﻿1
00:00:05,527 --> 00:00:07,646
(بامب)، لدينا مشكلة.

2
00:00:07,704 --> 00:00:09,550
في المستودع ألذي في "برونكس".

3
00:00:09,634 --> 00:00:10,909
قتلوا واحدًا من رجالك

4
00:00:10,993 --> 00:00:12,159
وقتلوا واحدًا من رجالك.

5
00:00:12,243 --> 00:00:14,642
أحدهم غير مسرور بأنكما تعملان معًا

6
00:00:14,726 --> 00:00:16,502
يجب أن يكون أحد
الزعماء الإيطاليين.

7
00:00:16,586 --> 00:00:18,027
كنت أتوقع منهم القيام بخطوة.

8
00:00:18,111 --> 00:00:19,386
(تشين) تافه لعين.

9
00:00:19,470 --> 00:00:20,516
(تشين) شريكي.

10
00:00:20,600 --> 00:00:21,932
شيء سيئ يحدث.

11
00:00:22,016 --> 00:00:23,096
نحن لا نعرف ما هو.

12
00:00:23,180 --> 00:00:24,609
أن إتحدت معنا أنا و(بونانو)

13
00:00:24,693 --> 00:00:26,524
ستبقي (لوكيزي) و(غامبينو)
في وضع حرج.

14
00:00:26,608 --> 00:00:27,604
مالذي يحدث؟

15
00:00:27,688 --> 00:00:29,051
عليّنا إعطاء العائلات حصة.

16
00:00:29,135 --> 00:00:30,532
لم تكن لتحظى
بـ"تين هارلمز" بدوني!

17
00:00:30,616 --> 00:00:32,771
سأنهي الأمر!
أتفهمني!

18
00:00:32,855 --> 00:00:35,011
مكتب التحقيقات الفدرالي
عادة ما يركن سيارة خارج منزلي

19
00:00:35,095 --> 00:00:36,850
ويراقبني على مدار الساعة

20
00:00:36,934 --> 00:00:38,545
ألا يجب أن أشعر بالأمان؟

21
00:00:38,629 --> 00:00:40,940
"لقد أقمت علاقة جنسية مع زوجكِ

22
00:00:41,024 --> 00:00:42,417
وأنا حامل".

23
00:00:42,501 --> 00:00:44,896
هذا عمل شخص يحاول تفريقنا.

24
00:00:44,980 --> 00:00:47,394
- من؟
- الأمة، ربما مكتب التحقيقات الفدرالي.

25
00:00:47,478 --> 00:00:50,092
أود أن أطلب منك التفكير
في البقاء في المعبد.

26
00:00:50,176 --> 00:00:51,738
لا أريد البقاء إذا لم تكن أنت هناك.

27
00:00:51,822 --> 00:00:54,064
أود أن يكون هناك
شخص ما يكون عيني وأذني

28
00:00:54,148 --> 00:00:56,064
حول الالاعيب التي يخططون لها.

29
00:00:56,148 --> 00:00:57,555
ولائي للأمة.

30
00:00:57,639 --> 00:00:59,174
أي اتصال مع (مالكوم)

31
00:00:59,258 --> 00:01:01,697
سيؤدي لتداعيات خطيرة.

32
00:01:01,781 --> 00:01:03,932
سأحقق العدالة لابنكِ.

33
00:01:04,016 --> 00:01:05,619
هل جننتِ؟

34
00:01:07,445 --> 00:01:10,581
- ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟!
- أطلق النار عليها!

35
00:01:10,665 --> 00:01:12,516
لا، لا!

36
00:01:12,600 --> 00:01:13,627
أحضرتِ لك هذا.

37
00:01:13,711 --> 00:01:15,081
إنها هدية من (ستيلا جيغانتي).

38
00:01:15,165 --> 00:01:16,926
لن أغادر "هارلم".

39
00:01:17,485 --> 00:01:18,962
وسوف...

40
00:01:19,046 --> 00:01:20,543
هل سمعتِ خطاب الرسول

41
00:01:20,627 --> 00:01:22,520
حيث قال إنه يتمنى أن
يذهب (مالكوم) بعيدًا؟

42
00:01:22,604 --> 00:01:23,826
ماذا تقول يا أخي (تشارلز)؟

43
00:01:23,910 --> 00:01:25,088
قريبًا، لن تقلقي بشأن

44
00:01:25,172 --> 00:01:26,284
هذا المنافق بعد الآن.

45
00:01:31,134 --> 00:01:32,660
انظر إلي.

46
00:01:32,744 --> 00:01:35,315
(بامبي جونسون).
أنا سعيد لأنك أتيت.

47
00:01:35,399 --> 00:01:36,447
أنا و(ماغليوكو)، سنأخذ

48
00:01:36,531 --> 00:01:38,260
الشحنة التالية بالكامل.

49
00:01:38,344 --> 00:01:40,936
عندما أشك في الصداقات،
فلا توجد صداقة.

50
00:01:42,386 --> 00:01:45,022
لا تتحرك أيها اللعين الغبي.

51
00:01:45,148 --> 00:01:46,478
اعتبر ذلك تحذيرًا.

52
00:01:50,414 --> 00:01:54,160
♪ إذا وصلنا بالأمل

53
00:01:54,244 --> 00:01:57,598
♪ وتواصلنا بالحب

54
00:01:57,682 --> 00:02:01,341
♪ عندما نطالب بالسلام

55
00:02:01,425 --> 00:02:05,345
<i>لن يتمكن الضغط من تحطيمنا

56
00:02:05,429 --> 00:02:08,435
♪ فلنتواصل مع بعضنا البعض

57
00:02:08,519 --> 00:02:13,092
♪ ومعا سنقف

58
00:02:13,176 --> 00:02:16,574
يدا بيد،
يدا بيد

59
00:02:16,658 --> 00:02:20,621
♪ الصغار والكبار يدا بيد

60
00:02:20,705 --> 00:02:22,101
- ♪ من كل عرق، وعقيدة، ولون ♪
- حسنًا ، هيا!

61
00:02:22,185 --> 00:02:24,234
<i>♪ في العالم ♪</i>

62
00:02:24,318 --> 00:02:25,583
حسنا.
لقد فهمت.

63
00:02:25,667 --> 00:02:29,543
كل إيمان وقبيلة وأمة في الأرض

64
00:02:29,627 --> 00:02:31,241
يدا بيد ، يدا بيد

65
00:02:31,325 --> 00:02:35,419
غني وفقير، ضعيف وقوي ♪

66
00:02:35,503 --> 00:02:39,336
♪ سننضم جميعًا
سوية ونغني أغنيتنا

67
00:02:39,420 --> 00:02:42,165
♪ وبصوت واحد فخور، معًا سنغني

68
00:02:42,249 --> 00:02:43,383
لمَ هذا بحق الجحيم؟

69
00:02:43,467 --> 00:02:45,298
إنه من جناح "ويسكونسن"

70
00:02:45,382 --> 00:02:47,257
المعروفون بأجبانهم.

71
00:02:47,341 --> 00:02:48,606
على الأقل رائحتها
ليست مقززة، صحيح؟

72
00:02:48,690 --> 00:02:50,498
ونعلم أنه لا يوجد أي فئران هنا.

73
00:02:52,650 --> 00:02:54,960
هناك ما يكفي من العمل هنا
لإبقاء هؤلاء الرجال مشغولين لسنوات.

74
00:02:55,044 --> 00:02:57,615
بلى إنه جيد لكلينا، أليس كذلك؟

75
00:02:57,699 --> 00:03:00,357
أقدر لك توظيف هؤلاء الزنوج

76
00:03:00,441 --> 00:03:01,488
من خارج "هارلم" للعمل هنا.

77
00:03:01,572 --> 00:03:02,576
حسنًا، لقد طلبت
مني القيام بذلك.

78
00:03:02,660 --> 00:03:04,274
طالما أنهم ينفذون واجباتهم،

79
00:03:04,358 --> 00:03:07,581
ويصوتون لمن أقول لهم،
فنحن بخير.

80
00:03:07,665 --> 00:03:10,584
أنت تتحكم في النقابات
والشحن والاستلام.

81
00:03:10,668 --> 00:03:12,108
لهذا طلبت منك المجيء إلى هنا.

82
00:03:12,192 --> 00:03:13,936
هيا.

83
00:03:14,020 --> 00:03:19,289
عالية ومنخفضة، كبيرة وصغيرة ♪

84
00:03:19,373 --> 00:03:21,291
انظر إلى هذا.

85
00:03:21,375 --> 00:03:24,163
إنها مباشرة من خارج المستودع هنا

86
00:03:24,247 --> 00:03:26,078
تسمى "يدًا بيد".

87
00:03:26,162 --> 00:03:28,646
- أجل.
- أجل.

88
00:03:29,269 --> 00:03:31,348
أسمعها طوال اليوم

89
00:03:31,433 --> 00:03:33,172
إذا وصلنا بالأمل، وتواصلنا الحب

90
00:03:33,256 --> 00:03:34,739
- هذا قد يصيبني بالجنون
- أجل.

91
00:03:34,823 --> 00:03:36,741
إنه يدفعني لتفجير رأسي

92
00:03:36,825 --> 00:03:40,440
- عدا إنه..
-♪ عندما نطالب بالسلام

93
00:03:40,524 --> 00:03:41,897


94
00:03:50,273 --> 00:03:51,625
صُنع في "مرسيليا"، حسبما أفترض.

95
00:03:51,709 --> 00:03:53,518
يتم شحنها مباشرة إلى عتبة بابنا.

96
00:04:24,699 --> 00:04:28,445


97
00:04:28,529 --> 00:04:31,535
رجلي (تشانس)، تبدو رائعًا.

98
00:04:31,619 --> 00:04:33,537
انظر إلى هذا الرجل.
هل أنت ذاهب إلى الحفلة الراقصة؟

99
00:04:33,621 --> 00:04:36,235
ألديك موعد مهم
مع فتاة في المدرسة أم ماذا؟

100
00:04:36,319 --> 00:04:38,194
اخرس.

101
00:04:38,278 --> 00:04:39,151
ما خطبه؟

102
00:04:39,235 --> 00:04:40,631
لا شيء.

103
00:04:40,715 --> 00:04:42,436
إنه لا يحب الإيطاليين فحسب،
هذا كل شيء.

104
00:05:02,476 --> 00:05:03,828
إذن تعتقد أنك أن تأنقت
فهذا سيوصلك إلى مكان ما.

105
00:05:03,912 --> 00:05:05,525
أنا فقط أحاول أن
أترك انطباعًا جيدًا.

106
00:05:05,609 --> 00:05:07,266


107
00:05:07,350 --> 00:05:08,618
الانطباعات الجيدة هنا لا تهم

108
00:05:08,702 --> 00:05:10,400
طالما لديك مالٌ في محفظتك.

109
00:05:10,484 --> 00:05:12,315
تعلمين أنني
لست هنا من أجل أي فتاة.

110
00:05:12,399 --> 00:05:13,838
متى ينتهي عملكِ؟

111
00:05:13,922 --> 00:05:15,796
(تشانس)، يجب أن تتوقف.

112
00:05:15,880 --> 00:05:17,668
لقد خضنا ذلك بالفعل

113
00:05:17,752 --> 00:05:18,974
لكنني لم أغادر أبدًا.

114
00:05:19,058 --> 00:05:21,475
دعيني آخذك في موعد

115
00:05:23,497 --> 00:05:25,439
أين تعتقدين أنكِ ذاهبة؟
تعالي الى هنا.

