﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:17,500
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: HsnAaraji@ ! يوسف العامري

2
00:00:17,578 --> 00:00:19,648
(بامب)، لدينا مشكلة.

3
00:00:19,781 --> 00:00:21,627
في المستودع ألذي في "برونكس".

4
00:00:21,711 --> 00:00:22,986
قتلوا واحدًا من رجالك

5
00:00:23,070 --> 00:00:24,235
وقتلوا واحدًا من رجالك.

6
00:00:24,320 --> 00:00:26,601
أحدهم غير مسرور بأنكما تعملان معًا

7
00:00:26,680 --> 00:00:28,455
يجب أن يكون أحد
الزعماء الإيطاليين.

8
00:00:28,540 --> 00:00:29,980
كنت أتوقع منهم القيام بخطوة.

9
00:00:30,065 --> 00:00:31,339
(تشين) تافه لعين.

10
00:00:31,424 --> 00:00:32,469
(تشين) شريكي.

11
00:00:32,554 --> 00:00:33,885
شيء سيئ يحدث.

12
00:00:33,970 --> 00:00:35,050
نحن لا نعرف ما هو.

13
00:00:35,134 --> 00:00:36,562
أن إتحدت معنا أنا و(بونانو)

14
00:00:36,647 --> 00:00:38,431
ستبقي (لوكيزي) و(غامبينو)
في وضع حرج.

15
00:00:38,562 --> 00:00:39,557
مالذي يحدث؟

16
00:00:39,642 --> 00:00:41,005
عليّنا إعطاء العائلات حصة.

17
00:00:41,089 --> 00:00:42,486
لم تكن لتحظى
بـ"تين هارلمز" بدوني!

18
00:00:42,570 --> 00:00:44,725
سأنهي الأمر!
أتفهمني!

19
00:00:44,809 --> 00:00:46,964
مكتب التحقيقات الفدرالي
عادة ما يركن سيارة خارج منزلي

20
00:00:47,049 --> 00:00:48,803
ويراقبني على مدار الساعة

21
00:00:48,888 --> 00:00:50,242
ألا يجب أن أشعر بالأمان؟

22
00:00:50,327 --> 00:00:52,893
"لقد أقمت علاقة جنسية مع زوجكِ

23
00:00:52,978 --> 00:00:54,370
وأنا حامل".

24
00:00:54,455 --> 00:00:56,849
هذا عمل شخص يحاول تفريقنا.

25
00:00:56,953 --> 00:00:59,347
- من؟
- الأمة، ربما مكتب التحقيقات الفدرالي.

26
00:00:59,432 --> 00:01:02,045
أود أن أطلب منك التفكير
في البقاء في المعبد.

27
00:01:02,130 --> 00:01:03,692
لا أريد البقاء إذا لم تكن أنت هناك.

28
00:01:03,776 --> 00:01:06,017
أود أن يكون هناك
شخص ما يكون عيني وأذني

29
00:01:06,102 --> 00:01:08,017
حول الالاعيب التي يخططون لها.

30
00:01:08,102 --> 00:01:09,508
ولائي للأمة.

31
00:01:09,593 --> 00:01:11,127
أي اتصال مع (مالكوم)

32
00:01:11,212 --> 00:01:13,643
سيؤدي لتداعيات خطيرة.

33
00:01:13,735 --> 00:01:15,885
سأحقق العدالة لابنكِ.

34
00:01:15,970 --> 00:01:17,375
هل جننتِ؟

35
00:01:19,399 --> 00:01:22,534
- ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟!
- أطلق النار عليها!

36
00:01:22,619 --> 00:01:24,370
لا، لا!

37
00:01:24,554 --> 00:01:25,580
أحضرتِ لك هذا.

38
00:01:25,665 --> 00:01:27,034
إنها هدية من (ستيلا جيغانتي).

39
00:01:27,119 --> 00:01:28,682
لن أغادر "هارلم".

40
00:01:29,439 --> 00:01:30,784
وسوف...

41
00:01:31,000 --> 00:01:32,541
هل سمعتِ خطاب الرسول

42
00:01:32,581 --> 00:01:34,473
حيث قال إنه يتمنى أن
يذهب (مالكوم) بعيدًا؟

43
00:01:34,558 --> 00:01:35,780
ماذا تقول يا أخي (تشارلز)؟

44
00:01:35,864 --> 00:01:37,042
قريبًا، لن تقلقي بشأن

45
00:01:37,126 --> 00:01:38,140
هذا المنافق بعد الآن.

46
00:01:43,088 --> 00:01:44,568
انظر إلي.

47
00:01:44,698 --> 00:01:46,851
(بامبي جونسون).
أنا سعيد لأنك أتيت.

48
00:01:46,936 --> 00:01:48,321
أنا و(ماغليوكو)، سنأخذ

49
00:01:48,405 --> 00:01:50,133
الشحنة التالية بالكامل.

50
00:01:50,298 --> 00:01:52,692
عندما أشك في الصداقات،
فلا توجد صداقة.

51
00:01:54,340 --> 00:01:56,778
لا تتحرك أيها اللعين الغبي.

52
00:01:57,102 --> 00:01:58,234
اعتبر ذلك تحذيرًا.

53
00:02:02,368 --> 00:02:06,068
♪ إذا وصلنا بالأمل

54
00:02:06,198 --> 00:02:09,506
♪ وتواصلنا بالحب

55
00:02:09,636 --> 00:02:13,249
♪ عندما نطالب بالسلام

56
00:02:13,424 --> 00:02:17,298
<i>لن يتمكن الضغط من تحطيمنا

57
00:02:17,383 --> 00:02:20,343
♪ فلنتواصل مع بعضنا البعض

58
00:02:20,473 --> 00:02:25,000
♪ ومعا سنقف

59
00:02:25,130 --> 00:02:28,481
يدا بيد،
يدا بيد

60
00:02:28,612 --> 00:02:32,109
♪ الصغار والكبار يدا بيد

61
00:02:32,194 --> 00:02:34,742
- ♪ من كل عرق، وعقيدة، ولون ♪
- حسنًا ، هيا!

62
00:02:34,833 --> 00:02:35,992
<i>♪ في العالم ♪</i>

63
00:02:36,077 --> 00:02:37,537
حسنا.
لقد فهمت.

64
00:02:37,621 --> 00:02:41,451
كل إيمان وقبيلة وأمة في الأرض

65
00:02:41,588 --> 00:02:43,155
يدا بيد ، يدا بيد

66
00:02:43,279 --> 00:02:47,326
غني وفقير، ضعيف وقوي ♪

67
00:02:47,457 --> 00:02:51,243
♪ سننضم جميعًا
سوية ونغني أغنيتنا

68
00:02:51,374 --> 00:02:53,953
♪ وبصوت واحد فخور، معًا سنغني

69
00:02:54,045 --> 00:02:55,335
لمَ هذا بحق الجحيم؟

70
00:02:55,421 --> 00:02:57,206
إنه من جناح "ويسكونسن"

71
00:02:57,336 --> 00:02:58,882
المعروفون بأجبانهم.

