاتتحدثي بهذا الهراء معيّ

598
00:39:04,339 --> 00:39:05,381
لاتفعليّ

599
00:39:07,381 --> 00:39:08,923
الأن أذهبِ لمنزلكِ

600
00:39:27,798 --> 00:39:28,798
(مارك)؟

601
00:39:30,047 --> 00:39:32,005
هل كل شيء على ما يرام؟

602
00:39:32,089 --> 00:39:34,047
فقط دعني وشأني يا (دان)

603
00:39:35,589 --> 00:39:37,547
يا إلهي

604
00:39:37,631 --> 00:39:40,130
هل أنت بخير، ما الذي حدث؟

605
00:39:40,214 --> 00:39:41,631
فقط دعني وشأني، حسناً؟

606
00:39:41,714 --> 00:39:43,255
لا، من فضلك فقط دعني أرى...

607
00:39:43,339 --> 00:39:44,547
أرحل، أذهب من هنا!

608
00:39:44,631 --> 00:39:47,172
حسناً، من فضلك

609
00:39:53,172 --> 00:39:54,255
لا أستطيع

610
00:39:54,339 --> 00:39:58,047
مهلاً، مهلاً

611
00:39:58,130 --> 00:39:59,798
لا يمكنني تحمل هذا بعد الأن

612
00:40:06,214 --> 00:40:07,798
دعني أرى وجهك

613
00:40:09,089 --> 00:40:11,339
من فعل هذا؟

614
00:40:11,422 --> 00:40:15,297
هذا لا يهم

615
00:40:15,381 --> 00:40:17,839
يجب أن نتصل بالشرطة

616
00:40:17,923 --> 00:40:20,589
لا، (دان)، لا

617
00:40:25,381 --> 00:40:27,714
أنا كنت مع (إيرين) ليلة مقتلها

618
00:40:29,297 --> 00:40:30,339
معها؟

619
00:40:46,673 --> 00:40:49,172
لكنكَ أخبرتني أنكَ تحدثت معها على الهاتف فقط

620
00:40:49,255 --> 00:40:50,839
هي أتصلت، وكانت مستاءة

621
00:40:52,130 --> 00:40:54,172
أخبرتني بأن أذهب لإصطحابها، لذا...

622
00:40:55,631 --> 00:40:57,798
قمت بالقيادة الى غابة "شارب"...

623
00:40:58,923 --> 00:41:00,964
ومن ثم وضعت دراجتها في شاحنتي

624
00:41:01,047 --> 00:41:03,422
وأنا كنت سأوصلها الى المنزل، هذا كل شيء

625
00:41:03,506 --> 00:41:06,172
ولكن بعد ذلك تلقت رسالة من شخص ما،

626
00:41:06,255 --> 00:41:09,673
يطلب منها الذهاب الى متنزه "برانديواين"

627
00:41:09,756 --> 00:41:11,089
ثم قالت أنها...

628
00:41:11,172 --> 00:41:12,940
أنها تريدني أن أوصلها الى هناك

629
00:41:12,964 --> 00:41:15,047
وافقت، وأوصلتها الى هناك

630
00:41:15,130 --> 00:41:17,255
حاولت إقناعها بالعودة الى المنزل

631
00:41:17,339 --> 00:41:19,297
لكنها كانت في حالة هيستيرية

632
00:41:19,381 --> 00:41:24,089
هيستيرية تماماً، ومن ثم رحلت وهي غاضبة

633
00:41:24,172 --> 00:41:25,714
لماذا لم تلجأ الى الشرطة؟

634
00:41:26,798 --> 00:41:28,714
لماذا لم تخبرهم بكل هذا؟

635
00:41:29,714 --> 00:41:33,255
في ظل وجود أتهام سابق ضديّ؟

636
00:41:33,339 --> 00:41:35,881
ودراجتها في شاحنتي!

637
00:41:36,547 --> 00:41:37,839
كنت خائفاً...