116
00:05:27,370 --> 00:05:29,396
ما هذا بحق الجحيم؟

117
00:05:32,506 --> 00:05:33,989
- (ماري)، ماذا حدث؟
- عودي إلى هنا.

118
00:05:34,073 --> 00:05:35,381
لكمني في وجهي.

119
00:05:35,465 --> 00:05:36,426
من؟
من كان؟

120
00:05:36,510 --> 00:05:38,471
أيتها العاهرة!

121
00:05:38,555 --> 00:05:39,603
هل لمست هذه الفتاة؟

122
00:05:39,687 --> 00:05:41,561
أغربي عن وجهي أيتها العاهرة

123
00:05:41,645 --> 00:05:43,999


124
00:05:44,083 --> 00:05:46,587
ارفع يدك عنها أيها اللعين.

125
00:05:47,695 --> 00:05:50,396
ماذا قلت أيها الزنجي؟

126
00:05:50,480 --> 00:05:51,462
سأقطع وجهها الجميل.

127
00:05:51,486 --> 00:06:01,486
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: HsnAaraji@ ! يوسف العامري

128
00:06:06,670 --> 00:06:09,328
♪ أجل

129
00:06:09,412 --> 00:06:12,288
♪ التغيير

130
00:06:12,372 --> 00:06:15,334
♪ أجل

131
00:06:15,418 --> 00:06:17,858
♪ افتح نافذتي مرة أخرى

132
00:06:17,942 --> 00:06:20,600
 افتح نافذتي مرة أخرى

133
00:06:20,684 --> 00:06:23,473
♪ أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي ♪

134
00:06:23,557 --> 00:06:25,866
♪ أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى

135
00:06:25,950 --> 00:06:28,652
♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير

136
00:06:28,736 --> 00:06:31,176
♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير

137
00:06:31,260 --> 00:06:33,744
احتفظ بمسدس عليهِ اسمك ♪

138
00:06:33,828 --> 00:06:36,268
احتفظ بمسدس عليه اسمك ♪

139
00:06:36,352 --> 00:06:38,749
♪ تحسبًا فقط

140
00:06:38,833 --> 00:06:41,186
استلقي على ظهري
واراقب مروحة السقف ♪

141
00:06:41,270 --> 00:06:43,667
♪ حلمت بلمس كيلو غرام من المخدرات

142
00:06:43,751 --> 00:06:45,843
♪ لا زلت على خلاف
مع الغوغاء الأيرلنديين ♪

143
00:06:45,927 --> 00:06:48,541
♪ رولز رويس في تقاطع مالكوم إكس♪

144
00:06:48,625 --> 00:06:51,805
♪ يا رب، هؤلاء...
هنا بالفعل يفترسونني

145
00:06:51,889 --> 00:06:54,504
♪ حصلت على مسدس عيار 40  ويده علي ♪

146
00:06:54,588 --> 00:06:56,636
♪ أرتدي فروٌ ابيض كأنني دتش شولتز ♪

147
00:06:56,720 --> 00:06:59,639
إفتح السجلات ودعني
أوضح لك كيف تبدو الأرقام

148
00:06:59,723 --> 00:07:02,555
♪ لا يمكنك أن تكون
محظوظًا مثلك يا لوسيانو

149
00:07:02,639 --> 00:07:04,818
كيلوين من المخدرات مثل البيانو الجديد

150
00:07:04,902 --> 00:07:07,691
♪ والفتى السمين لديه جسم كبير

151
00:07:07,775 --> 00:07:09,757
♪ من الساحل إلى الساحل
، يمكنني توزيع المخدرات ♪

152
00:07:10,560 --> 00:07:12,652
♪ افتح نافذتي مرة أخرى

153
00:07:12,736 --> 00:07:15,960
♪ افتح نافذتي مرة أخرى

154
00:07:16,044 --> 00:07:18,702
♪ أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي ♪

155
00:07:18,786 --> 00:07:21,574
♪ أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى

156
00:07:21,658 --> 00:07:23,924
♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير

157
00:07:24,008 --> 00:07:26,536
♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير

158
00:07:26,620 --> 00:07:29,539
احتفظ بمسدس عليه إسمك ♪

159
00:07:29,623 --> 00:07:31,410
احتفظ بمسدس عليه اسمك ♪

160
00:07:31,494 --> 00:07:33,694
♪ تحسبًا فقط

161
00:07:35,759 --> 00:07:37,503
الجميع متحمس

162
00:07:37,587 --> 00:07:39,549
لافتتاح معرض نيويورك العالمي،

163
00:07:39,633 --> 00:07:41,768
معرض يضم عروض مميزة..

164
00:07:41,852 --> 00:07:43,509
وأنشطة رائعة.

165
00:07:43,593 --> 00:07:45,468
أنا حزين لأن عملاء الخدمة السرية

166
00:07:45,552 --> 00:07:46,754
لديك غير قادرين على
الشرب أثناء العمل.

167
00:07:49,512 --> 00:07:50,734
ولكننا نستطيع.

168
00:07:50,818 --> 00:07:52,475


169
00:07:52,559 --> 00:07:53,389
<i>... مكرسة لإنجازات الرجل</i>

170
00:07:53,473 --> 00:07:54,259
<i>على كرة أرضية متقلصة...</i>

171
00:07:54,343 --> 00:07:55,739
أنا أخبرك يا سيدي الرئيس

172
00:07:55,823 --> 00:07:57,480
أن هذا المعرض العالمي

173
00:07:57,564 --> 00:07:59,482
سيسجل أرقامًا قياسية باعداد الحاضرين

174
00:07:59,566 --> 00:08:00,918
أطفئ هذا القرف.

175
00:08:01,002 --> 00:08:03,573


176
00:08:03,657 --> 00:08:07,206
السلام من خلال التفاهم
هو محض هراء.

177
00:08:09,576 --> 00:08:12,451
تلك المجموعة من أعضاء
مجلس الشيوخ الديمقراطيين الجنوبيين

178
00:08:12,535 --> 00:08:13,887
الموجودين في المدينة من أجل خطابك

179
00:08:13,971 --> 00:08:15,150
يجب أن يكون لها جناح خاص بهم...

180
00:08:15,234 --> 00:08:16,934
أمة المنافقين.

181
00:08:17,018 --> 00:08:20,242
خاصة ذلك السناتور اللعين (ماكارون.)

182
00:08:20,326 --> 00:08:22,983
الذي يعيق مشروعي
لقانون الحقوق المدنية

183
00:08:23,067 --> 00:08:26,291
لكن لن يفوّت
أي فرصة ليلتقط صورة معي.

184
00:08:26,375 --> 00:08:28,989
كنت أنا و(ماكارون) قادرين
على تقديم تنازلات.

185
00:08:29,073 --> 00:08:33,559
الآن كل ما يهتم
به هو القوة والعرقلة

186
00:08:33,643 --> 00:08:36,562
على الرغم من علمه أن عرقلته

187
00:08:36,646 --> 00:08:39,609
هي مجرد تأخير لأمر لا مفر منه.

188
00:08:39,693 --> 00:08:41,524
أنا لا أهتم بما يعرفه.

189
00:08:41,608 --> 00:08:44,657
أريدك أن تقنعه.

190
00:08:44,741 --> 00:08:48,008
أنت أكثر أصدقائي ولاءً
في الكونغرس يا (آدم).

191
00:08:48,092 --> 00:08:51,490
لكني أريدك أن تقطع
أبن العاهرة اللعين هذا

192
00:08:51,574 --> 00:08:52,926
من ركبتيه.

193
00:08:53,010 --> 00:08:55,668
لا يهمني كيف تفعل ذلك.

194
00:08:55,752 --> 00:08:57,583
تريد مني أن ألعب بشكل قذر؟

195
00:08:57,667 --> 00:08:59,672
لا يمكننا تحمل التصرف بعقلانية

196
00:08:59,756 --> 00:09:02,893
إلام توحي؟

197
00:09:02,977 --> 00:09:06,113
كلانا يعرف كل الحيل،

198
00:09:06,197 --> 00:09:11,075
لكن هنالك حدود لما يمكنني
القيام به كرئيس.

199
00:09:11,159 --> 00:09:15,949
لا أريد أن أعرف عماذا ستفعل،
لكنني سأحميك.

200
00:09:16,033 --> 00:09:18,169
اجعله ينهي العرقلة.

201
00:09:18,253 --> 00:09:21,651
هذا كل ما أقوله.

202
00:09:21,735 --> 00:09:24,567
حسنًا، ماذا عن السلام
من خلال التفاهم؟

203
00:09:24,651 --> 00:09:27,874
العالم ليس عادلاً يا (آدم).

204
00:09:27,958 --> 00:09:29,636
لا سبب يجعلنا نبقى عادلين أيضًا.

205
00:09:42,321 --> 00:09:43,847
كان (كارمين) مصدر دخل جيد.

206
00:09:43,931 --> 00:09:45,913
هذه فوضى.

207
00:09:48,762 --> 00:09:50,593
أنت تعلم أن لديه زوجة
وأطفال، أليس كذلك؟

208
00:09:50,677 --> 00:09:51,855
ماذا سأقول لهم؟

209
00:09:51,939 --> 00:09:53,683
أنه ضرب فتاة

210
00:09:53,767 --> 00:09:55,337
وسحب سكيناً على أحد رجالي.

211
00:09:55,421 --> 00:09:57,534
رجلك الذي أطلق
عليه النار ثلاث مرات.

212
00:09:59,773 --> 00:10:01,604
سيريد رفاقي الثأر.
كما تعرف

213
00:10:01,688 --> 00:10:03,446
إذن من الأفضل أن تهدأهم.

214
00:10:08,695 --> 00:10:12,571
كنت أعرف أن
هراءً مثل هذا سيحدث.

215
00:10:12,655 --> 00:10:14,791
(تشين)، لقد فعلنا المستحيل.

216
00:10:14,875 --> 00:10:17,228
جعلنا هؤلاء الرجال الذين يكرهون
بعضهم البعض عادة

217
00:10:17,312 --> 00:10:19,709
يعملون معًا

218
00:10:19,793 --> 00:10:22,015
هذا الشيء يمكن أن يفسد إتفاقنا.

219
00:10:22,099 --> 00:10:23,669
يجب أن تبقي رجالك تحت السيطرة.

220
00:10:23,753 --> 00:10:25,541
أجل.

221
00:10:25,625 --> 00:10:27,586
و انت ايضا.

222
00:10:27,670 --> 00:10:29,588
أجل.
أنا أعرف.

223
00:10:29,672 --> 00:10:31,895
كما تعلم، (كارمين) هذا،
كان...

224
00:10:31,979 --> 00:10:34,985
كما تعلم، لم يكن جيدًا.

225
00:10:35,069 --> 00:10:36,203
انظر،
سأخبرك شيئًا.

226
00:10:36,287 --> 00:10:38,641


227
00:10:38,725 --> 00:10:40,643
أخبر رجلك بأن يغادر المدينة.

228
00:10:40,727 --> 00:10:42,209
وسوف أتعامل مع رجالي.

229
00:10:42,293 --> 00:10:43,907
يغادر المدينة؟

230
00:10:43,991 --> 00:10:45,430
لكم من الوقت؟

231
00:10:45,514 --> 00:10:48,585
طالما أراد أن يعيش،
لذلك الوقت

232
00:11:02,662 --> 00:11:03,753
من هذا؟

233
00:11:03,837 --> 00:11:05,732
إنه انا.

234
00:11:12,019 --> 00:11:13,632
الساعة 4:00 صباحًا.
ماذا تفعل هنا؟

235
00:11:13,716 --> 00:11:15,155
تلقيت مكالمة من (بامبي).