72
00:02:58,984 --> 00:03:00,664
على الأقل رائحتها
ليست مقززة، صحيح؟

73
00:03:00,749 --> 00:03:02,484
ونعلم أنه لا يوجد أي فئران هنا.

74
00:03:04,373 --> 00:03:06,686
هناك ما يكفي من العمل هنا
لإبقاء هؤلاء الرجال مشغولين لسنوات.

75
00:03:06,771 --> 00:03:09,343
بلى إنه جيد لكلينا، أليس كذلك؟

76
00:03:09,653 --> 00:03:12,383
أقدر لك توظيف هؤلاء الزنوج

77
00:03:12,468 --> 00:03:13,441
من خارج "هارلم" للعمل هنا.

78
00:03:13,526 --> 00:03:14,530
حسنًا، لقد طلبت
مني القيام بذلك.

79
00:03:14,614 --> 00:03:15,811
طالما أنهم ينفذون واجباتهم،

80
00:03:15,896 --> 00:03:18,421
ويصوتون لمن أقول لهم،
فنحن بخير.

81
00:03:19,383 --> 00:03:22,256
أنت تتحكم في النقابات
والشحن والاستلام.

82
00:03:22,411 --> 00:03:24,007
لهذا طلبت منك المجيء إلى هنا.

83
00:03:24,146 --> 00:03:25,538
هيا.

84
00:03:25,731 --> 00:03:30,953
عالية ومنخفضة، كبيرة وصغيرة ♪

85
00:03:31,130 --> 00:03:32,514
انظر إلى هذا.

86
00:03:33,118 --> 00:03:36,116
إنها مباشرة من خارج المستودع هنا

87
00:03:36,201 --> 00:03:37,986
تسمى "يدًا بيد".

88
00:03:38,116 --> 00:03:39,843
- أجل.
- أجل.

89
00:03:41,326 --> 00:03:42,954
أسمعها طوال اليوم

90
00:03:43,085 --> 00:03:45,125
إذا وصلنا بالأمل، وتواصلنا الحب

91
00:03:45,210 --> 00:03:46,646
- هذا قد يصيبني بالجنون
- أجل.

92
00:03:46,777 --> 00:03:48,648
إنه يدفعني لتفجير رأسي

93
00:03:48,779 --> 00:03:52,348
- عدا إنه..
-♪ عندما نطالب بالسلام

94
00:03:52,478 --> 00:03:53,653


95
00:04:02,000 --> 00:04:03,578
صُنع في "مرسيليا"، حسبما أفترض.

96
00:04:03,663 --> 00:04:05,274
يتم شحنها مباشرة إلى عتبة بابنا.

97
00:04:36,653 --> 00:04:40,089


98
00:04:40,217 --> 00:04:43,355
رجلي (تشانس)، تبدو رائعًا.

99
00:04:43,440 --> 00:04:45,408
انظر إلى هذا الرجل.
هل أنت ذاهب إلى الحفلة الراقصة؟

100
00:04:45,488 --> 00:04:48,056
ألديك موعد مهم
مع فتاة في المدرسة أم ماذا؟

101
00:04:48,141 --> 00:04:49,969
اخرس.

102
00:04:50,054 --> 00:04:51,104
ما خطبه؟

103
00:04:51,189 --> 00:04:52,278
لا شيء.

104
00:04:52,442 --> 00:04:54,693
إنه لا يحب الإيطاليين فحسب،
هذا كل شيء.

105
00:05:14,430 --> 00:05:15,782
إذن تعتقد أنك أن تأنقت
فهذا سيوصلك إلى مكان ما.

106
00:05:15,866 --> 00:05:17,479
أنا فقط أحاول أن
أترك انطباعًا جيدًا.

107
00:05:17,563 --> 00:05:19,174


108
00:05:19,304 --> 00:05:20,572
الانطباعات الجيدة هنا لا تهم

109
00:05:20,656 --> 00:05:22,353
طالما لديك مالٌ في محفظتك.

110
00:05:22,438 --> 00:05:24,269
تعلمين أنني
لست هنا من أجل أي فتاة.

111
00:05:24,353 --> 00:05:25,745
متى ينتهي عملكِ؟

112
00:05:25,876 --> 00:05:27,704
(تشانس)، يجب أن تتوقف.

113
00:05:27,834 --> 00:05:29,575
لقد خضنا ذلك بالفعل

114
00:05:29,706 --> 00:05:30,881
لكنني لم أغادر أبدًا.

115
00:05:31,012 --> 00:05:33,231
دعيني آخذك في موعد

116
00:05:35,451 --> 00:05:37,195
أين تعتقدين أنكِ ذاهبة؟
تعالي الى هنا.

117
00:05:39,324 --> 00:05:41,152
ما هذا بحق الجحيم؟

118
00:05:44,223 --> 00:05:45,943
- (ماري)، ماذا حدث؟
- عودي إلى هنا.

119
00:05:46,027 --> 00:05:47,106
لكمني في وجهي.

120
00:05:47,191 --> 00:05:48,472
من؟
من كان؟

121
00:05:48,614 --> 00:05:50,379
أيتها العاهرة!

122
00:05:50,509 --> 00:05:51,795
هل لمست هذه الفتاة؟

123
00:05:51,880 --> 00:05:53,469
أغربي عن وجهي أيتها العاهرة

124
00:05:53,622 --> 00:05:55,380


125
00:05:56,731 --> 00:05:58,343
ارفع يدك عنها أيها اللعين.

126
00:05:59,856 --> 00:06:01,294
ماذا قلت أيها الزنجي؟

127
00:06:01,770 --> 00:06:03,225
سأقطع وجهها الجميل.

128
00:06:18,624 --> 00:06:21,236
♪ أجل

129
00:06:21,366 --> 00:06:23,974
♪ التغيير

130
00:06:24,059 --> 00:06:26,975
♪ أجل

131
00:06:27,372 --> 00:06:29,766
♪ افتح نافذتي مرة أخرى

132
00:06:29,896 --> 00:06:32,508
 افتح نافذتي مرة أخرى

133
00:06:32,638 --> 00:06:35,380
♪ أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي ♪

134
00:06:35,511 --> 00:06:37,774
♪ أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى

135
00:06:37,904 --> 00:06:40,559
♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير

136
00:06:40,690 --> 00:06:43,084
♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير

137
00:06:43,214 --> 00:06:45,651
احتفظ بمسدس عليهِ اسمك ♪

138
00:06:45,782 --> 00:06:48,176
احتفظ بمسدس عليه اسمك ♪

139
00:06:48,306 --> 00:06:50,297
♪ تحسبًا فقط

140
00:06:50,389 --> 00:06:52,696
استلقي على ظهري
واراقب مروحة السقف ♪

141
00:06:53,099 --> 00:06:55,449
♪ حلمت بلمس كيلو غرام من المخدرات

142
00:06:55,534 --> 00:06:57,579
♪ لا زلت على خلاف
مع الغوغاء الأيرلنديين ♪

143
00:06:57,747 --> 00:07:00,399
♪ رولز رويس في تقاطع مالكوم إكس♪

144
00:07:00,579 --> 00:07:03,713
♪ يا رب، هؤلاء...
هنا بالفعل يفترسونني

145
00:07:03,843 --> 00:07:06,411
♪ حصلت على مسدس عيار 40  ويده علي ♪

146
00:07:06,542 --> 00:07:08,544
♪ أرتدي فروٌ ابيض كأنني دتش شولتز ♪

147
00:07:08,674 --> 00:07:11,547
إفتح السجلات ودعني
أوضح لك كيف تبدو الأرقام

148
00:07:11,677 --> 00:07:14,463
♪ لا يمكنك أن تكون
محظوظًا مثلك يا لوسيانو

149
00:07:14,593 --> 00:07:16,726
كيلوين من المخدرات مثل البيانو الجديد

150
00:07:16,895 --> 00:07:19,290
♪ والفتى السمين لديه جسم كبير

151
00:07:19,375 --> 00:07:21,524
♪ من الساحل إلى الساحل
، يمكنني توزيع المخدرات ♪

152
00:07:22,514 --> 00:07:24,560
♪ افتح نافذتي مرة أخرى

153
00:07:24,690 --> 00:07:27,867
♪ افتح نافذتي مرة أخرى

154
00:07:27,998 --> 00:07:30,609
♪ أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي ♪

155
00:07:30,740 --> 00:07:33,482
♪ أستطيع سماع صوت
الموت ينادي مرة أخرى

156
00:07:33,612 --> 00:07:35,832
♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير

157
00:07:35,962 --> 00:07:38,443
♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير

158
00:07:38,574 --> 00:07:41,446
احتفظ بمسدس عليه إسمك ♪

159
00:07:41,577 --> 00:07:43,318
احتفظ بمسدس عليه اسمك ♪

160
00:07:43,455 --> 00:07:45,140
♪ تحسبًا فقط

161
00:07:45,164 --> 00:07:47,164
"كادفاذر أوف هارلم"
الحلقة الخامسة بعنوان:
 في النهاية إنه عالم صغير

162
00:07:47,618 --> 00:07:49,316
الجميع متحمس

163
00:07:49,401 --> 00:07:51,316
لافتتاح معرض نيويورك العالمي،

164
00:07:51,547 --> 00:07:54,447
معرض يضم عروض مميزة..

165
00:07:54,532 --> 00:07:55,290
وأنشطة رائعة.

166
00:07:55,375 --> 00:07:57,252
أنا حزين لأن عملاء الخدمة السرية

167
00:07:57,337 --> 00:07:59,087
لديك غير قادرين على
الشرب أثناء العمل.

168
00:08:01,466 --> 00:08:02,641
ولكننا نستطيع.

169
00:08:02,779 --> 00:08:03,688


170
00:08:03,773 --> 00:08:05,094
<i>... مكرسة لإنجازات الرجل</i>

171
00:08:05,179 --> 00:08:06,179
<i>على كرة أرضية متقلصة...</i>

172
00:08:06,297 --> 00:08:07,900
أنا أخبرك يا سيدي الرئيس

173
00:08:07,985 --> 00:08:09,387
أن هذا المعرض العالمي

174
00:08:09,518 --> 00:08:11,219
سيسجل أرقامًا قياسية باعداد الحاضرين

175
00:08:11,304 --> 00:08:12,860
أطفئ هذا القرف.

176
00:08:12,956 --> 00:08:15,480


177
00:08:15,611 --> 00:08:18,962
السلام من خلال التفاهم
هو محض هراء.

178
00:08:21,530 --> 00:08:24,196
تلك المجموعة من أعضاء
مجلس الشيوخ الديمقراطيين الجنوبيين

179
00:08:24,281 --> 00:08:25,687
الموجودين في المدينة من أجل خطابك

180
00:08:25,704 --> 00:08:27,104
يجب أن يكون لها جناح خاص بهم...

181
00:08:27,188 --> 00:08:28,841
أمة المنافقين.

182
00:08:28,972 --> 00:08:32,149
خاصة ذلك السناتور اللعين (ماكارون.)

183
00:08:32,280 --> 00:08:34,891
الذي يعيق مشروعي
لقانون الحقوق المدنية

184
00:08:35,021 --> 00:08:38,199
لكن لن يفوّت
أي فرصة ليلتقط صورة معي.

185
00:08:38,329 --> 00:08:40,897
كنت أنا و(ماكارون) قادرين
على تقديم تنازلات.

186
00:08:41,027 --> 00:08:45,141
الآن كل ما يهتم
به هو القوة والعرقلة

187
00:08:45,305 --> 00:08:48,470
على الرغم من علمه أن عرقلته

188
00:08:48,600 --> 00:08:51,211
هي مجرد تأخير لأمر لا مفر منه.

189
00:08:51,297 --> 00:08:53,431
أنا لا أهتم بما يعرفه.

190
00:08:53,562 --> 00:08:55,680
أريدك أن تقنعه.

191
00:08:56,821 --> 00:08:59,916
أنت أكثر أصدقائي ولاءً
في الكونغرس يا (آدم).

192
00:09:00,046 --> 00:09:03,398
لكني أريدك أن تقطع
أبن العاهرة اللعين هذا

193
00:09:03,528 --> 00:09:04,834
من ركبتيه.

194
00:09:04,964 --> 00:09:07,422
لا يهمني كيف تفعل ذلك.

195
00:09:07,706 --> 00:09:09,491
تريد مني أن ألعب بشكل قذر؟

196
00:09:10,086 --> 00:09:11,876
لا يمكننا تحمل التصرف بعقلانية

197
00:09:12,047 --> 00:09:14,094
إلام توحي؟

198
00:09:14,704 --> 00:09:17,794
كلانا يعرف كل الحيل،

199
00:09:17,893 --> 00:09:21,704
لكن هنالك حدود لما يمكنني
القيام به كرئيس.

200
00:09:22,823 --> 00:09:27,567
لا أريد أن أعرف عماذا ستفعل،
لكنني سأحميك.

201
00:09:28,196 --> 00:09:30,076
اجعله ينهي العرقلة.

202
00:09:30,321 --> 00:09:31,891
هذا كل ما أقوله.

203
00:09:33,266 --> 00:09:36,516
حسنًا، ماذا عن السلام
من خلال التفاهم؟

204
00:09:36,605 --> 00:09:38,649
العالم ليس عادلاً يا (آدم).

205
00:09:39,739 --> 00:09:41,438
لا سبب يجعلنا نبقى عادلين أيضًا.

206
00:09:54,275 --> 00:09:56,025
كان (كارمين) مصدر دخل جيد.

207
00:09:56,110 --> 00:09:57,894
هذه فوضى.

208
00:10:00,716 --> 00:10:02,500
أنت تعلم أن لديه زوجة
وأطفال، أليس كذلك؟

209
00:10:02,631 --> 00:10:03,762
ماذا سأقول لهم؟

210
00:10:03,883 --> 00:10:05,590
أنه ضرب فتاة

211
00:10:05,721 --> 00:10:07,291
وسحب سكيناً على أحد رجالي.