638
00:41:39,756 --> 00:41:42,214
حتى رميتها في النهر

639
00:41:42,964 --> 00:41:44,339
أنا رميتها في النهر

640
00:41:46,964 --> 00:41:48,005
هل فعلتها؟

641
00:41:49,255 --> 00:41:51,255
ماذا، قتلتها؟

642
00:41:56,923 --> 00:41:58,756
أذا قلت لا، هل ستصدقني؟

643
00:42:01,130 --> 00:42:04,589
أنا فقط لأ أفهم سبب قدومها الى هنا

644
00:42:04,673 --> 00:42:08,589
- أعتقدت أنه تم طردها من القضية
- لقد تم طردها بالفعل

645
00:42:08,673 --> 00:42:10,172
وهل تظن أنها فكرة جيدة،

646
00:42:10,255 --> 00:42:12,089
بأن تخرج معها؟

647
00:42:14,964 --> 00:42:16,798
أنا أعرف أنكَ معجب بها يا (كولن)

648
00:42:18,964 --> 00:42:20,422
كيف تعرفين أنني معجب بها؟

649
00:42:20,506 --> 00:42:23,089
أرى الطريقة التي تنظر بها إليها.

650
00:42:23,172 --> 00:42:25,381
ولأنني أعرفك أفضل من أي شخص

651
00:42:29,130 --> 00:42:30,255
لا أعلم

652
00:42:38,756 --> 00:42:42,464
كن حذراً فقط، هذا كل ما يهم

653
00:42:44,631 --> 00:42:46,673
كنتُ أتوخى الحذر طوال حياتي يا أمي

654
00:42:48,756 --> 00:42:50,130
وأنظري ألى أين وصلت

655
00:42:57,255 --> 00:42:59,089
اللعنة، وداعاً

656
00:43:27,089 --> 00:43:29,047
شكراً لك لقدومكَ معيّ

657
00:43:29,130 --> 00:43:31,005
حسناً، أنا المحقق في هذهِ القضية

658
00:43:32,506 --> 00:43:35,881
- بالطبع
- كان هذا في "أبريل" الماضي

659
00:43:35,964 --> 00:43:37,923
أنا كنتُ بالخارج على ضفة النهر

660
00:43:38,005 --> 00:43:41,631
ولكنني لا أعمل عادةً هناك، لكن...

661
00:43:41,714 --> 00:43:44,130
جميع عملائي المعتادين ألغوا موعدهم 
وكنتُ بحاجة لبعض المال

662
00:43:44,673 --> 00:43:46,130
حسناً

663
00:43:46,214 --> 00:43:50,631
وأتى ذلك الرجل، كان يبدو طبيعياً

664
00:43:51,422 --> 00:43:54,089
ودخلت الى سيارتة

665
00:43:54,172 --> 00:43:57,089
وأوقف سيارتهُ بالقرب من النادي الرياضي

666
00:43:57,172 --> 00:44:01,339
وذهبت للمقعد الخلفي،

667
00:44:01,422 --> 00:44:02,964
لأخلع ملابسي،

668
00:44:03,047 --> 00:44:05,255
وقبل أن نتمكن من فعل أي شيء،

669
00:44:05,339 --> 00:44:07,381
يداه كانت على رقبتيّ

670
00:44:07,464 --> 00:44:11,047
أعتقدت أن عيناي ستخرج من جمجمتيّ،

671
00:44:11,130 --> 00:44:13,005
وكل شيء أصبح أسود، وأنا...

672
00:44:13,964 --> 00:44:15,964
بدأت بالركل والمقاومة..

673
00:44:16,047 --> 00:44:18,005
وفعل أي شيء حتى أنجو

674
00:44:18,589 --> 00:44:20,631


675
00:44:20,714 --> 00:44:23,756
ولابد أنني قمت بضربه

676
00:44:23,839 --> 00:44:25,506
لأنني عندما فتحتُ عينايّ،

677
00:44:25,589 --> 00:44:26,923
كان يمسك وجهه

678
00:44:27,005 --> 00:44:29,589
ومن ثم قفزت من السيارة وهربت

679
00:44:29,673 --> 00:44:32,422
هل يمكنكِ أن تحدثينا عنه يا (إلي)؟

680
00:44:32,506 --> 00:44:35,172
هل كان أبيض، أسود؟

681
00:44:35,255 --> 00:44:37,589
كان أبيض

682
00:44:37,673 --> 00:44:38,798
كان لديه لحية

683
00:44:39,589 --> 00:44:42,047
كان يدخن سجائر "وينستون"

684
00:44:42,130 --> 00:44:45,631
والسبب الوحيد الذي جعلني ألاحظ هذا،

685
00:44:45,714 --> 00:44:47,881
هو أن جدتي كانت الشخص الوحيد

686
00:44:47,964 --> 00:44:49,547
الذي رأيته يدخن سجائر "وينستون"