236
00:11:15,239 --> 00:11:18,028
قال لي أن أخرج من المدينة.

237
00:11:18,112 --> 00:11:19,638
لماذا لم تغادر إذن؟

238
00:11:19,722 --> 00:11:21,661
كان علي أن أراكِ.

239
00:11:39,786 --> 00:11:41,660
ما خطبك بحق الجحيم؟

240
00:11:41,744 --> 00:11:43,532
هل لديك أمنية قبل أن تموت؟

241
00:11:43,616 --> 00:11:46,361
تعلمين أنني لا أستطيع
مغادرة المدينة دون رؤيتكِ.

242
00:11:46,445 --> 00:11:49,799
اللعنة يا (تشانس)

243
00:11:49,883 --> 00:11:51,757
يمكنك إطلاق النار على ساقه.
هل كان عليك قتله؟

244
00:11:51,841 --> 00:11:54,151
 وضع سكينًا عليكِ.
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

245
00:11:54,235 --> 00:11:57,589
أحمق غبي.
أعرف كيف أعتني بنفسي.

246
00:11:57,673 --> 00:12:00,004
أجل أعرف.

247
00:12:06,769 --> 00:12:08,948
دعني أحضر لك مشروبًا.

248
00:12:09,032 --> 00:12:10,449
شكرا لك.

249
00:12:25,048 --> 00:12:27,031
شكرا لكِ.

250
00:12:32,752 --> 00:12:35,061
إذن، إلى أين ستذهب؟

251
00:12:35,145 --> 00:12:38,804
لا استطيع ان أخبركِ ذلك.

252
00:12:38,888 --> 00:12:42,155
اسمعي (رينيه) لقد
ارتكبت الكثير من الأخطاء.

253
00:12:42,239 --> 00:12:43,679
أنتِ تعرفين ذلك أكثر
من أي شخص آخر

254
00:12:43,763 --> 00:12:46,508
أجل
إرتكبت الكثير.

255
00:12:46,592 --> 00:12:50,033
كما تعلمين، أكبر ندم في حياتي

256
00:12:50,117 --> 00:12:51,882
هو فقدانكِ

257
00:12:55,165 --> 00:12:58,302
حسنًا، لا ينبغي أن تندم على ذلك

258
00:12:58,386 --> 00:13:00,173
أنت تعلم علاقتنا لن تنجح أبدًا.

259
00:13:00,257 --> 00:13:03,699
كلا نحن لا نعرف ذلك.

260
00:13:03,783 --> 00:13:06,092


261
00:13:06,519 --> 00:13:08,909
نحن لا نعرف ذلك.

262
00:13:09,340 --> 00:13:12,465
أنت وأنا يا (رينيه)،
نعيش في الظلام.

263
00:13:12,550 --> 00:13:15,363
نجد طريقنا في الظلام.

264
00:13:15,585 --> 00:13:18,481
ليس لدينا من يساعدنا في الظلام.

265
00:13:22,769 --> 00:13:25,372
أتريدني أن أضاجعك بدافع الشفقة؟

266
00:13:25,456 --> 00:13:28,724
بحقك

267
00:13:28,808 --> 00:13:31,901
(رينيه).

268
00:13:31,985 --> 00:13:33,880
أنا بحاجة إليكِ.

269
00:14:04,191 --> 00:14:06,022
مهندسو معرض العالم

270
00:14:06,106 --> 00:14:09,199
ابتكروا أفضل رحلة
لهم حصريًا للمعرض.

271
00:14:09,283 --> 00:14:11,375
يدا بيد هو تمثيل

272
00:14:11,459 --> 00:14:14,291
من أكثر من 67 دولة تعيش في وئام

273
00:14:14,375 --> 00:14:16,249
لذلك علينا مشاهدة الرئيس (جونسون)

274
00:14:16,333 --> 00:14:17,903
وهو يتحدث في المعرض العالمي،

275
00:14:17,987 --> 00:14:20,079
ومن ثم علينا أن نكتب عنه.

276
00:14:20,163 --> 00:14:21,603
حسنًا، لقد كتبتِ
بالفعل عن معرض "جنوب كارولينا"

277
00:14:21,687 --> 00:14:23,387
منذ أن كنتِ
هناك لثلاثة أشهر.

278
00:14:23,471 --> 00:14:26,956
نعم، حسنًا هذه مهمة مختلفة.

279
00:14:27,040 --> 00:14:30,829
هل يمكنك المجيء
ومشاهدته معي ومع أمي؟

280
00:14:30,913 --> 00:14:32,918
نعم، بالتاكيد.

281
00:14:33,002 --> 00:14:34,811
إذا قالت والدتك إن بأمكاني ذلك

282
00:14:38,617 --> 00:14:40,120
 كيف كانت والدتك؟

283
00:14:42,969 --> 00:14:44,930
بالكاد عرفتها

284
00:14:45,014 --> 00:14:46,802
ماتت عندما كنت صغيرة جدًا.

285
00:14:46,886 --> 00:14:47,759
وبالتالي...

286
00:14:47,843 --> 00:14:50,109
أنا حزينة لأنه ليس لديكِ أم.

287
00:14:50,193 --> 00:14:54,026
لا أستطيع أن أتخيل كيف يبدو ذلك.

288
00:14:54,110 --> 00:14:56,268
أحب أمي أكثر من أي
شخص في العالم كله.

289
00:14:58,245 --> 00:14:59,858
اكثر من والدكِ؟

290
00:14:59,942 --> 00:15:02,229
نعم.

291
00:15:06,949 --> 00:15:08,824
أكثر مني؟

292
00:15:08,908 --> 00:15:11,000
لا.

293
00:15:11,084 --> 00:15:12,326
أحب كلاكما بشكل متساوي

294
00:15:19,222 --> 00:15:21,880
أنت تعلم أنني لا أستطيع
إنهاء المماطلة يا (آدم).

295
00:15:21,964 --> 00:15:23,273
هذا مستحيل.

296
00:15:23,357 --> 00:15:25,144
حتى لو كان هذا هو الشيء الصحيح؟

297
00:15:25,228 --> 00:15:27,669
الآن، ماذا سيقول ناخبي؟

298
00:15:27,753 --> 00:15:30,236
أنا مخلص لاحتياجاتهم ورغباتهم.

299
00:15:30,320 --> 00:15:31,934
وما يريدونه هو الفصل العنصري.

300
00:15:32,018 --> 00:15:34,545
لقد قاتل شعبي بالفعل وماتوا

301
00:15:34,629 --> 00:15:36,416
من أجل هذا الحق البسيط...

302
00:15:36,500 --> 00:15:40,072
لاستخدام الفنادق والمطاعم

303
00:15:40,156 --> 00:15:42,031
ووسائل النقل بغض النظر عن العرق.

304
00:15:42,115 --> 00:15:43,510
هذه هي الأشياء التي ذات يوم

305
00:15:43,594 --> 00:15:47,471
أريد أن يكون أطفالي
وأولادي أمراً مفروغاً منه.

306
00:15:47,555 --> 00:15:50,039
البلد ليس جاهزاً بعد

307
00:15:50,123 --> 00:15:51,083
وأنت تعلم ذلك.

308
00:15:51,167 --> 00:15:53,956
يجب علينا تجهيزهم.

309
00:15:54,040 --> 00:15:56,523
يطلق على ذلك بالقيادة.

310
00:15:56,607 --> 00:15:58,047


311
00:15:58,131 --> 00:15:59,962
وأنا لن أسمح بذلك.

312
00:16:00,046 --> 00:16:01,898
وهذا يسمى بالسياسة.

313
00:16:06,487 --> 00:16:09,188
ماذا لو عرقلتُ مشروع مزرعتك؟

314
00:16:09,272 --> 00:16:11,037
سوف يتضور شعب ولايتك جوعا.

315
00:16:13,407 --> 00:16:15,804
لن تفعل ذلك.

316
00:16:15,888 --> 00:16:17,304
إنها السياسة.

317
00:16:20,153 --> 00:16:23,420
حسنًا، يفضل ناخبي
الاستجداء للطعام

318
00:16:23,504 --> 00:16:25,422
بدلاً من أن تملي عليهم الحكومة أفعالهم.

319
00:16:25,506 --> 00:16:27,685
سيصوتون على إخراجك
إذا لم يتمكنوا من تناول الطعام.

320
00:16:27,769 --> 00:16:30,035
حسنًا، أنا على
استعداد للمخاطرة بذلك.

321
00:16:30,119 --> 00:16:32,081
 سكان "أركنسا" يساندوني

322
00:16:32,165 --> 00:16:33,430
لأنني أقاتل من أجلهم يا (آدم).

323
00:16:33,514 --> 00:16:36,062
مثلما تقاتل من أجل "هارلم".

324
00:16:38,214 --> 00:16:40,089
كنا أصدقاء فيما مضى.

325
00:16:40,173 --> 00:16:41,960
ألا نستطيع أن نتوصل
إلى بعض التفاهم؟

326
00:16:42,044 --> 00:16:44,310
ما زلنا أصدقاء.

327
00:16:44,394 --> 00:16:47,073
لا تأخذ هذا على محمل شخصي.

328
00:16:55,710 --> 00:16:58,063
حسنًا يا صديقي.

329
00:16:58,147 --> 00:16:59,238
أثناء تواجدك في
المدينة لحضور المعرض

330
00:16:59,322 --> 00:17:01,110
دعنا نشرب مشروبًا
في نادي "غيتشي"

331
00:17:01,194 --> 00:17:02,633
إنه أهم مكان في "هارلم".

332
00:17:02,717 --> 00:17:03,808
لديهم أفضل الكحول

333
00:17:03,892 --> 00:17:07,943
وأجمل النساء في العالم.

334
00:17:08,027 --> 00:17:10,815
هل أنت مهتم؟

335
00:17:10,899 --> 00:17:13,143
كلما كان التوت أكثر سوادًا،
كلما كان العصير أحلى.

336
00:17:15,077 --> 00:17:17,082
هذا ما يقولونه.

337
00:17:17,166 --> 00:17:19,323
هذا ما يقولونه.

338
00:17:23,912 --> 00:17:25,221
لقد بحثنا في كل كتلة في "هارلم".

339
00:17:25,305 --> 00:17:27,136
لم نجد ذلك الزنجي.

340
00:17:27,220 --> 00:17:29,355
حسنًا، لقد تخطى المدينة.
انسوا أمره.

341
00:17:29,439 --> 00:17:30,313
ماذا تقصد بذلك؟

342
00:17:32,225 --> 00:17:35,100
سوف أتعقب مؤخرته
السوداء في جميع أنحاء البلاد.

343
00:17:35,184 --> 00:17:37,537
لا، لن تفعل.
لدينا عمل يجب القيام به.

344
00:17:37,621 --> 00:17:39,322
عن ماذا تتحدث؟
لقد قتل (كارمين).

345
00:17:39,406 --> 00:17:41,019
(كارمين) كان أحمقًا

346
00:17:41,103 --> 00:17:42,542
لم يفكر مرتين،

347
00:17:42,626 --> 00:17:44,022
سحب سكينه اللعين في بيت الدعارة.

348
00:17:44,106 --> 00:17:45,284
خصوصا ذلك البيت.

349
00:17:45,368 --> 00:17:46,546
بحقك

350
00:17:46,630 --> 00:17:48,244
أنت تدافع عن هذا الحقير؟

351
00:17:48,328 --> 00:17:51,073
ذلك الزنجي قتل
رجلك وأنت تدافع عنه؟

352
00:17:51,157 --> 00:17:53,075
هل كنت ستفعل ذلك؟

353
00:17:53,159 --> 00:17:54,293
قل لي يا (جينو)...