212
00:10:07,375 --> 00:10:09,610
رجلك الذي أطلق
عليه النار ثلاث مرات.

213
00:10:11,516 --> 00:10:13,258
سيريد رفاقي الثأر.
كما تعرف

214
00:10:13,343 --> 00:10:14,903
إذن من الأفضل أن تهدأهم.

215
00:10:20,516 --> 00:10:23,266
كنت أعرف أن
هراءً مثل هذا سيحدث.

216
00:10:24,327 --> 00:10:26,416
(تشين)، لقد فعلنا المستحيل.

217
00:10:26,501 --> 00:10:29,258
جعلنا هؤلاء الرجال الذين يكرهون
بعضهم البعض عادة

218
00:10:29,415 --> 00:10:31,071
يعملون معًا

219
00:10:31,411 --> 00:10:33,587
هذا الشيء يمكن أن يفسد إتفاقنا.

220
00:10:34,053 --> 00:10:35,852
يجب أن تبقي رجالك تحت السيطرة.

221
00:10:35,969 --> 00:10:37,352
أجل.

222
00:10:37,579 --> 00:10:39,102
و انت ايضا.

223
00:10:39,217 --> 00:10:41,089
أجل.
أنا أعرف.

224
00:10:41,281 --> 00:10:43,774
كما تعلم، (كارمين) هذا،
كان...

225
00:10:43,933 --> 00:10:45,876
كما تعلم، لم يكن جيدًا.

226
00:10:46,827 --> 00:10:47,915
انظر،
سأخبرك شيئًا.

227
00:10:48,000 --> 00:10:49,313


228
00:10:50,679 --> 00:10:52,550
أخبر رجلك بأن يغادر المدينة.

229
00:10:52,681 --> 00:10:54,117
وسوف أتعامل مع رجالي.

230
00:10:54,247 --> 00:10:55,814
يغادر المدينة؟

231
00:10:55,945 --> 00:10:57,338
لكم من الوقت؟

232
00:10:57,468 --> 00:11:00,141
طالما أراد أن يعيش،
لذلك الوقت

233
00:11:14,427 --> 00:11:15,471
من هذا؟

234
00:11:15,766 --> 00:11:17,204
إنه انا.

235
00:11:23,972 --> 00:11:25,586
الساعة 4:00 صباحًا.
ماذا تفعل هنا؟

236
00:11:25,670 --> 00:11:27,063
تلقيت مكالمة من (بامبي).

237
00:11:27,200 --> 00:11:29,016
قال لي أن أخرج من المدينة.

238
00:11:30,066 --> 00:11:31,546
لماذا لم تغادر إذن؟

239
00:11:31,876 --> 00:11:33,417
كان علي أن أراكِ.

240
00:11:51,740 --> 00:11:53,704
ما خطبك بحق الجحيم؟

241
00:11:53,946 --> 00:11:55,439
هل لديك أمنية قبل أن تموت؟

242
00:11:55,570 --> 00:11:57,876
تعلمين أنني لا أستطيع
مغادرة المدينة دون رؤيتكِ.

243
00:11:58,390 --> 00:12:01,697
اللعنة يا (تشانس)

244
00:12:01,837 --> 00:12:03,711
يمكنك إطلاق النار على ساقه.
هل كان عليك قتله؟

245
00:12:03,795 --> 00:12:06,243
 وضع سكينًا عليكِ.
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

246
00:12:06,352 --> 00:12:08,711
أحمق غبي.
أعرف كيف أعتني بنفسي.

247
00:12:09,634 --> 00:12:11,767
أجل أعرف.

248
00:12:18,457 --> 00:12:20,590
دعني أحضر لك مشروبًا.

249
00:12:21,220 --> 00:12:22,439
شكرا لك.

250
00:12:37,002 --> 00:12:38,787
شكرا لكِ.

251
00:12:44,660 --> 00:12:46,227
إذن، إلى أين ستذهب؟

252
00:12:47,099 --> 00:12:48,836
لا استطيع ان أخبركِ ذلك.

253
00:12:50,505 --> 00:12:54,189
اسمعي (رينيه) لقد
ارتكبت الكثير من الأخطاء.

254
00:12:54,274 --> 00:12:55,595
أنتِ تعرفين ذلك أكثر
من أي شخص آخر

255
00:12:55,717 --> 00:12:57,641
أجل
إرتكبت الكثير.

256
00:12:58,546 --> 00:13:01,321
كما تعلمين، أكبر ندم في حياتي

257
00:13:02,297 --> 00:13:03,638
هو فقدانكِ

258
00:13:07,227 --> 00:13:09,040
حسنًا، لا ينبغي أن تندم على ذلك

259
00:13:09,855 --> 00:13:11,758
أنت تعلم علاقتنا لن تنجح أبدًا.

260
00:13:12,211 --> 00:13:14,727
كلا نحن لا نعرف ذلك.

261
00:13:15,737 --> 00:13:17,204


262
00:13:18,523 --> 00:13:20,266
نحن لا نعرف ذلك.

263
00:13:21,251 --> 00:13:24,123
أنت وأنا يا (رينيه)،
نعيش في الظلام.

264
00:13:24,473 --> 00:13:26,633
نجد طريقنا في الظلام.

265
00:13:27,391 --> 00:13:30,089
ليس لدينا من يساعدنا في الظلام.

266
00:13:34,632 --> 00:13:36,895
أتريدني أن أضاجعك بدافع الشفقة؟

267
00:13:37,018 --> 00:13:38,672
بحقك

268
00:13:40,644 --> 00:13:42,329
(رينيه).

269
00:13:43,939 --> 00:13:45,636
أنا بحاجة إليكِ.

270
00:14:16,145 --> 00:14:17,929
مهندسو معرض العالم

271
00:14:18,060 --> 00:14:21,106
ابتكروا أفضل رحلة
لهم حصريًا للمعرض.

272
00:14:21,237 --> 00:14:23,282
يدا بيد هو تمثيل

273
00:14:23,413 --> 00:14:26,477
من أكثر من 67 دولة تعيش في وئام

274
00:14:26,656 --> 00:14:28,501
لذلك علينا مشاهدة الرئيس (جونسون)

275
00:14:28,586 --> 00:14:29,811
وهو يتحدث في المعرض العالمي،

276
00:14:29,941 --> 00:14:31,531
ومن ثم علينا أن نكتب عنه.

277
00:14:31,616 --> 00:14:33,557
حسنًا، لقد كتبتِ
بالفعل عن معرض "جنوب كارولينا"

278
00:14:33,641 --> 00:14:35,294
منذ أن كنتِ
هناك لثلاثة أشهر.

279
00:14:35,425 --> 00:14:38,031
نعم، حسنًا هذه مهمة مختلفة.

280
00:14:38,556 --> 00:14:41,102
هل يمكنك المجيء
ومشاهدته معي ومع أمي؟

281
00:14:42,803 --> 00:14:44,762
نعم، بالتاكيد.