687
00:44:49,631 --> 00:44:51,231
هل تتذكرين أي شيء عن السيارة؟

688
00:44:51,255 --> 00:44:54,255
- أي شي معين؟
- كانت شاحنة

689
00:44:55,172 --> 00:45:00,047
- أي نوع من الشاحنات؟
- شاحنة عمل ربما

690
00:45:00,923 --> 00:45:02,255
كانت زرقاء

691
00:45:04,798 --> 00:45:08,214
لقد كتبت جزء من لوحة الترخيص

692
00:45:08,297 --> 00:45:11,005
كنت خائفة من أنه قد يعود

693
00:45:11,089 --> 00:45:13,130
ويبحث عنيّ

694
00:45:14,297 --> 00:45:16,255
- لوحة الترخيص؟
- أجل

695
00:45:24,381 --> 00:45:26,047
(خوسيه)، أنا (زايبل)،

696
00:45:26,130 --> 00:45:27,881
اريد منك أجراء فحص على جزء من لوحة ترخيص

697
00:45:27,964 --> 00:45:29,798
في جميع الانظمة داخل المقاطعة

698
00:45:29,881 --> 00:45:31,881
نحن نبحث عن شاحنة زرقاء

699
00:45:31,964 --> 00:45:34,005
بيانات اللوحة هي "جورج، هنري، ديفيد"

700
00:45:35,923 --> 00:45:37,089
كم من الوقت سيأخذ هذا؟

701
00:45:39,339 --> 00:45:40,422
حسناً، شكراً

702
00:45:42,839 --> 00:45:43,881
حسناً؟

703
00:45:43,964 --> 00:45:46,798
صديقي سيقوم بالبحث عن السيارة
سيستغرق هذا ساعتين على الأكثر

704
00:45:48,005 --> 00:45:49,089
حسناً

705
00:45:50,214 --> 00:45:51,297
جيد

706
00:45:56,464 --> 00:45:58,255
أنا أسفة على ما حدث في الليلة الماضية

707
00:45:59,506 --> 00:46:01,482
ليس هناك شيء لتتأسفي عليه

708
00:46:01,506 --> 00:46:04,005
فقط كوني صريحه بما تشعرين به

709
00:46:05,339 --> 00:46:08,631
- لا يمكنني فعل كل هذا،
- كل ماذا؟

710
00:46:11,422 --> 00:46:12,673
كل ما تريده

711
00:46:14,589 --> 00:46:15,839
كيف تعرفين ماذا أريد؟

712
00:46:16,964 --> 00:46:18,839
حياتي سيئة يا (زايبل)

713
00:46:20,047 --> 00:46:22,381
أنا على وشك أن افقد حضانة حفيدي

714
00:46:23,255 --> 00:46:24,673
وما زلت أبحث عن حل

715
00:46:24,756 --> 00:46:28,005
مشاكل خاصة بأبني الذي أنتحر

716
00:46:28,089 --> 00:46:31,673
مشاكل خاصة بأبني الذي أنتحر

717
00:46:31,756 --> 00:46:34,339
وزوجي السابق يعيش في فنائي الخلفيّ،
أنت محق أنا لا أعرف ما الذي تريده

718
00:46:35,714 --> 00:46:36,839
بالتأكيد لاتريد ذلك

719
00:46:38,381 --> 00:46:40,422
كان من الممكن أن تقولي هذا
عندما طلبت منكِ الخروج

720
00:46:40,506 --> 00:46:43,047
أعلم، وكان يجب علي أن أفعل

721
00:46:44,381 --> 00:46:46,214
لكن أنا فقط...

722
00:46:46,297 --> 00:46:48,297
حتى لو قاموا بطردي من الشرطة

723
00:46:48,381 --> 00:46:50,047
فهذه ما زالت قضيتي

724
00:46:50,130 --> 00:46:52,756
أنت تعلم كيف هو شعور أن تتملك قضية

725
00:46:52,839 --> 00:46:53,881
كهذه؟

726
00:46:55,297 --> 00:46:58,214
لا يمكنكَ أن تتركها

727
00:47:02,881 --> 00:47:04,381
أنا لم أحل تلك القضية

728
00:47:08,089 --> 00:47:09,172
ماذا؟

729
00:47:10,214 --> 00:47:11,881
الفتاة التي من "أبر داربي"