354
00:17:54,377 --> 00:17:55,381
هل كنت ستخرج سكينًا

355
00:17:55,465 --> 00:17:57,993
في بيت الدعارة هذا؟

356
00:17:58,077 --> 00:18:00,430
لا.

357
00:18:00,514 --> 00:18:02,717
أنتبه لكلامك إذن.

358
00:18:02,801 --> 00:18:04,129
كما تعلم، لو كان (بيني هنا)،
لكان قد أقنعك.

359
00:18:04,213 --> 00:18:05,609
أجل.

360
00:18:05,693 --> 00:18:08,438
تحتاج لعودة مستشارك من "ميامي"

361
00:18:08,522 --> 00:18:11,157
لأن هذا هراء!

362
00:18:12,221 --> 00:18:14,052
لا تستمع إليه أيها الرئيس.
إنه أحمق.

363
00:18:14,136 --> 00:18:15,857
اتصلت بـ(بيتر برونو)!

364
00:18:17,183 --> 00:18:19,057
اتصلت بـ(توني ماركيزي).

365
00:18:19,141 --> 00:18:20,319
لم يره أي من أفراد العصابة.

366
00:18:20,403 --> 00:18:22,365
ما الذي نتحدث عنه هنا؟

367
00:18:22,449 --> 00:18:25,171
نحن نتحدث عن (بيني)
إنه ليس في "ميامي"

368
00:18:27,671 --> 00:18:30,199
ربما قام برحلة مع إحدى
تلك الفتيات الإباحية.

369
00:18:30,283 --> 00:18:31,461
كما تعلم، بدا معجبًا بإحداهن.

370
00:18:31,545 --> 00:18:33,724
المواد الإباحية هي التي قتلته.

371
00:18:33,809 --> 00:18:35,182
وتلك...

372
00:18:37,594 --> 00:18:39,881
... أراضي (بونانو).

373
00:18:41,555 --> 00:18:43,189
هذا الحقير اللعين.

374
00:18:46,473 --> 00:18:48,173
أستطيع ان اشعر به.

375
00:18:48,257 --> 00:18:50,523
هذا الحقير قام بضربه.

376
00:18:50,607 --> 00:18:53,135
كما تعلم، أنا مسؤول عن موته.

377
00:18:53,219 --> 00:18:55,137
من قال انه مات؟

378
00:18:55,221 --> 00:18:57,203
لم يتصل منذ ستة أسابيع.

379
00:18:59,094 --> 00:19:01,120
انه ميت.

380
00:19:06,232 --> 00:19:09,934
لديّ مهمة لك

381
00:19:10,018 --> 00:19:12,719
جد الشخص الذي قتل (بيني).

382
00:19:12,803 --> 00:19:16,158
و...

383
00:19:16,242 --> 00:19:17,441
أحضر لي رأسه.

384
00:19:26,747 --> 00:19:30,949
لقد كذبت على (مارغريت)
فقط لأبقى في حياتها.

385
00:19:31,344 --> 00:19:36,526
حسنًا، أفضل طريقة للتراجع
عن الكذبة هي قول الحقيقة.

386
00:19:36,610 --> 00:19:38,310
ماذا لو رفضتني؟

387
00:19:38,394 --> 00:19:40,225
ماذا لو اكتشفت أنكِ والدتها

388
00:19:40,309 --> 00:19:42,184
وليس أختها،
فأنتٍ تؤكدين شيئًا

389
00:19:42,268 --> 00:19:44,120
هي تشعر به بالفعل في روحها؟

390
00:19:46,185 --> 00:19:47,514


391
00:19:49,710 --> 00:19:52,324
عندما كنت مدمنة، لم أكن
أهتم بأي شخص أو أي شيء.

392
00:19:52,408 --> 00:19:55,153
حتى (مارغريت).

393
00:19:55,237 --> 00:19:57,895
الآن أنا أهتم كثيرا.

394
00:19:57,979 --> 00:19:59,462
حسنًا، بفضل الله

395
00:19:59,546 --> 00:20:02,334
غيّرتِ حياتكِ.

396
00:20:02,418 --> 00:20:03,640
لقد أصبحتِ قوية.

397
00:20:03,724 --> 00:20:07,447
بفضل الله التقيت بكِ.

398
00:20:09,382 --> 00:20:11,075
أصلي له كل يوم من أجل سلامتك،

399
00:20:11,159 --> 00:20:12,622
وعلى الرغم من أنني بقيت هناك

400
00:20:12,706 --> 00:20:14,477
فقط لأكون عينيك وأذنيك،

401
00:20:14,561 --> 00:20:17,567
ما زالت رسالة الله
تنتقل من خلالي.

402
00:20:17,651 --> 00:20:19,285
أريد ذلك لـ(مارغريت).

403
00:20:21,394 --> 00:20:23,703
أريد أن أربيها كمسلمة.

404
00:20:23,787 --> 00:20:26,162
هل ناقشت هذا
الأمر مع (ماي) و(بامبي)؟

405
00:20:29,228 --> 00:20:30,580
لا.

406
00:20:30,664 --> 00:20:32,669
ربما سيتبرأون مني.

407
00:20:32,753 --> 00:20:34,323
ويتأكدون من أنني لن أرى
(مارغريت) مرة أخرى.

408
00:20:34,407 --> 00:20:36,455
تحليّ بالإيمان يا (إليز)
صلي من أجل الإرشاد.

409
00:20:36,539 --> 00:20:38,631
القلب النقي لا يبحث عن الحق فحسب

410
00:20:38,715 --> 00:20:42,331
بل يتكلم بالحق
وقلبكِ...

411
00:20:42,415 --> 00:20:44,354
قلبكِ نقي.

412
00:20:51,119 --> 00:20:54,604
(مايمي)، أنا...

413
00:20:54,993 --> 00:20:57,259
أود أن أطلب منكِ خدمة

414
00:20:57,343 --> 00:20:59,522
لكنه موضوع حساس.

415
00:20:59,606 --> 00:21:03,482
كلي آذان صاغية، أيها المبجل (باول)
كيف يمكنني مساعدتك؟

416
00:21:03,566 --> 00:21:07,312
حسنًا ، يتعلق الأمر بإقرار
قانون الحقوق المدنية.

417
00:21:07,396 --> 00:21:09,488
أحتاج إلى إيجاد طريقة لإقناع

418
00:21:09,572 --> 00:21:12,404
السناتور (ماكارون)
ليتخلى عن المماطلة.

419
00:21:12,488 --> 00:21:15,364
وهذا لن يكون سهلا.
فهو من أشد المناصرين للتمييز العنصري.

420
00:21:15,448 --> 00:21:16,408
ساعد في كتابة البيان الجنوبي...

421
00:21:16,492 --> 00:21:17,670
"منفصلون لكن متساوون"

422
00:21:17,754 --> 00:21:19,672
على الرغم من عدم وجود مساواة فيه

423
00:21:19,756 --> 00:21:21,260
هذا بخس.

424
00:21:25,458 --> 00:21:28,246
(وينغيت)، أود التحدث إلى
السيدة (جونسون) على إنفراد.

425
00:21:28,330 --> 00:21:30,248
ماذا؟
لماذا؟

426
00:21:30,332 --> 00:21:31,728
لا أحتاج إلى سبب.

427
00:21:31,812 --> 00:21:33,556
حسنًا، بصفتي محاميك،
أعتقد أنني يجب أن أبقى.

428
00:21:33,640 --> 00:21:37,233
 حسنًا، يمكنك البقاء،
لكن سيكون علي طردك.

429
00:21:48,481 --> 00:21:50,747
لقد علمت أن زوجك لديه

430
00:21:50,831 --> 00:21:53,402
في تلك المؤسسة الرائعة نادي "غيتشي"

431
00:21:53,486 --> 00:21:59,408
مجموعة متنوعة من السيدات
يظهرن المودة مقابل المال.

432
00:21:59,492 --> 00:22:01,758
ما علاقة ذلك بي يا عضو الكونغرس؟

433
00:22:01,842 --> 00:22:04,935
السناتور (ماكارون) لديه
ميول قوية النساء

434
00:22:05,019 --> 00:22:06,305
وفكرت...

435
00:22:08,892 --> 00:22:11,289
حسنًا، يمكنني استخدام مساعدتكِ

436
00:22:11,373 --> 00:22:15,424
في توثيق هذا الميول.

437
00:22:15,508 --> 00:22:18,862
اتريد ان تنصب فخ اغراء
لعضوٍ في مجلس الشيوخ الأمريكي؟

438
00:22:18,946 --> 00:22:21,473
الأمر متعلقٌ بقتالنا
لأجل الحرية!

439
00:22:21,557 --> 00:22:25,242
بكل الطرق الممكنة
كما يقول صديقنا (مالكوم).

440
00:22:25,326 --> 00:22:29,328
احتاج لأن اتنفذ على
ذلك اللقيط.

441
00:22:32,786 --> 00:22:35,792
لدينا الحماية...

442
00:22:35,876 --> 00:22:38,555
من رئيس الولايات المتحدة.

443
00:22:43,405 --> 00:22:44,757
مالذي تحتاج مني فعله؟

444
00:22:44,841 --> 00:22:49,066
احتاج مساعدتكِ فقط بأن
تقوديه للطعم.

445
00:22:49,150 --> 00:22:51,677
انا واثق من انه
سوف يقوم بالباقي بنفسه.

446
00:22:51,761 --> 00:22:54,463
ربما عليك التحدث مع زوجي
حيال ذلك.

447
00:22:54,547 --> 00:22:56,421
لا، لا، لا
لا تذكري الأمر لـ(بومبي).

448
00:22:56,505 --> 00:22:58,597
لا استطيع اشراك المجرمين.

449
00:22:58,681 --> 00:23:01,296
أليس هذا نوعا من النفاق؟

450
00:23:01,380 --> 00:23:03,168
أجل.

451
00:23:03,253 --> 00:23:05,476
لكني اتعامل مع منافقين.

452
00:23:05,819 --> 00:23:08,738
و كرجل متدين...

453
00:23:08,822 --> 00:23:11,001
اشعر بالسوء.

454
00:23:11,085 --> 00:23:13,656
لكن...

455
00:23:13,740 --> 00:23:15,005
بحق الجحيم؟

456
00:23:15,089 --> 00:23:16,375
الأمر يستحق المحاولة.

457
00:23:21,530 --> 00:23:23,796
والدكِ مقتنعٌ

458
00:23:23,880 --> 00:23:25,537
ان (بونانو) من أمر
بقتل (بيني).

459
00:23:25,621 --> 00:23:27,017
يريد مني اكتشاف اي
مجندٍ فعلها

460
00:23:27,101 --> 00:23:28,758
و أقتلهً.

461
00:23:28,842 --> 00:23:31,195
و مالخطب في ذلك؟

462
00:23:31,279 --> 00:23:33,415
لم يقم مجند لـ(بونانو) بفعل ذلك،
نحن من فعلها، يا(ستيل).

463
00:23:33,499 --> 00:23:36,070
من الممكن ان يشعل
هذا الحرب بين العائلات.

464
00:23:36,154 --> 00:23:38,550
و إن بدءوا حرباً،
ثم ماذا؟

465
00:23:38,634 --> 00:23:40,378
ثم، سيموت الناس.

466
00:23:40,462 --> 00:23:41,727
ليس اناس، بل مجرمين

467
00:23:41,811 --> 00:23:43,033
أجل.

468
00:23:43,117 --> 00:23:45,470
مجرمين مثلي.