282
00:14:44,979 --> 00:14:47,024
إذا قالت والدتك إن بأمكاني ذلك

283
00:14:50,445 --> 00:14:52,086
 كيف كانت والدتك؟

284
00:14:54,883 --> 00:14:56,383
بالكاد عرفتها

285
00:14:56,593 --> 00:14:58,334
ماتت عندما كنت صغيرة جدًا.

286
00:14:58,534 --> 00:14:59,649
وبالتالي...

287
00:14:59,797 --> 00:15:01,914
أنا حزينة لأنه ليس لديكِ أم.

288
00:15:02,092 --> 00:15:04,445
لا أستطيع أن أتخيل كيف يبدو ذلك.

289
00:15:05,681 --> 00:15:08,758
أحب أمي أكثر من أي
شخص في العالم كله.

290
00:15:10,422 --> 00:15:11,766
اكثر من والدكِ؟

291
00:15:11,851 --> 00:15:13,940
نعم.

292
00:15:18,613 --> 00:15:20,039
أكثر مني؟

293
00:15:20,862 --> 00:15:22,336
لا.

294
00:15:23,077 --> 00:15:24,703
أحب كلاكما بشكل متساوي

295
00:15:31,131 --> 00:15:33,743
أنت تعلم أنني لا أستطيع
إنهاء المماطلة يا (آدم).

296
00:15:33,918 --> 00:15:35,047
هذا مستحيل.

297
00:15:35,132 --> 00:15:36,873
حتى لو كان هذا هو الشيء الصحيح؟

298
00:15:37,516 --> 00:15:39,352
الآن، ماذا سيقول ناخبي؟

299
00:15:39,437 --> 00:15:41,874
أنا مخلص لاحتياجاتهم ورغباتهم.

300
00:15:42,274 --> 00:15:43,841
وما يريدونه هو الفصل العنصري.

301
00:15:43,972 --> 00:15:46,452
لقد قاتل شعبي بالفعل وماتوا

302
00:15:46,583 --> 00:15:48,324
من أجل هذا الحق البسيط...

303
00:15:48,454 --> 00:15:51,980
لاستخدام الفنادق والمطاعم

304
00:15:52,110 --> 00:15:53,938
ووسائل النقل بغض النظر عن العرق.

305
00:15:54,069 --> 00:15:55,418
هذه هي الأشياء التي ذات يوم

306
00:15:55,548 --> 00:15:59,378
أريد أن يكون أطفالي
وأولادي أمراً مفروغاً منه.

307
00:15:59,509 --> 00:16:01,946
البلد ليس جاهزاً بعد

308
00:16:02,077 --> 00:16:03,091
وأنت تعلم ذلك.

309
00:16:03,121 --> 00:16:05,547
يجب علينا تجهيزهم.

310
00:16:05,632 --> 00:16:08,069
يطلق على ذلك بالقيادة.

311
00:16:08,561 --> 00:16:09,954


312
00:16:10,085 --> 00:16:11,742
وأنا لن أسمح بذلك.

313
00:16:11,867 --> 00:16:13,521
وهذا يسمى بالسياسة.

314
00:16:18,253 --> 00:16:20,908
ماذا لو عرقلتُ مشروع مزرعتك؟

315
00:16:21,085 --> 00:16:22,652
سوف يتضور شعب ولايتك جوعا.

316
00:16:25,361 --> 00:16:27,383
لن تفعل ذلك.

317
00:16:27,568 --> 00:16:28,984
إنها السياسة.

318
00:16:31,481 --> 00:16:35,180
حسنًا، يفضل ناخبي
الاستجداء للطعام

319
00:16:35,344 --> 00:16:37,329
بدلاً من أن تملي عليهم الحكومة أفعالهم.

320
00:16:37,414 --> 00:16:39,546
سيصوتون على إخراجك
إذا لم يتمكنوا من تناول الطعام.

321
00:16:39,631 --> 00:16:41,508
حسنًا، أنا على
استعداد للمخاطرة بذلك.

322
00:16:41,734 --> 00:16:43,883
 سكان "أركنسا" يساندوني

323
00:16:43,968 --> 00:16:45,383
لأنني أقاتل من أجلهم يا (آدم).

324
00:16:45,468 --> 00:16:47,818
مثلما تقاتل من أجل "هارلم".

325
00:16:49,589 --> 00:16:51,625
كنا أصدقاء فيما مضى.

326
00:16:52,032 --> 00:16:53,773
ألا نستطيع أن نتوصل
إلى بعض التفاهم؟

327
00:16:53,880 --> 00:16:56,100
ما زلنا أصدقاء.

328
00:16:56,348 --> 00:16:59,375
لا تأخذ هذا على محمل شخصي.

329
00:17:07,421 --> 00:17:09,211
حسنًا يا صديقي.

330
00:17:09,602 --> 00:17:10,961
أثناء تواجدك في
المدينة لحضور المعرض

331
00:17:11,046 --> 00:17:12,787
دعنا نشرب مشروبًا
في نادي "غيتشي"

332
00:17:12,872 --> 00:17:14,264
إنه أهم مكان في "هارلم".

333
00:17:14,383 --> 00:17:15,716
لديهم أفضل الكحول

334
00:17:15,846 --> 00:17:19,625
وأجمل النساء في العالم.

335
00:17:19,761 --> 00:17:21,422
هل أنت مهتم؟

336
00:17:22,454 --> 00:17:24,989
كلما كان التوت أكثر سوادًا،
كلما كان العصير أحلى.

337
00:17:27,031 --> 00:17:28,990
هذا ما يقولونه.

338
00:17:29,120 --> 00:17:31,079
هذا ما يقولونه.

339
00:17:35,570 --> 00:17:37,416
لقد بحثنا في كل كتلة في "هارلم".

340
00:17:37,500 --> 00:17:38,867
لم نجد ذلك الزنجي.

341
00:17:38,952 --> 00:17:41,875
حسنًا، لقد تخطى المدينة.
انسوا أمره.

342
00:17:42,234 --> 00:17:44,070
ماذا تقصد بذلك؟

343
00:17:44,179 --> 00:17:46,430
سوف أتعقب مؤخرته
السوداء في جميع أنحاء البلاد.

344
00:17:46,528 --> 00:17:49,490
لا، لن تفعل.
لدينا عمل يجب القيام به.

345
00:17:49,575 --> 00:17:51,276
عن ماذا تتحدث؟
لقد قتل (كارمين).

346
00:17:51,360 --> 00:17:53,243
(كارمين) كان أحمقًا

347
00:17:53,328 --> 00:17:54,450
لم يفكر مرتين،

348
00:17:54,580 --> 00:17:56,269
سحب سكينه اللعين في بيت الدعارة.

349
00:17:56,353 --> 00:17:57,485
خصوصا ذلك البيت.

350
00:17:57,570 --> 00:17:58,281
بحقك

351
00:17:58,366 --> 00:17:59,933
أنت تدافع عن هذا الحقير؟

352
00:18:00,018 --> 00:18:02,716
ذلك الزنجي قتل
رجلك وأنت تدافع عنه؟

353
00:18:02,930 --> 00:18:04,801
هل كنت ستفعل ذلك؟

354
00:18:05,113 --> 00:18:06,201
قل لي يا (جينو)...