730
00:47:13,506 --> 00:47:15,089
والديها أستأجروا محقق خاص،

731
00:47:15,172 --> 00:47:16,756
لاننا لم نكن نعمل بسرعة كافية

732
00:47:18,214 --> 00:47:22,005
شرطي سابق مخمور يتطلع
الى كسب بعض المال

733
00:47:22,089 --> 00:47:23,506
يتصل بي فجأة

734
00:47:23,589 --> 00:47:26,589
ويخبرني أنه يريد مقارنة الملاحظات
يظن أنه وجد شيء ما

735
00:47:28,339 --> 00:47:29,422
تجاهلتهُ

736
00:47:32,589 --> 00:47:33,839
مر أسبوعين،

737
00:47:33,923 --> 00:47:36,047
وكنت في المنطقة، لذا ذهبت لمنزله

738
00:47:36,130 --> 00:47:39,172
وشقيقتهُ كانت هناك ترتب المكان،

739
00:47:39,255 --> 00:47:42,255
تقول أنه في مستشفى المحتضرين
وأن كبدهُ أصبح تالفاً...

740
00:47:43,881 --> 00:47:45,589
ولكنني بحثت في الملفات

741
00:47:46,923 --> 00:47:50,047
ووجدت ملف مكتوب عليه أسم (زايبل)

742
00:47:50,964 --> 00:47:52,130
فأخذتهُ لمنزليّ

743
00:47:53,589 --> 00:47:55,798
أبن العاهرة، كان قد أكتشف الأمر برمتهِ

744
00:47:58,047 --> 00:48:00,255
كان جار أخبرنا بحجة غيابه 
ولكننا لم نتأكد منها

745
00:48:01,422 --> 00:48:02,464
هو أكتشف الأمر...

746
00:48:03,881 --> 00:48:04,964
وأنا فاتنيّ ذلك

747
00:48:10,255 --> 00:48:11,798
قدمت مذكرة تفتيش،

748
00:48:12,964 --> 00:48:14,172
وداهمنا منزل المشتبه به،

749
00:48:14,255 --> 00:48:16,798
وجدنا حذاء الفتاة في غرفة نومه، والرجل أعترف...

750
00:48:17,923 --> 00:48:19,005
وأغلقت القضية

751
00:48:21,422 --> 00:48:24,506
- لماذا فعلتها؟
- لا أعلم

752
00:48:26,047 --> 00:48:28,964
أعتقد أنني أردت حقاً أن
أفعل شيئاً رائعاً....

753
00:48:29,714 --> 00:48:30,964
لمرة واحدة في حياتي.

754
00:48:34,589 --> 00:48:35,631
أن كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن،

755
00:48:35,714 --> 00:48:37,631
فأنا دسست المخدرات لأم حفيدي

756
00:48:39,089 --> 00:48:40,631
لهذا السبب أوقفوني عن العمل

757
00:48:43,923 --> 00:48:44,964
هل أنتِ جادة؟

758
00:48:49,172 --> 00:48:50,172
يا للهول

759
00:48:52,756 --> 00:48:55,881
القيام بشيء عظيم،
أمر مبالغ في تقديره.

760
00:48:57,255 --> 00:49:01,673
لأن الناس يتوقعون ذلك
منك طوال الوقت

761
00:49:03,047 --> 00:49:04,130
لكن ما لا يدركونهُ

762
00:49:04,214 --> 00:49:05,694
هو أننا فاشلين مثلهم.

763
00:49:09,172 --> 00:49:12,339
مهلاً

764
00:49:13,756 --> 00:49:14,839
(زايبل)

765
00:49:19,172 --> 00:49:21,089
حسناً، وداعاً

766
00:49:21,172 --> 00:49:23,005
هناك سبع شاحنات زرقاء 
في المنطقة طابقت الأوصاف،

767
00:49:23,089 --> 00:49:25,047
ليلة مقتل (إيرين)،
ولدي العناوين.

768
00:49:26,422 --> 00:49:28,005
لنذهب لطرق بعض الأبواب.