469
00:23:45,554 --> 00:23:47,690
الا يزعجكِ هذا على الإطلاق؟

470
00:23:47,774 --> 00:23:51,694
نعم، يزعجني.

471
00:23:51,778 --> 00:23:54,349
انت لا تريد بدء حرب،
فلنخبر أبي بالحقيقة.

472
00:23:54,433 --> 00:23:56,394
بإننا قتلنا اعز اصدقائه.

473
00:23:56,478 --> 00:23:57,569
انتِ مخبولة حقاً.

474
00:23:57,653 --> 00:23:59,832
ربما.

475
00:23:59,916 --> 00:24:02,052
سيقتلنا نحن الإثنين،
انتِ تعرفين ذلك.

476
00:24:02,136 --> 00:24:03,356
لا تكن واثقاً جداً.

477
00:24:03,440 --> 00:24:05,900
أنا من لحمه ودمه.

478
00:24:05,984 --> 00:24:10,321
إضافةً إلى اني بالفعل قمتُ باسوء
  ما يمكنني فعلهُ له.

479
00:24:10,405 --> 00:24:11,865
ضاجعتُ زنجياً.

480
00:24:15,758 --> 00:24:17,567
إذاً ما المفترض بي أن افعل؟

481
00:24:20,285 --> 00:24:22,420
اتعرف احداً في عائلة (بونانو)؟

482
00:24:22,504 --> 00:24:23,639
اجل، ابن عمي (روكو).

483
00:24:23,723 --> 00:24:25,075
لم أره منذ سنين.

484
00:24:25,159 --> 00:24:27,425
أقتله.

485
00:24:27,509 --> 00:24:30,341
انه ابن عمي اللعين،
يا (ستيل).

486
00:24:30,425 --> 00:24:31,125
هل قام بقتل احد؟

487
00:24:31,209 --> 00:24:32,648
إنه منحط لعين.

488
00:24:32,732 --> 00:24:35,738
لقد قتل الكثير من الناس.

489
00:24:35,822 --> 00:24:38,436
إذاً بذلك تكون اسديتَ معروفاً
لأحدهم في مكانٍ ما.

490
00:24:38,520 --> 00:24:40,588
كلا، كلا.

491
00:24:40,673 --> 00:24:42,527
لا يهم مقدار كرهي لهذا اللعين.

492
00:24:42,611 --> 00:24:43,615
لن اطلق النار عليهِ.

493
00:24:43,699 --> 00:24:45,530
إنه ابن عمي.

494
00:24:45,614 --> 00:24:47,172
إذاً سأخبر ابي اننا
فعلناها.

495
00:24:49,966 --> 00:24:51,862
ارغب في المخاطرة.

496
00:25:04,851 --> 00:25:07,443
مرحباً، (إيلسورث).

497
00:25:13,207 --> 00:25:14,429
مرحباً، سيد (جونسن).

498
00:25:14,513 --> 00:25:16,713
اهلاً.

499
00:25:21,998 --> 00:25:24,482
هل هذا متعلقاً بما حصل في
الملهى تلك الليلة؟

500
00:25:24,566 --> 00:25:25,701
أجل، نوعاً ما.

501
00:25:25,785 --> 00:25:28,486
الامر متعلقٌ بـ (تشانس).

502
00:25:28,570 --> 00:25:29,769
ماذا به؟

503
00:25:31,965 --> 00:25:33,643
انا قلقة عليه.

504
00:25:41,975 --> 00:25:43,501
ارسلتهُ خارج المدينة.

505
00:25:43,585 --> 00:25:44,937
سيكون في مأمن.

506
00:25:45,021 --> 00:25:47,853
انه يعرف كيف يبتعد
عن المشاكل.

507
00:25:47,937 --> 00:25:51,683
سيغضب كثيراً ان عرف اني
كنت هنا، لكن...

508
00:25:51,767 --> 00:25:53,468
هو لم يغادر.

509
00:25:53,552 --> 00:25:54,427
ماذا؟

510
00:25:54,511 --> 00:25:56,253
قال انه من المستحيل ان
يسمح للخنازير الإيطاليين

511
00:25:56,337 --> 00:25:58,690
ان يخرجوه من "هارلم".

512
00:25:58,774 --> 00:26:00,931
انا قلقةٌ من ان
يعرض نفسه للقتل

513
00:26:03,736 --> 00:26:04,848
أين هو؟

514
00:26:10,046 --> 00:26:12,661
إنه في بيتي.

515
00:26:12,745 --> 00:26:15,272
قضى الليلة هناك،
انه يحبني، يا(بومبي).

516
00:26:15,356 --> 00:26:16,795
لا يريد ان يفارقني.

517
00:26:16,879 --> 00:26:18,884
عليك التحدث معه
يا (إيلسورث).

518
00:26:18,968 --> 00:26:21,278
(تشانس) رجلٌ ناضج.

519
00:26:21,362 --> 00:26:22,888
يمكنه اتخاذ قراراته.

520
00:26:22,972 --> 00:26:25,543
ان اراد البقاء، هذا
راجع له

521
00:26:25,627 --> 00:26:26,936
إنه قراره.

522
00:26:27,020 --> 00:26:28,590
ما نوع هذا التصرف؟

523
00:26:28,674 --> 00:26:30,766
انا اعطيته امراً.

524
00:26:30,850 --> 00:26:33,595
وقد عصاه، وهذا راجعاً له

525
00:26:33,679 --> 00:26:36,032
انا احبه، يا سيد (جونسن).

526
00:26:36,116 --> 00:26:39,035
لقد اتيت لكَ لأنني لا
اريده ان يموت.

527
00:26:39,119 --> 00:26:41,711
هل يمكنك رجاءُ ان تحدثه
بالمنطق؟

528
00:26:43,732 --> 00:26:46,390
ما الاكثر اهمية يا
(إيلسورث)؟

529
00:26:46,474 --> 00:26:49,675
عملكَ مع (تشين جيكانتي)
أم حياةُ (ديل)؟

530
00:27:24,077 --> 00:27:26,038
هذا المكان مذهل.

531
00:27:26,122 --> 00:27:28,061
عليك المجيء إلى "هارلم" اكثر.

532
00:27:29,909 --> 00:27:31,914
سعيدٌ برؤيتكَ يا (إيرني).

533
00:27:31,998 --> 00:27:33,568
كم مضى من الوقت؟

534
00:27:33,652 --> 00:27:34,981
خمس سنين لعينه.

535
00:27:36,779 --> 00:27:38,834
كنت عند العمة (كوني)
الأسبوع الماضي.

536
00:27:38,918 --> 00:27:40,618
و قد سئلت عنك.

537
00:27:40,702 --> 00:27:41,706
تذكرتني؟

538
00:27:41,790 --> 00:27:44,970
المخبول هو العم (ليو).

539
00:27:45,054 --> 00:27:46,885
العمة (كوني) حمقاء فحسب.

540
00:27:46,969 --> 00:27:50,715
على اي حال،
لمَ اردت رؤيتي؟

541
00:27:50,799 --> 00:27:52,064
لديكَ عرض عمل لي؟

542
00:27:52,148 --> 00:27:53,936
اردتُ لقائك فقط.

543
00:27:54,020 --> 00:27:55,894
- لقد مضت سنين.
- بحقك.

544
00:27:55,978 --> 00:27:57,679
الجميع يعلم ان فرقتكم
تربح الكثير.

545
00:27:57,763 --> 00:27:59,681
بالعمل مع الزنوج

546
00:27:59,765 --> 00:28:00,943
هذا يقود رئيسي للجنون

547
00:28:01,027 --> 00:28:02,727
(بونانو) مجنون ؟

548
00:28:02,811 --> 00:28:03,685
يا لها من مفاجئة لعينة.

549
00:28:03,769 --> 00:28:05,730
انت تعرف العجائز،

550
00:28:05,814 --> 00:28:07,819
و قوانينهم الغبية اللعينة.

551
00:28:07,903 --> 00:28:10,387
لا افهم لم لا يتسنى
لعائلتين العمل معاً.

552
00:28:10,471 --> 00:28:13,347
نحن عائلة رغم كل شيء، صحيح؟

553
00:28:13,431 --> 00:28:18,090
عائلة حقيقية، بالدم.

554
00:28:18,174 --> 00:28:19,875
هذا لأنه من المفترض
ان نكره بعض.

555
00:28:19,959 --> 00:28:22,443
من المفترض ان نكره بعض؟

556
00:28:22,527 --> 00:28:24,967
من المفترض ان تكره
الزنوج كذلك

557
00:28:25,051 --> 00:28:28,057
.لكنكَ عملتَ معهم

558
00:28:28,141 --> 00:28:30,233
من الجيد رؤيتك، يا (إيرني).

559
00:28:30,317 --> 00:28:32,714
تعلم ان العمة (كوني) ستكون
سعيدة جداً

560
00:28:32,798 --> 00:28:33,910
بتواصلنا من جديد.

561
00:28:51,730 --> 00:28:53,343
من هناك؟

562
00:28:53,427 --> 00:28:54,931
إنه انا.

563
00:28:57,779 --> 00:28:59,152
تباً

564
00:29:27,330 --> 00:29:29,858
لما لا تزالُ هنا؟
اخبرتك ان تغادر

565
00:29:29,942 --> 00:29:31,729
لم اعصي اوامرك ابداً،
يا (بومبي).

566
00:29:31,813 --> 00:29:33,818
على الأقل للآن.

567
00:29:33,902 --> 00:29:35,994
انت اكثر من اي شخص تعرف
مالذي على المحك هنا.

568
00:29:36,078 --> 00:29:37,866
هذا قد يخرب الأمور
مع (تشين).

569
00:29:37,950 --> 00:29:39,737
لقد اخبرتُه مسبقاً انك
قد ذهبت.

570
00:29:39,821 --> 00:29:42,044
انا لستُ من مسؤوليتك،
يا (بومبي).

571
00:29:42,128 --> 00:29:43,828
- سأجرب فرصتي.
- بالتأكيد ستفعل.

572
00:29:43,912 --> 00:29:45,482
هذا يؤثر على عملي
كما يفعل معك.

573
00:29:45,566 --> 00:29:49,573
اسمعني، عندما ارادت كل الخمس
عائلات قتلك، تمكنتَ من الأمر.

574
00:29:49,657 --> 00:29:53,729
 لم تقم بالهرب،
وكذلك انا لا استطيع ذلك

575
00:29:54,923 --> 00:29:56,798
انظر...

576
00:29:56,882 --> 00:29:59,322
اريد فقط ابقائك بأمان.

577
00:29:59,406 --> 00:30:00,884
ابعد الأيطالين عن مطاردتك،
يا رجل.

578
00:30:00,968 --> 00:30:02,760
لا تظن اني لا اقدر لك ذلك
يا (بومبي).

579
00:30:02,844 --> 00:30:04,675
لكني أقاتل.

580
00:30:04,759 --> 00:30:06,198
انا لا اهرب.

581
00:30:06,282 --> 00:30:08,592
انت تعتقد ان هذا خطأي،
صحيح؟

582
00:30:08,676 --> 00:30:10,812
تظنني مجنوناً لعملي
مع الإيطاليين.

583
00:30:10,896 --> 00:30:13,554
ابناء العاهرات اولئك.

584
00:30:13,638 --> 00:30:15,947
يتصرفون و كأنهم افضل منا.

585
00:30:16,031 --> 00:30:17,296
يترأسوننا.

586
00:30:17,380 --> 00:30:18,994
يلعنوننا في سرهم.

587
00:30:19,078 --> 00:30:20,886
اولئك الأوغاد.