355
00:18:06,331 --> 00:18:07,335
هل كنت ستخرج سكينًا

356
00:18:07,419 --> 00:18:09,525
في بيت الدعارة هذا؟

357
00:18:09,610 --> 00:18:10,893
لا.

358
00:18:12,468 --> 00:18:14,174
أنتبه لكلامك إذن.

359
00:18:14,755 --> 00:18:16,083
كما تعلم، لو كان (بيني هنا)،
لكان قد أقنعك.

360
00:18:16,167 --> 00:18:17,516
أجل.

361
00:18:17,647 --> 00:18:20,597
تحتاج لعودة مستشارك من "ميامي"

362
00:18:20,682 --> 00:18:22,057
لأن هذا هراء!

363
00:18:24,112 --> 00:18:26,005
لا تستمع إليه أيها الرئيس.
إنه أحمق.

364
00:18:26,090 --> 00:18:27,885
اتصلت بـ(بيتر برونو)!

365
00:18:29,627 --> 00:18:30,972
اتصلت بـ(توني ماركيزي).

366
00:18:31,095 --> 00:18:32,666
لم يره أي من أفراد العصابة.

367
00:18:32,775 --> 00:18:34,177
ما الذي نتحدث عنه هنا؟

368
00:18:34,262 --> 00:18:36,786
نحن نتحدث عن (بيني)
إنه ليس في "ميامي"

369
00:18:39,585 --> 00:18:42,066
ربما قام برحلة مع إحدى
تلك الفتيات الإباحية.

370
00:18:42,151 --> 00:18:43,330
كما تعلم، بدا معجبًا بإحداهن.

371
00:18:43,414 --> 00:18:45,635
المواد الإباحية هي التي قتلته.

372
00:18:45,830 --> 00:18:47,005
وتلك...

373
00:18:49,375 --> 00:18:51,464
... أراضي (بونانو).

374
00:18:53,336 --> 00:18:55,252
هذا الحقير اللعين.

375
00:18:58,427 --> 00:19:00,081
أستطيع ان اشعر به.

376
00:19:00,211 --> 00:19:02,431
هذا الحقير قام بضربه.

377
00:19:02,561 --> 00:19:05,042
كما تعلم، أنا مسؤول عن موته.

378
00:19:05,173 --> 00:19:06,900
من قال انه مات؟

379
00:19:06,985 --> 00:19:09,611
لم يتصل منذ ستة أسابيع.

380
00:19:11,048 --> 00:19:12,666
انه ميت.

381
00:19:18,186 --> 00:19:21,627
لديّ مهمة لك

382
00:19:21,972 --> 00:19:24,627
جد الشخص الذي قتل (بيني).

383
00:19:25,096 --> 00:19:27,064
و...

384
00:19:28,196 --> 00:19:29,549
أحضر لي رأسه.

385
00:19:38,692 --> 00:19:42,696
لقد كذبت على (مارغريت)
فقط لأبقى في حياتها.

386
00:19:43,078 --> 00:19:47,150
حسنًا، أفضل طريقة للتراجع
عن الكذبة هي قول الحقيقة.

387
00:19:48,861 --> 00:19:50,225
ماذا لو رفضتني؟

388
00:19:50,348 --> 00:19:52,133
ماذا لو اكتشفت أنكِ والدتها

389
00:19:52,218 --> 00:19:53,793
وليس أختها،
فأنتٍ تؤكدين شيئًا

390
00:19:53,923 --> 00:19:55,846
هي تشعر به بالفعل في روحها؟

391
00:19:58,018 --> 00:19:59,270


392
00:20:01,494 --> 00:20:04,072
عندما كنت مدمنة، لم أكن
أهتم بأي شخص أو أي شيء.

393
00:20:04,666 --> 00:20:06,174
حتى (مارغريت).

394
00:20:07,034 --> 00:20:08,814
الآن أنا أهتم كثيرا.

395
00:20:09,933 --> 00:20:11,369
حسنًا، بفضل الله

396
00:20:11,538 --> 00:20:13,705
غيّرتِ حياتكِ.

397
00:20:14,206 --> 00:20:15,900
لقد أصبحتِ قوية.

398
00:20:16,588 --> 00:20:19,369
بفضل الله التقيت بكِ.

399
00:20:21,116 --> 00:20:23,174
أصلي له كل يوم من أجل سلامتك،

400
00:20:23,385 --> 00:20:24,730
وعلى الرغم من أنني بقيت هناك

401
00:20:24,814 --> 00:20:26,391
فقط لأكون عينيك وأذنيك،

402
00:20:26,728 --> 00:20:29,205
ما زالت رسالة الله
تنتقل من خلالي.

403
00:20:29,417 --> 00:20:31,439
أريد ذلك لـ(مارغريت).

404
00:20:33,348 --> 00:20:35,611
أريد أن أربيها كمسلمة.

405
00:20:35,869 --> 00:20:38,807
هل ناقشت هذا
الأمر مع (ماي) و(بامبي)؟

406
00:20:41,079 --> 00:20:42,384
لا.

407
00:20:42,618 --> 00:20:44,416
ربما سيتبرأون مني.

408
00:20:44,501 --> 00:20:46,277
ويتأكدون من أنني لن أرى
(مارغريت) مرة أخرى.

409
00:20:46,361 --> 00:20:48,550
تحليّ بالإيمان يا (إليز)
صلي من أجل الإرشاد.

410
00:20:48,635 --> 00:20:50,539
القلب النقي لا يبحث عن الحق فحسب

411
00:20:50,669 --> 00:20:53,346
بل يتكلم بالحق
وقلبكِ...

412
00:20:54,369 --> 00:20:56,110
قلبكِ نقي.

413
00:21:03,378 --> 00:21:06,541
(مايمي)، أنا...

414
00:21:07,135 --> 00:21:09,166
أود أن أطلب منكِ خدمة

415
00:21:09,297 --> 00:21:11,791
لكنه موضوع حساس.

416
00:21:12,275 --> 00:21:14,932
كلي آذان صاغية، أيها المبجل (باول)
كيف يمكنني مساعدتك؟

417
00:21:15,017 --> 00:21:19,265
حسنًا ، يتعلق الأمر بإقرار
قانون الحقوق المدنية.

418
00:21:19,350 --> 00:21:21,604
أحتاج إلى إيجاد طريقة لإقناع

419
00:21:21,689 --> 00:21:24,127
السناتور (ماكارون)
ليتخلى عن المماطلة.

420
00:21:24,212 --> 00:21:27,041
وهذا لن يكون سهلا.
فهو من أشد المناصرين للتمييز العنصري.

421
00:21:27,291 --> 00:21:28,637
ساعد في كتابة البيان الجنوبي...

422
00:21:28,721 --> 00:21:29,678
"منفصلون لكن متساوون"

423
00:21:29,708 --> 00:21:31,580
على الرغم من عدم وجود مساواة فيه

424
00:21:31,710 --> 00:21:33,016
هذا بخس.