769
00:49:37,631 --> 00:49:38,756
لماذا فعلت هذا؟

770
00:49:40,714 --> 00:49:42,255
كيف تعرفين ما أريده؟

771
00:49:53,297 --> 00:49:55,881
هل تلك الشاحنة هناك ملكاً لكِ؟

772
00:49:55,964 --> 00:49:57,339
نعم؟

773
00:49:57,422 --> 00:50:00,047
- منذ متى وهي لديكِ؟
- أربع أعوم تقريباً

774
00:50:00,130 --> 00:50:02,506
أنا أستخدمها في عمليّ

775
00:50:02,589 --> 00:50:05,005
هل هناك أي شخص أخر يعمل
بها ويقودها؟

776
00:50:05,089 --> 00:50:06,547
لا، فقط أنا وأختي

777
00:50:07,464 --> 00:50:09,631
هل تلك الشاحنة ملكاً لكِ؟

778
00:50:10,798 --> 00:50:14,130
- كانت لزوجي
- هل زوجكِ هنا؟

779
00:50:14,214 --> 00:50:18,172
مات منذ عامين، ما سبب كل هذا؟

780
00:50:18,255 --> 00:50:20,231
هل أنا في مشكلة أو شيء كهذا؟

781
00:50:20,255 --> 00:50:22,047
لا، أنت لست واقع في مشكلة سيد (بوتس)

782
00:50:22,130 --> 00:50:23,770
نحن نريد معرفة بعض التفاصيل منك

783
00:50:23,798 --> 00:50:25,607
تفاصيل حول ماذا؟

784
00:50:25,631 --> 00:50:27,964
من الأسهل أندخل

785
00:50:28,047 --> 00:50:29,327
هذا سيستغرق بضع دقائق فقط

786
00:50:38,214 --> 00:50:41,589


787
00:50:43,047 --> 00:50:45,839
بماذا يمكنني أن أخدمكم؟

788
00:50:45,923 --> 00:50:48,506
هل هذهِ شاحنة "فورد" التي بالخارج؟

789
00:50:48,589 --> 00:50:51,005
أجل، وأتمنى أنها لم تكن، لقد كانت..

790
00:50:51,089 --> 00:50:52,839
كالصداع لي منذ أن اشتريتها

791
00:50:52,923 --> 00:50:54,422
هل أنت الوحيد الذي يقودها؟

792
00:50:54,798 --> 00:50:55,839
أجل

793
00:50:57,839 --> 00:51:00,798
هل يمكنكَ خفض صوت الموسيقى قليلاً؟

794
00:51:00,881 --> 00:51:03,631


795
00:51:03,714 --> 00:51:05,464
بالطبع

796
00:51:05,547 --> 00:51:09,047


797
00:51:09,130 --> 00:51:11,422


798
00:51:11,506 --> 00:51:14,589


799
00:51:14,673 --> 00:51:17,005


800
00:51:21,714 --> 00:51:23,964


801
00:51:24,964 --> 00:51:27,464


802
00:51:28,464 --> 00:51:29,506
(مير)

803
00:51:31,964 --> 00:51:33,339
(زايبل)

804
00:51:35,297 --> 00:51:36,464
لا تظهر مسدسك

805
00:51:39,631 --> 00:51:41,130


806
00:51:42,589 --> 00:51:44,547


807
00:51:44,631 --> 00:51:45,673


808
00:52:00,005 --> 00:52:03,339
- أسف بشأن هذا
- لا مشكلة

809
00:52:03,422 --> 00:52:04,714
هل هذه حانة؟

810
00:52:04,798 --> 00:52:09,714
أجل، ملك لعمي، كان يملكها لعشرون عاماً

811
00:52:09,798 --> 00:52:11,255
أراد أعطائها لإبنه،

812
00:52:11,339 --> 00:52:13,464
لكن أبنه لم يكن يريد اي علاقة تربطهُ بالمكان

813
00:52:13,547 --> 00:52:17,130
لذا نقلها لي في عام ٢٠١٦

814
00:52:17,214 --> 00:52:19,631
- ماذا تعمل؟
- أنا أقوم بعمليات نقل ل...

815
00:52:24,589 --> 00:52:25,673
ما الخطب؟

816
00:52:25,756 --> 00:52:28,422
هناك أحداً ما، ولم يقم بتقيدنا!

817
00:52:28,506 --> 00:52:30,047
مما يعني أنه لم يكن يتوقع قدومهم

818
00:52:36,464 --> 00:52:38,839
لم تخبروني الى الأن عماذا يدور هذا الأمر؟

819
00:52:46,214 --> 00:52:48,631
أنه أنبوب معطل

820
00:52:48,714 --> 00:52:50,297
لدي أنبوب مثلهُ بالأعلى

821
00:52:52,214 --> 00:52:54,422
- لم يعد يتحرك
- أضربيه بشكل أقوى!