588
00:30:22,298 --> 00:30:26,871
انظر، لقد توقعنا ذلك،
يا (ديل).

589
00:30:26,955 --> 00:30:29,483
كنا نرغب في تجاهل ذلك
الهراء.

590
00:30:29,567 --> 00:30:31,267
من اجل الهدف الأكبر، يا رجل.

591
00:30:31,351 --> 00:30:34,052
نحن نجني الكثير من المال،
هذا مؤكد.

592
00:30:34,136 --> 00:30:36,510
لكن ربما نحن نخسر
كرامتنا.

593
00:30:44,930 --> 00:30:48,261
ربما للكرامة ثمنها.

594
00:31:07,779 --> 00:31:11,241
الآن هذا بعضٌ من موسيقى "الجاز"
المتفجرة في "هارلم"

595
00:31:12,958 --> 00:31:13,591
ايعجبك هذا، ايها
(السيناتور)؟

596
00:31:15,177 --> 00:31:18,227
حسناً، انا افضل موسيقى "البانجو"

597
00:31:18,311 --> 00:31:21,230
هل سمعت من قبل بفرقة
"بيغ جون" للبانجو؟

598
00:31:21,314 --> 00:31:24,059
او فرقة "ريفربوت" البارعين
بـ"البانجو"؟

599
00:31:24,143 --> 00:31:28,672
انهم يعزفون في جناح "اركنساس"
مساء الغد.

600
00:31:28,756 --> 00:31:30,848
سأرسل لك نسخة من
البوم اغانيهم المسجل.

601
00:31:30,932 --> 00:31:32,850
سيعحبني ذلك.

602
00:31:32,934 --> 00:31:34,003
سيعجبني ذلك كثيراً،
ايها (السيناتور).

603
00:31:37,025 --> 00:31:39,291
اعتقد انه الوقت المناسب

604
00:31:39,375 --> 00:31:41,250
لنعيد ترطيب افواهنا.

605
00:31:41,334 --> 00:31:42,599
جولة أخرى للجميع؟

606
00:31:42,683 --> 00:31:45,471
حسناً، سآخذ شراب "سازاراك"
آخر.

607
00:31:45,555 --> 00:31:46,972
انا كذلك.

608
00:31:52,127 --> 00:31:56,308
إذاً هل تعجبك اقامتك في
مدينتنا البديعة، ايها (السيناتور)؟

609
00:31:56,392 --> 00:31:58,702
حسناً، انا سعيد خصوصاً

610
00:31:58,786 --> 00:32:03,315
لاكتشافي لوفرة النساء الجميلات.

611
00:32:03,399 --> 00:32:06,101
انتِ بالخصوص،
يا عزيزتي.

612
00:32:06,185 --> 00:32:08,886
من اللطف انت تقول ذلك.

613
00:32:08,970 --> 00:32:10,671
زوجي على الأرجح
سيوافقك الرأي.

614
00:32:10,755 --> 00:32:12,998
حسناً، زوجكِ رجلٌ محظوظ حقاً.

615
00:32:14,019 --> 00:32:15,676
هل انت متزوج، ايها (السيناتور)؟

616
00:32:15,760 --> 00:32:19,027
أجل، من عملي،
كما تقول زوجتي.

617
00:32:19,111 --> 00:32:20,898
حسناً، شعب "آركنساس"

618
00:32:20,982 --> 00:32:22,900
لهم الأولوية في حياتي.

619
00:32:22,984 --> 00:32:24,423
افترض انكِ يمكنكِ القول

620
00:32:24,507 --> 00:32:27,992
انهم عشيقتي.

621
00:32:28,076 --> 00:32:32,872
حسناً، هذا عدد كبير
من العشيقات.

622
00:32:32,956 --> 00:32:34,477
أنا آسف،
مالذي قلتيه؟

623
00:32:34,561 --> 00:32:40,156
لقد قلت، ان هذا عدد
كبير من العشيقات.

624
00:32:44,049 --> 00:32:46,358
حسناً، في الحقيقة...

625
00:32:46,442 --> 00:32:50,319
كنت مُجهداً جداً مؤخراً.

626
00:32:50,403 --> 00:32:53,017
احتاج للراحة.

627
00:32:53,101 --> 00:32:57,805
حسناً،
 نحن متحفضون جداً هنا

628
00:32:57,889 --> 00:32:59,328


629
00:32:59,412 --> 00:33:02,331
لدينا سياسيين و رجال دولة.

630
00:33:02,415 --> 00:33:06,030
رجالاً من كل مناحي الحياة
يأتون هنا...

631
00:33:06,114 --> 00:33:10,078
ليرتاحوا، وينسون مشاكلهم.

632
00:33:10,162 --> 00:33:13,561
هل انتِ... متاحة؟

633
00:33:13,646 --> 00:33:15,083
أنا؟

634
00:33:15,167 --> 00:33:17,476
تعرفين، منذ لحظة وقوع
عيني عليكِ،

635
00:33:17,560 --> 00:33:22,133
فكرتُ في نفسي،
" تلك هي المرأة،

636
00:33:22,217 --> 00:33:25,136
التي كنت ابحث عنها
طوال حياتي".

637
00:33:25,220 --> 00:33:27,008
انا متزوجة، ايها (السيناتور).

638
00:33:27,092 --> 00:33:28,357
انا آسف،
دعيني اشرح لكِ.

639
00:33:28,441 --> 00:33:31,186
ترين، عندما كنتُ صبياً...

640
00:33:31,270 --> 00:33:34,232
كنتُ مغرماً...

641
00:33:34,316 --> 00:33:38,106
بأمرأة تشبهك تماماً.

642
00:33:38,190 --> 00:33:41,979
حسناً، من؟

643
00:33:42,063 --> 00:33:44,155
مربيتي.

644
00:33:44,239 --> 00:33:46,091
انتِ تذكريني بها.

645
00:33:48,156 --> 00:33:52,468
ايها (السيناتور)
لدينا مجموعة رائعة

646
00:33:52,552 --> 00:33:55,950
من النساء الأخريات الجميلات
هناك في الأعلى.

647
00:33:56,034 --> 00:33:57,537


648
00:34:00,125 --> 00:34:04,153
حسناً،
اذا تسمحين لي.

649
00:34:24,714 --> 00:34:27,198
إذاً؟

650
00:34:27,282 --> 00:34:28,742
هل بلع الطعم؟

651
00:34:30,678 --> 00:34:32,181
انا اذكره بمربيته.

652
00:34:38,554 --> 00:34:40,124
تعالن، يا سيدات

653
00:34:40,208 --> 00:34:41,343
لا تدعنه ينتظر الآن.

654
00:34:41,427 --> 00:34:44,650
يا آلهي

655
00:34:44,734 --> 00:34:46,499
حسناً...

656
00:34:48,303 --> 00:34:49,501
سآخذهن جميعاً.

657
00:34:50,523 --> 00:34:52,615
هذا اقل ما افعله.

658
00:34:52,699 --> 00:34:54,464
لم اشئ ان اجرح
مشاعر اي احد.

659
00:34:57,530 --> 00:34:59,361
لا تبدي كئيبةً،
عزيزتي.

660
00:34:59,445 --> 00:35:02,146
شيء ما لا يبدو صائباً
في هذا.

661
00:35:02,230 --> 00:35:04,409
(مايمي)،
ابعدي عنكِ هذه الأفكار.

662
00:35:04,493 --> 00:35:06,194
لمصلحةِ عالمِ حيث

663
00:35:06,278 --> 00:35:09,522
يعيش السود و البيض
معاً في تناغم.

664
00:35:46,187 --> 00:35:48,845
<i>♪ يدٌ بيد، يدٌ بيد</i>

665
00:35:48,929 --> 00:35:53,479
<i>♪ شبابٌ وكبار، يدٌ بيد</i>

666
00:35:56,589 --> 00:35:57,506
احسبها وانت خارج

667
00:35:57,590 --> 00:35:59,377
ها انت ذا.

668
00:35:59,461 --> 00:36:00,726
لدينا مشكلة.

669
00:36:00,810 --> 00:36:02,163
ماهي؟

670
00:36:02,247 --> 00:36:03,555
مازال (تشانس) في المدينة.

671
00:36:03,639 --> 00:36:05,253
اخبرته انه يستطيع البقاء.

672
00:36:05,337 --> 00:36:08,299
حسناً، إذاً انت لديك مشكلة
لا انا.

673
00:36:08,383 --> 00:36:10,370
كم سيكلف ارضاء عائلة
(كارماين)؟

674
00:36:10,454 --> 00:36:12,042
تعتقد انه يمكنني وضع سعر
لذلك؟

675
00:36:12,126 --> 00:36:14,848
أجل.

676
00:36:15,913 --> 00:36:18,440
حسناً... كانت لديه اسرة.

677
00:36:18,524 --> 00:36:20,322
لديه اولاد يحتاجون
الذهاب للجامعة.

678
00:36:22,702 --> 00:36:25,447
مهما اجني من الشحنة التالية،

679
00:36:25,531 --> 00:36:27,275
لك نصفه.

680
00:36:27,359 --> 00:36:29,668
ما رأيك بذلك؟

681
00:36:29,752 --> 00:36:31,496
هل ستضحي بكل تلك النقود
لأجل احد اتباعك؟

682
00:36:31,580 --> 00:36:33,281
اجل.

683
00:36:33,365 --> 00:36:35,152
حسناً، انت محظوظ لأني
لم اكن مقرباً

684
00:36:35,236 --> 00:36:36,327
من فرد عائلة (كارماين) اللعين

685
00:36:36,411 --> 00:36:38,242
لقد كان وغداً،
لم احبه اطلاقاً.

686
00:36:38,326 --> 00:36:39,964
و اموالك تلك لا تكفي.

687
00:36:43,244 --> 00:36:46,207
ماهو السعر؟

688
00:36:46,291 --> 00:36:47,643
سآخذ الشحنة بأكملها.

689
00:36:47,727 --> 00:36:49,471
سآخذها كلها، 100%
اريد كل شيء.

690
00:36:49,555 --> 00:36:52,256
- عجباً.
- أجل.

691
00:36:52,340 --> 00:36:54,302
انا محظوظ انك تكره
(كارماين).

692
00:36:54,386 --> 00:36:55,520
لأنني لا اعرف
كم سيكون السعر حينها

693
00:36:55,604 --> 00:36:56,826
لو كنت تحب
ذلك العنصري اللعين.

694
00:36:56,910 --> 00:36:58,631
اقبلها او اتركها.

695
00:37:00,479 --> 00:37:02,571
اتفقنا، اجل،
موافقٌ على الصفقة.

696
00:37:02,655 --> 00:37:05,226
لن يمس احد رجلي
(تشانس).

697
00:37:05,310 --> 00:37:07,162
و اعطني انت ضمانك الشخصي

698
00:37:09,357 --> 00:37:11,296
أجل.

699
00:37:13,231 --> 00:37:14,429
تم.

700
00:37:16,451 --> 00:37:18,674
لقد استمر بالتشكي حيال
العمة (كوني) و العم (ليو)،

701
00:37:18,758 --> 00:37:20,197
يستعيد كل تلك الذكريات اللعينة.

702
00:37:20,281 --> 00:37:21,372
عندما كنا اطفالاً.

703
00:37:21,456 --> 00:37:23,418
تمام.

704
00:37:23,502 --> 00:37:26,638
يبدو كأنه لم شمل بهيج.

705
00:37:26,722 --> 00:37:28,205
قد يكون هو الضحية المثالية،
لكني لا استطيع فعلها.

706
00:37:28,289 --> 00:37:29,728
إذاً جد شخصاً اخر.