425
00:21:37,412 --> 00:21:40,487
(وينغيت)، أود التحدث إلى
السيدة (جونسون) على إنفراد.

426
00:21:40,572 --> 00:21:42,247
ماذا؟
لماذا؟

427
00:21:42,332 --> 00:21:43,681
لا أحتاج إلى سبب.

428
00:21:43,766 --> 00:21:45,486
حسنًا، بصفتي محاميك،
أعتقد أنني يجب أن أبقى.

429
00:21:45,571 --> 00:21:49,222
 حسنًا، يمكنك البقاء،
لكن سيكون علي طردك.

430
00:22:00,339 --> 00:22:02,558
لقد علمت أن زوجك لديه

431
00:22:02,651 --> 00:22:04,984
في تلك المؤسسة الرائعة نادي "غيتشي"

432
00:22:05,069 --> 00:22:11,149
مجموعة متنوعة من السيدات
يظهرن المودة مقابل المال.

433
00:22:11,234 --> 00:22:13,453
ما علاقة ذلك بي يا عضو الكونغرس؟

434
00:22:13,631 --> 00:22:16,888
السناتور (ماكارون) لديه
ميول قوية النساء

435
00:22:16,973 --> 00:22:18,820
وفكرت...

436
00:22:20,804 --> 00:22:23,242
حسنًا، يمكنني استخدام مساعدتكِ

437
00:22:23,334 --> 00:22:26,289
في توثيق هذا الميول.

438
00:22:26,961 --> 00:22:30,830
اتريد ان تنصب فخ اغراء
لعضوٍ في مجلس الشيوخ الأمريكي؟

439
00:22:30,915 --> 00:22:33,289
الأمر متعلقٌ بقتالنا
لأجل الحرية!

440
00:22:33,374 --> 00:22:37,058
بكل الطرق الممكنة
كما يقول صديقنا (مالكوم).

441
00:22:37,280 --> 00:22:41,273
احتاج لأن اتنفذ على
ذلك اللقيط.

442
00:22:45,672 --> 00:22:47,699
لدينا الحماية...

443
00:22:47,830 --> 00:22:50,351
من رئيس الولايات المتحدة.

444
00:22:54,756 --> 00:22:56,515
مالذي تحتاج مني فعله؟

445
00:22:56,600 --> 00:23:01,258
احتاج مساعدتكِ فقط بأن
تقوديه للطعم.

446
00:23:01,343 --> 00:23:03,585
انا واثق من انه
سوف يقوم بالباقي بنفسه.

447
00:23:03,715 --> 00:23:06,370
ربما عليك التحدث مع زوجي
حيال ذلك.

448
00:23:06,492 --> 00:23:08,320
لا، لا، لا
لا تذكري الأمر لـ(بومبي).

449
00:23:08,459 --> 00:23:10,148
لا استطيع اشراك المجرمين.

450
00:23:10,259 --> 00:23:12,827
أليس هذا نوعا من النفاق؟

451
00:23:13,334 --> 00:23:15,093
أجل.

452
00:23:15,254 --> 00:23:17,914
لكني اتعامل مع منافقين.

453
00:23:18,539 --> 00:23:20,645
و كرجل متدين...

454
00:23:20,776 --> 00:23:22,750
اشعر بالسوء.

455
00:23:23,039 --> 00:23:25,563
لكن...

456
00:23:25,694 --> 00:23:26,912
بحق الجحيم؟

457
00:23:27,043 --> 00:23:28,453
الأمر يستحق المحاولة.

458
00:23:34,875 --> 00:23:35,963
والدكِ مقتنعٌ

459
00:23:36,047 --> 00:23:37,490
ان (بونانو) من أمر
بقتل (بيني).

460
00:23:37,575 --> 00:23:39,508
يريد مني اكتشاف اي
مجندٍ فعلها

461
00:23:39,593 --> 00:23:40,665
و أقتلهً.

462
00:23:40,796 --> 00:23:42,711
و مالخطب في ذلك؟

463
00:23:42,865 --> 00:23:45,368
لم يقم مجند لـ(بونانو) بفعل ذلك،
نحن من فعلها، يا(ستيل).

464
00:23:45,453 --> 00:23:47,765
من الممكن ان يشعل
هذا الحرب بين العائلات.

465
00:23:47,850 --> 00:23:50,200
و إن بدءوا حرباً،
ثم ماذا؟

466
00:23:50,345 --> 00:23:52,043
ثم، سيموت الناس.

467
00:23:52,416 --> 00:23:53,946
ليس اناس، بل مجرمين

468
00:23:54,031 --> 00:23:54,940
أجل.

469
00:23:55,071 --> 00:23:56,984
مجرمين مثلي.

470
00:23:57,281 --> 00:23:59,370
الا يزعجكِ هذا على الإطلاق؟

471
00:23:59,728 --> 00:24:01,539
نعم، يزعجني.

472
00:24:02,918 --> 00:24:06,757
انت لا تريد بدء حرب،
فلنخبر أبي بالحقيقة.

473
00:24:06,953 --> 00:24:08,294
بإننا قتلنا اعز اصدقائه.

474
00:24:08,432 --> 00:24:09,477
انتِ مخبولة حقاً.

475
00:24:09,607 --> 00:24:11,740
ربما.

476
00:24:11,824 --> 00:24:13,765
سيقتلنا نحن الإثنين،
انتِ تعرفين ذلك.

477
00:24:13,850 --> 00:24:15,069
لا تكن واثقاً جداً.

478
00:24:15,394 --> 00:24:17,696
أنا من لحمه ودمه.

479
00:24:17,938 --> 00:24:21,914
إضافةً إلى اني بالفعل قمتُ باسوء
  ما يمكنني فعلهُ له.

480
00:24:22,359 --> 00:24:23,621
ضاجعتُ زنجياً.

481
00:24:27,712 --> 00:24:29,484
إذاً ما المفترض بي أن افعل؟

482
00:24:31,918 --> 00:24:34,007
اتعرف احداً في عائلة (بونانو)؟

483
00:24:34,348 --> 00:24:35,797
اجل، ابن عمي (روكو).

484
00:24:35,882 --> 00:24:37,062
لم أره منذ سنين.

485
00:24:38,382 --> 00:24:39,516
أقتله.

486
00:24:39,601 --> 00:24:41,562
انه ابن عمي اللعين،
يا (ستيل).

487
00:24:42,159 --> 00:24:43,203
هل قام بقتل احد؟

488
00:24:43,288 --> 00:24:44,500
إنه منحط لعين.

489
00:24:44,585 --> 00:24:46,164
لقد قتل الكثير من الناس.

490
00:24:47,776 --> 00:24:50,389
إذاً بذلك تكون اسديتَ معروفاً
لأحدهم في مكانٍ ما.

491
00:24:50,474 --> 00:24:52,694
كلا، كلا.

492
00:24:52,824 --> 00:24:54,481
لا يهم مقدار كرهي لهذا اللعين.

493
00:24:54,565 --> 00:24:55,689
لن اطلق النار عليهِ.