822
00:53:07,589 --> 00:53:11,047
- لماذا هناك كاميرات؟
- عمي قام بوضعهم

823
00:53:11,130 --> 00:53:13,547
لمراقبة ماكينة تسجيل
المدفوعات النقدية وما الى ذلك

824
00:53:15,422 --> 00:53:17,923
هل تعيش وحدك؟

825
00:53:18,005 --> 00:53:20,089
سيد (بوتس)؟

826
00:53:20,172 --> 00:53:24,130
أجل، أنا فقط ، لوحدي

827
00:53:35,547 --> 00:53:36,589
(زايبل)

828
00:53:44,214 --> 00:53:47,297
النجدة!

829
00:54:14,964 --> 00:54:16,381
هنا!

830
00:54:16,464 --> 00:54:20,339
- اخرجينا، النجدة!
- أفتحي الباب، رجاءً

831
00:56:50,673 --> 00:56:52,422
اللعنة!

832
00:57:40,881 --> 00:57:42,315
نحن بحاجة الى مزيد من الدعم

833
00:57:42,339 --> 00:57:43,607
هناك شخص على الأرض

834
00:57:43,631 --> 00:57:44,951
لجميع الوحدات...

835
00:57:45,005 --> 00:57:46,732
هل يوجد أي شخص أخر في المنزل، سيدتي

836
00:57:46,756 --> 00:57:47,964
سيدتي، هل هذه دمائكِ؟

837
00:57:48,047 --> 00:57:49,673
سيدتي؟

838
00:57:49,756 --> 00:57:51,631
وما الشيء المميز في هذا اليوم؟

839
00:57:51,714 --> 00:57:54,047
أنه عيد ميلادي

840
00:58:00,047 --> 00:58:03,130
أتبعيني يا أمي لنقفز معاً

841
00:58:03,214 --> 00:58:06,589
واحد، أثنين، ثلاثة

842
00:58:08,506 --> 00:58:14,547


843
00:58:14,631 --> 00:58:20,297


844
00:58:20,381 --> 00:58:24,547


845
00:58:26,381 --> 00:58:30,839


846
00:58:30,923 --> 00:58:35,047


847
00:58:41,255 --> 00:58:47,631


848
00:58:48,381 --> 00:58:52,631


849
00:58:52,714 --> 00:58:57,798


850
00:59:00,839 --> 00:59:07,798


851
00:59:17,631 --> 00:59:24,297


852
00:59:32,214 --> 00:59:38,839


853
00:59:38,923 --> 00:59:44,881


854
00:59:44,964 --> 00:59:49,631


855
00:59:51,297 --> 00:59:58,130


856
01:00:21,005 --> 01:00:22,673
تركت (هاوزر) يذهب هذا الصباح

857
01:00:23,506 --> 01:00:25,506
في صباح الغد، أنتِ من سيتولى القضية

858
01:00:27,506 --> 01:00:29,839
استيقظت في الثانية صباحا
و (ديلان) لم يكن في السرير

859
01:00:30,547 --> 01:00:32,065
هل هناك شيء تحاول أخفائهُ؟

860
01:00:32,089 --> 01:00:34,339
- أعتقد أنني أريد محامي
- نعم، أنا ايضاً اعتقد ذلك

861
01:00:35,714 --> 01:00:36,774
ما خطبكِ بحق الجحيم

862
01:00:36,798 --> 01:00:38,381
أجلس، أريد أن أخبركَ بأمر ما

863
01:00:39,964 --> 01:00:41,881
هل قمت برمي دراجتها في النهر، أيها الشماس؟

864
01:00:44,506 --> 01:00:46,881
- فقط أتركني لوحدي
- لا هذا مستحيل

865
01:00:47,047 --> 01:00:48,881
أصعدي الى السيارة اللعينة

866
01:00:50,130 --> 01:00:52,506
(جيس رايلي) طلبت (مير)
قالت أن لديها معلومات

867
01:00:52,589 --> 01:00:53,464
حول (إيرين)

868
01:00:58,798 --> 01:01:01,089
ضع (مير) على الهاتف، الأن

869
01:01:02,000 --> 01:01:10,000
"تجمع افلام العراق"
(مها عبد الكريم)