707
00:37:29,812 --> 00:37:31,687
لا اعرف اي شخص آخر
في عائلة (بونانو).

708
00:37:31,771 --> 00:37:33,471
مالذي يفترض بي فعله،
اخرجاً شخصاً من الفراغ؟

709
00:37:33,555 --> 00:37:36,344
أجل، انا ارى ذلك.

710
00:37:36,428 --> 00:37:39,173
سأتصل بأبي فحسب
 واخبره الحقيقة.

711
00:37:39,257 --> 00:37:40,435
سأخبره اننا فعلناها.

712
00:37:40,519 --> 00:37:42,067
ما مشكلتك ؟

713
00:37:42,151 --> 00:37:44,281
ماذا؟ انت خائف؟
انظر للخوف في عينيك.

714
00:37:44,365 --> 00:37:46,665
هل ستتبرز في سروالك؟
هل ستتبول مثل الأطفال؟

715
00:37:46,749 --> 00:37:48,443
- تباً لكِ!
- تباً لي؟

716
00:37:48,527 --> 00:37:49,705
لن تستطيع الحصول علي
حتى لو حاولت.

717
00:37:49,789 --> 00:37:51,489
اعرف انك تريد ذلك
لكنك لن تفعل ابداً.

718
00:37:51,573 --> 00:37:53,361
لأنكَ وغدٌ مخصي.

719
00:37:53,445 --> 00:37:55,145
هل تعتقدين انني لا
استطيع قتل ذلك الحقير؟

720
00:37:55,229 --> 00:37:56,625
اعرف انك لا تستطيع.

721
00:37:56,709 --> 00:37:58,279
يمكنك فقط قتل
رجال سود عُزل.

722
00:37:58,363 --> 00:37:59,584
او سيدات عجائز ضئيلات.

723
00:37:59,668 --> 00:38:01,369
عندما يصل الأمر
لشخص من جلدتك،

724
00:38:01,453 --> 00:38:03,284
تصبح مجرد ولدٍ صغير خائف
بدون اي شجاعة.

725
00:38:03,368 --> 00:38:05,851
هل ستضربني؟

726
00:38:05,935 --> 00:38:10,291
ام انت خائف ان اتصل
بأبي و أشي بك؟

727
00:38:10,375 --> 00:38:12,336
تباً لكِ، سأريكِ.

728
00:38:12,420 --> 00:38:14,164
سآتيكِ برأسه اللعين.

729
00:38:14,248 --> 00:38:16,123
فلتفعل ذلك.

730
00:38:16,207 --> 00:38:19,277
افعل ما يسجعلك
تشعر بكونك رجلاً.

731
00:38:28,306 --> 00:38:31,486
لا يمكنني فعل هذا مجدداً.

732
00:38:31,570 --> 00:38:34,663
ارجوكِ، دعيني اذهب.

733
00:38:34,747 --> 00:38:38,406
علي ان اخرج.

734
00:38:38,490 --> 00:38:40,756
انتِ تكادين تتخطين اسوء
جزء، يا (ساندرا).

735
00:38:40,840 --> 00:38:42,822
ستتمكنين من تخطيه.

736
00:38:44,539 --> 00:38:46,936
لا آبه بعد الآن.

737
00:38:47,020 --> 00:38:49,939
اريد ان اموت فحسب.

738
00:38:50,023 --> 00:38:50,940
دعيني اموت فحسب.

739
00:38:51,024 --> 00:38:53,334
لا تقولي ذلك.

740
00:38:53,418 --> 00:38:56,119
فكري بالطفل الذي في بطنكِ

741
00:38:56,203 --> 00:38:58,281
هنالك ماهو اكثر من حياتكِ
لتقاتلي من اجله.

742
00:39:00,425 --> 00:39:02,320
لا اريد هذا الطفل.

743
00:39:05,386 --> 00:39:07,261
اريد مخدرات.

744
00:39:07,345 --> 00:39:09,350
هذا ما اريده.

745
00:39:09,434 --> 00:39:10,438
ارجوكِ ساعديني.

746
00:39:10,522 --> 00:39:12,181
ماذا لديكِ هنا؟

747
00:39:12,265 --> 00:39:13,615
اعلم ان لديكِ
شيء ما هنا.

748
00:39:13,699 --> 00:39:15,573
اسمعيني.

749
00:39:15,657 --> 00:39:19,490
هذا الطفل سيعطيك
دافعاً.

750
00:39:19,574 --> 00:39:21,971
لقد كنتُ مثلكِ تماماً
يا (ساندرا)، ولقد تخطيت ذلك.

751
00:39:22,055 --> 00:39:24,147
و لدي ابنة.

752
00:39:24,231 --> 00:39:26,779
احبها اكثر من اي شيء
في العالم.

753
00:39:28,801 --> 00:39:30,305
ما اسمها؟

754
00:39:32,674 --> 00:39:34,636
(مارغريت).

755
00:39:34,720 --> 00:39:36,420
كيف تبدو؟

756
00:39:36,504 --> 00:39:41,338


757
00:39:41,422 --> 00:39:43,340
ساذجة...

758
00:39:43,424 --> 00:39:46,300
و لعوبة...

759
00:39:46,384 --> 00:39:50,890
ذكية، فضولية

760
00:39:52,041 --> 00:39:55,613
اعدكِ انكِ عندما تنظرين
في عيني هذا الطفل،

761
00:39:55,697 --> 00:39:59,334
ستكونين ممتنة لكونكِ نجوتي.

762
00:40:03,836 --> 00:40:06,755
ماذا ان كانت لا تريدني؟

763
00:40:06,839 --> 00:40:08,539
انها لن تريدني.

764
00:40:08,623 --> 00:40:11,847
انتِ امها.

765
00:40:11,931 --> 00:40:15,524
اي طفلٍ لا يريد امه؟

766
00:40:28,643 --> 00:40:30,626
طابت ليلتكَ، يا (جوفري).

767
00:40:44,529 --> 00:40:45,707
هيا.

768
00:40:45,791 --> 00:40:47,512
- اركبي!
- النجدة!

769
00:40:52,363 --> 00:40:54,411
يجب ان امدح (السيناتور).

770
00:40:54,495 --> 00:40:55,693
على قدرة تحمله.

771
00:40:57,672 --> 00:41:00,395
انا متفاجئٌ انه لم يصب
بنوبة قلبية.

772
00:41:03,635 --> 00:41:04,682
ما الخطب؟

773
00:41:04,766 --> 00:41:07,381
هذا ليس صائباً.

774
00:41:07,465 --> 00:41:09,152
هذا الرجل لديه عائلة.

775
00:41:09,236 --> 00:41:10,819
لن يرى احد هذا
غيره.

776
00:41:10,903 --> 00:41:11,907
كيف تعرف ذلك؟

777
00:41:11,991 --> 00:41:14,127
لانه عندما يرى هذه،

778
00:41:14,211 --> 00:41:16,541
سيقوم بإسقاط الإعتراض.

779
00:41:23,611 --> 00:41:27,575
اجل، هذا اقل من كرامتنا.

780
00:41:27,659 --> 00:41:30,969
لكن يجب ان نبقي الضرورة
الكبرى ببالنا...

781
00:41:31,053 --> 00:41:32,971
تمرير قانون الحقوق المدنية

782
00:41:33,055 --> 00:41:35,844
تتذكر عندما قامت الصحف
بإذلالك.

783
00:41:35,928 --> 00:41:37,672
بسبب رحلتك الى باريس تلك
مع سكرتيرتك؟

784
00:41:37,756 --> 00:41:38,760
كيف انساها؟

785
00:41:38,844 --> 00:41:40,544
استخدموا الخديعة

786
00:41:40,628 --> 00:41:42,480
لتشويه كل ما فعلته.

787
00:41:43,036 --> 00:41:44,766
ما علاقة هذا بكل شيء؟

788
00:41:44,850 --> 00:41:47,508
انا فقط اقول،
ربما علينا تركهم يلعبون بوساخة،

789
00:41:47,592 --> 00:41:49,645
و نبقي ايدينا نضيفة.

790
00:41:49,730 --> 00:41:51,468
من الواضح انكِ
لا تفهمين بالسياسة.

791
00:41:51,552 --> 00:41:53,254
اعتقد اني افعل.

792
00:41:53,339 --> 00:41:55,472
"اليسار" يؤمنون
بأن الجناح "الأيمن" متعصبين و عنصريين

793
00:41:55,556 --> 00:41:56,995
يمزقون البلد ارباً.

794
00:41:57,079 --> 00:41:58,867
"اليمين" يؤمونون
ان تحريض "الجناح الأيسر" على التغيير

795
00:41:58,951 --> 00:42:00,585
يمزق البلد أرباً

796
00:42:04,348 --> 00:42:07,702
على كل حال،
انا متأكدة انك ستسترشد

797
00:42:07,786 --> 00:42:09,812
للفعل المتدين.

798
00:42:17,056 --> 00:42:19,103
رجالك خطفوا (ريني).

799
00:42:19,187 --> 00:42:20,869
لدينا اتفاق.

800
00:42:32,278 --> 00:42:33,662
ادخل.

801
00:42:37,729 --> 00:42:39,647
- لا علاقة لي بالأمر.
- اين هي؟

802
00:42:39,731 --> 00:42:41,649
في مكان ما في "جيرسي"
لا اعلم.

803
00:42:41,733 --> 00:42:43,607
لقد اخفقتَ، كان عليك
السيطرة على رجالك.

804
00:42:43,691 --> 00:42:44,956
تباً لك،
اعطيتكَ (تشانس).

805
00:42:45,040 --> 00:42:46,610
لا يزال هنا،
رأيناهم معاً.

806
00:42:46,694 --> 00:42:48,569
اريدها ان تعود هنا،
سليمة.

807
00:42:48,653 --> 00:42:50,005
مقابل رجلكَ،

808
00:42:50,089 --> 00:42:51,659
الذي لم يغادر المدينة
كما وعدتَ.

809
00:42:51,743 --> 00:42:53,617
ما هذا، يا رجل؟
لدينا اتفاق.

810
00:42:53,701 --> 00:42:55,532
لقد توصلنا لحل.

811
00:42:55,616 --> 00:42:57,273
لا يوجد شيء لحله.

812
00:42:57,357 --> 00:42:58,796
رجالي يريدون ماهو اكثر
من دية

813
00:42:58,880 --> 00:43:00,624
بربك.

814
00:43:00,708 --> 00:43:01,799
تريد لهذه الشراكة
ان تستمر،

815
00:43:01,883 --> 00:43:03,627
عليكَ اطعام رجالي
بعض اللحم الأحمر.

816
00:43:03,711 --> 00:43:05,673
لا يوجد شيء يمكنني فعله.

817
00:43:05,757 --> 00:43:07,370
اتريدني ان اسلم
رجلي فحسب؟

818
00:43:07,454 --> 00:43:08,806
اجل، مالذي كنت ستفعله
ان قام احد رجالي

819
00:43:08,890 --> 00:43:10,982
بالذهاب والأطلاق على
احد رجالك؟

820
00:43:11,066 --> 00:43:12,506
مالذي كنت لتفعله؟
ستصلح ذلك، صحيح؟

821
00:43:12,590 --> 00:43:14,529
تلك هي القوانين.

822
00:43:16,594 --> 00:43:18,163
اجل.

823
00:43:18,247 --> 00:43:19,838
القوانين.

824
00:43:22,164 --> 00:43:24,605
انظر، ربما يبدو جنونياً
بإننا ظننا

825
00:43:24,689 --> 00:43:26,737
ان الأتفاق بيننا سينجح.

826
00:43:26,821 --> 00:43:28,586
انا لا اعرف.

827
00:43:30,651 --> 00:43:33,657
اجل.

828
00:43:33,741 --> 00:43:35,616
حسناً.

829
00:43:35,700 --> 00:43:38,814
سأحضر (تشانس)
مقابل الفتاة.

830
00:43:41,836 --> 00:43:43,580
اتفقنا.

831
00:43:43,664 --> 00:43:45,560
في المعرض، الساعة 8

832
00:43:49,490 --> 00:43:51,060
بلا اسلحة، يا (جونسن).

833
00:43:51,324 --> 00:43:52,697
بالتأكيد.

834
00:43:54,806 --> 00:43:57,572
بالتأكيد.

835
00:43:59,158 --> 00:44:02,643
لقد تحولت أمريكا من
بؤرة استيطانية

836
00:44:02,727 --> 00:44:04,427
على حافة البرية.

837
00:44:04,511 --> 00:44:08,241
لواحدة من اعظم
الأمم في العالم.

838
00:44:08,325 --> 00:44:13,947
آخر مرة عقدت فيها "نيويورك"
معرضاً عالمياً، كان في 1939

839
00:44:15,031 --> 00:44:16,047
قادمة.

840
00:44:16,131 --> 00:44:19,181
... حاولنا توقع المستقبل.

841
00:44:19,265 --> 00:44:22,663
هل سيكون من الممكن حقاً
ان نعبر الدولة

842
00:44:22,747 --> 00:44:25,622
بأقل من 24 ساعة...

843
00:44:25,706 --> 00:44:26,971
(إيليس).

844
00:44:27,055 --> 00:44:28,756
سعيدةٌ جداً بقدومكِ.

845
00:44:28,840 --> 00:44:30,627
... او بالوصول للفضاء الخارجي...

846
00:44:30,711 --> 00:44:32,412
نحتاج ان نتحدث.

847
00:44:32,496 --> 00:44:34,849
- ...او معالجة الأمراض المفزعة؟
- اهلاً.

848
00:44:34,933 --> 00:44:36,677
انا سعيدة لأنكِ هنا.

849
00:44:36,761 --> 00:44:39,897
كانت هذه نبوءات جريئة
في عام 1939،

850
00:44:39,981 --> 00:44:42,791
لكن عندما حققنا كل
ذلك و أكثر.

851
00:44:43,855 --> 00:44:44,815
اهلاً، ابن عمي.

852
00:44:44,899 --> 00:44:46,687
اهلاً.

853
00:44:46,771 --> 00:44:48,819
ما رأيك ان نعود
لملهى "غيتشي"؟

854
00:44:48,903 --> 00:44:50,691
بالتأكيد.

855
00:44:50,775 --> 00:44:52,432
كانت هنالك نبوءات اخرى.

856
00:44:52,516 --> 00:44:54,651
لم يتم توقعها في المعرض.

857
00:44:54,735 --> 00:44:56,044
ما الخطب؟

858
00:44:56,128 --> 00:44:57,762
هنالك شرطي بالخلف.

859
00:45:02,526 --> 00:45:04,705
لم يتوقع احد ان
نصف العالم

860
00:45:04,789 --> 00:45:07,795
ستدمره الحرب

861
00:45:07,879 --> 00:45:11,820
او الملايين من الذين لا حول لهم و
لا قوة سيُذبحون.

862
00:45:13,885 --> 00:45:15,803
خذ مقعداً، صديقي.

863
00:45:15,887 --> 00:45:18,327
الآن ، ما هو هذا التشريع المهم

864
00:45:18,411 --> 00:45:21,548
الذي تريد ان تريني اياه؟

865
00:45:21,632 --> 00:45:25,639
يجب ألا يخضع قادتنا
للعراقيل ...

866
00:45:25,723 --> 00:45:26,727


867
00:45:26,811 --> 00:45:30,818
... و الأساليب التشائمية

868
00:45:30,902 --> 00:45:35,257
و الا سيعيد تاريخنا
المظلم نفسه.

869
00:45:35,341 --> 00:45:39,957
يجب ان نرى "امريكا" حيث
يعمل السياسيون معاً.

870
00:45:40,041 --> 00:45:42,438
من اجل مصلحة الشعب ككل،

871
00:45:42,522 --> 00:45:45,833
ليس كأنصار محبوسين في معركة.

872
00:45:45,917 --> 00:45:49,967
يجب ان نفتح الباب
على مصراعيه للمساواة

873
00:45:50,051 --> 00:45:54,407
لجميع أولئك الذين كانوا
في الخارج ينظرون للداخل.

874
00:45:54,491 --> 00:45:57,148
انت متأكد
انك تريد القيام بهذا؟

875
00:45:57,232 --> 00:46:00,695
اذا وضعوا ايديهم عليك،
فسيقتلونك.

876
00:46:02,803 --> 00:46:04,895
انا و لا هي.

877
00:46:04,979 --> 00:46:09,726
اتجاه عالمنا النهائي
في ايدينا.

878
00:46:09,810 --> 00:46:11,902
فقط حافظ على هدوئك.

879
00:46:11,986 --> 00:46:14,035
و اتبع اوامري

880
00:46:14,119 --> 00:46:15,776
آمل، ان استطيع
استعادة انتما الأثنين.

881
00:46:15,860 --> 00:46:18,387
سالمين غانمين، حسناً؟

882
00:46:18,471 --> 00:46:19,975
لدي خطة.

883
00:46:22,127 --> 00:46:27,222
أرى "أمريكا"
حيث لا يوجد فيها انسان مطارد

884
00:46:27,306 --> 00:46:33,228
بسب لون بشرته
او طبيعة معتقداته.

885
00:46:33,312 --> 00:46:37,580
(إيليس) ما كان الذي
تودين قوله؟

886
00:46:37,664 --> 00:46:39,800
اردت فقط ان اقول
كم من الرائع

887
00:46:39,884 --> 00:46:43,804
ان اكون هنا مع
كليكما.

888
00:46:43,888 --> 00:46:47,155
قد يتطلب الأمر
الصيف كله

889
00:46:47,239 --> 00:46:50,767
قد يتطلب جلساتٍ
على مدار الساعة.

890
00:46:50,851 --> 00:46:54,902
لكني اعدكم هنا و الآن،

891
00:46:54,986 --> 00:46:59,559
سنقوم بتمرير
 قانون الحقوق المدنية هذا.

892
00:46:59,643 --> 00:47:01,474
حسناً، ما كان علي
اطلاقاً الصعود لإعلى

893
00:47:01,558 --> 00:47:04,955
في ملهى "غيتشي" اللعين.

894
00:47:05,039 --> 00:47:08,089
لقد تمكنت مني ، يا (آدم).

895
00:47:08,173 --> 00:47:10,265
ساعترف لك بذلك.

896
00:47:10,349 --> 00:47:13,224
سأذهب لزملائي

897
00:47:13,308 --> 00:47:15,291
لأتنحى عن الاعتراض،

898
00:47:27,888 --> 00:47:29,545
تباً لك، ايها (السيناتور).

899
00:47:29,629 --> 00:47:32,809
سأمرر ذلك القانون
بدون ان انحدر للإبتزاز.

900
00:47:32,893 --> 00:47:35,290
بوجود الاعتراض او بدونه،

901
00:47:35,374 --> 00:47:40,251
يجب ان تنتصر دائماً القضية
التي على حق.

902
00:47:40,335 --> 00:47:45,953
ما لم نتمكن من تحقيق
 موضوع هذا المعرض ...

903
00:47:46,037 --> 00:47:49,913
"السلام بالتفاهم"...

904
00:47:49,997 --> 00:47:53,047
ستنحدر آمالنا اليوم

905
00:47:53,131 --> 00:47:57,028
في دمار الغد.

906
00:48:01,966 --> 00:48:03,884
افضل خططٍ وضعت للسلام

907
00:48:03,968 --> 00:48:07,975
لا يمكن تشريعها
من قبل قادتنا،

908
00:48:08,059 --> 00:48:12,066
بل يجب ان تسمو من
الشعب نفسهم

909
00:48:12,150 --> 00:48:14,982
عندها ربما قد نصنع عالماً

910
00:48:15,066 --> 00:48:18,507
حيث تضع الفصائل المتحاربة
أسلحتها

911
00:48:18,591 --> 00:48:24,316
ويتبنى الأعداء طريقة
 جديدة لحل خلافاتهم.

912
00:48:26,338 --> 00:48:28,973
هذا قريب بما يكفي.

913
00:48:34,259 --> 00:48:36,917
ارسله هنا.

914
00:48:37,001 --> 00:48:40,289
كلا،
ارسل الفتاة اولاً.

915
00:48:45,052 --> 00:48:46,737
(تشانس)،
لم يكن عليك القدوم.

916
00:48:46,822 --> 00:48:48,276
سأكون بخير عزيزتي،
ابقي هادئة.

917
00:48:48,360 --> 00:48:50,017
سأكون بخير.

918
00:48:50,101 --> 00:48:52,149
ارسله هنا!

919
00:48:52,233 --> 00:48:53,847
- (تشانس).
- تعال هنا.

920
00:48:53,931 --> 00:48:55,892
او سأقتل هذه العاهرة.

921
00:48:55,976 --> 00:48:57,111
سأقتلها حقاً.

922
00:48:57,195 --> 00:48:58,895
تمام، اهدء.

923
00:48:58,979 --> 00:49:00,549
- (تشانس).
- انتهى الوقت!

924
00:49:00,633 --> 00:49:01,942
- (تشانس)!
- كلا!

925
00:49:02,026 --> 00:49:02,856
كلا، (تشانس)، كلا!

926
00:49:02,940 --> 00:49:04,248
كلا!

927
00:49:04,332 --> 00:49:06,903
(ريني)!

928
00:49:06,987 --> 00:49:09,210
اركضي، عزيزتي!

929
00:49:09,294 --> 00:49:10,994
لا!

930
00:49:11,078 --> 00:49:13,148
لا!

931
00:49:18,085 --> 00:49:19,676
ما خطبك ، يا (جونسن)؟!

932
00:49:25,136 --> 00:49:31,427
توقعت ان السلام ممكن
في هذا الجيل.

933
00:49:33,274 --> 00:49:36,454
دعونا لا نضحي
 بملائكتنا الأفضل

934
00:49:36,538 --> 00:49:40,110
عندما ننعطف إلى
الطريق الصحيح.

935
00:49:40,194 --> 00:49:42,025
عزيزتي.

936
00:49:42,109 --> 00:49:45,507
فلنختر الحب على الكراهية

937
00:49:45,591 --> 00:49:51,403
الصداقة على العداوة،
المساواة على التفرقة

938
00:49:54,034 --> 00:49:55,952
يوماً ما قريباً،
ستتغير الأمور.

939
00:49:56,036 --> 00:49:57,882
لا! لا!

940
00:49:57,966 --> 00:50:03,625
أرى عالما يرفض
 القبلية لصالح الوحدة.

941
00:50:04,003 --> 00:50:09,878
وان كنتُ محقاً،
في المعرض العالمي القادم،

942
00:50:09,962 --> 00:50:14,144
سيرى الناس "أمريكا" مختلفة
عن اليوم

943
00:50:14,228 --> 00:50:18,219
كإختلافنا عن سنة 1939.

944
00:50:18,758 --> 00:50:24,122
وسننظر للوراء لعام 1964 للزنوج،

945
00:50:24,206 --> 00:50:31,320
وسنتعجب من انفسنا 
على مقدار ما تغيرنا.

946
00:50:31,344 --> 00:50:48,844
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: HsnAaraji@ ! يوسف العامري