494
00:24:55,773 --> 00:24:57,156
إنه ابن عمي.

495
00:24:57,241 --> 00:24:59,062
إذاً سأخبر ابي اننا
فعلناها.

496
00:25:02,154 --> 00:25:03,852
ارغب في المخاطرة.

497
00:25:16,805 --> 00:25:19,199
مرحباً، (إيلسورث).

498
00:25:25,019 --> 00:25:26,715
مرحباً، سيد (جونسن).

499
00:25:26,800 --> 00:25:28,469
اهلاً.

500
00:25:33,952 --> 00:25:36,136
هل هذا متعلقاً بما حصل في
الملهى تلك الليلة؟

501
00:25:36,339 --> 00:25:37,604
أجل، نوعاً ما.

502
00:25:37,739 --> 00:25:40,394
الامر متعلقٌ بـ (تشانس).

503
00:25:40,672 --> 00:25:41,673
ماذا به؟

504
00:25:43,919 --> 00:25:45,858
انا قلقة عليه.

505
00:25:53,757 --> 00:25:55,237
ارسلتهُ خارج المدينة.

506
00:25:55,429 --> 00:25:56,735
سيكون في مأمن.

507
00:25:56,975 --> 00:25:58,679
انه يعرف كيف يبتعد
عن المشاكل.

508
00:25:59,779 --> 00:26:02,233
سيغضب كثيراً ان عرف اني
كنت هنا، لكن...

509
00:26:03,658 --> 00:26:05,312
هو لم يغادر.

510
00:26:05,616 --> 00:26:06,609
ماذا؟

511
00:26:06,694 --> 00:26:08,539
قال انه من المستحيل ان
يسمح للخنازير الإيطاليين

512
00:26:08,624 --> 00:26:10,438
ان يخرجوه من "هارلم".

513
00:26:10,843 --> 00:26:13,038
انا قلقةٌ من ان
يعرض نفسه للقتل

514
00:26:15,690 --> 00:26:17,022
أين هو؟

515
00:26:21,983 --> 00:26:23,968
إنه في بيتي.

516
00:26:24,464 --> 00:26:27,469
قضى الليلة هناك،
انه يحبني، يا(بومبي).

517
00:26:27,554 --> 00:26:29,125
لا يريد ان يفارقني.

518
00:26:29,210 --> 00:26:30,776
عليك التحدث معه
يا (إيلسورث).

519
00:26:30,913 --> 00:26:32,960
(تشانس) رجلٌ ناضج.

520
00:26:33,085 --> 00:26:34,755
يمكنه اتخاذ قراراته.

521
00:26:34,948 --> 00:26:37,473
ان اراد البقاء، هذا
راجع له

522
00:26:37,581 --> 00:26:38,843
إنه قراره.

523
00:26:38,974 --> 00:26:40,497
ما نوع هذا التصرف؟

524
00:26:40,628 --> 00:26:42,673
انا اعطيته امراً.

525
00:26:42,804 --> 00:26:45,502
وقد عصاه، وهذا راجعاً له

526
00:26:45,633 --> 00:26:47,939
انا احبه، يا سيد (جونسن).

527
00:26:48,070 --> 00:26:50,942
لقد اتيت لكَ لأنني لا
اريده ان يموت.

528
00:26:51,073 --> 00:26:53,467
هل يمكنك رجاءُ ان تحدثه
بالمنطق؟

529
00:26:55,686 --> 00:26:58,298
ما الاكثر اهمية يا
(إيلسورث)؟

530
00:26:58,428 --> 00:27:01,431
عملكَ مع (تشين جيكانتي)
أم حياةُ (ديل)؟

531
00:27:36,031 --> 00:27:37,946
هذا المكان مذهل.

532
00:27:38,076 --> 00:27:39,817
عليك المجيء إلى "هارلم" اكثر.

533
00:27:41,863 --> 00:27:43,821
سعيدٌ برؤيتكَ يا (إيرني).

534
00:27:43,952 --> 00:27:45,475
كم مضى من الوقت؟

535
00:27:45,606 --> 00:27:47,741
خمس سنين لعينه.

536
00:27:48,733 --> 00:27:50,741
كنت عند العمة (كوني)
الأسبوع الماضي.

537
00:27:50,872 --> 00:27:52,526
و قد سئلت عنك.

538
00:27:52,656 --> 00:27:53,656
تذكرتني؟

539
00:27:53,744 --> 00:27:56,878
المخبول هو العم (ليو).

540
00:27:57,008 --> 00:27:58,793
العمة (كوني) حمقاء فحسب.

541
00:27:58,923 --> 00:28:02,623
على اي حال،
لمَ اردت رؤيتي؟

542
00:28:02,753 --> 00:28:03,972
لديكَ عرض عمل لي؟

543
00:28:04,102 --> 00:28:05,843
اردتُ لقائك فقط.

544
00:28:05,974 --> 00:28:07,802
- لقد مضت سنين.
- بحقك.

545
00:28:07,924 --> 00:28:09,578
الجميع يعلم ان فرقتكم
تربح الكثير.

546
00:28:09,717 --> 00:28:11,319
بالعمل مع الزنوج

547
00:28:11,404 --> 00:28:12,896
هذا يقود رئيسي للجنون

548
00:28:12,981 --> 00:28:14,635
(بونانو) مجنون ؟

549
00:28:14,765 --> 00:28:15,592
يا لها من مفاجئة لعينة.

550
00:28:15,723 --> 00:28:17,507
انت تعرف العجائز،

551
00:28:17,592 --> 00:28:19,727
و قوانينهم الغبية اللعينة.

552
00:28:19,857 --> 00:28:22,294
لا افهم لم لا يتسنى
لعائلتين العمل معاً.

553
00:28:22,425 --> 00:28:25,254
نحن عائلة رغم كل شيء، صحيح؟

554
00:28:25,385 --> 00:28:28,679
عائلة حقيقية، بالدم.

555
00:28:30,018 --> 00:28:32,046
هذا لأنه من المفترض
ان نكره بعض.

556
00:28:32,257 --> 00:28:34,225
من المفترض ان نكره بعض؟

557
00:28:34,694 --> 00:28:36,874
من المفترض ان تكره
الزنوج كذلك

558
00:28:37,005 --> 00:28:38,874
.لكنكَ عملتَ معهم

559
00:28:39,969 --> 00:28:42,014
من الجيد رؤيتك، يا (إيرني).

560
00:28:42,262 --> 00:28:44,452
تعلم ان العمة (كوني) ستكون
سعيدة جداً

561
00:28:44,537 --> 00:28:45,711
بتواصلنا من جديد.

562
00:29:03,488 --> 00:29:05,054
من هناك؟

563
00:29:05,216 --> 00:29:06,522
إنه انا.

564
00:29:09,733 --> 00:29:10,908
تباً

565
00:29:39,158 --> 00:29:41,909
لما لا تزالُ هنا؟
اخبرتك ان تغادر

566
00:29:41,994 --> 00:29:44,183
لم اعصي اوامرك ابداً،
يا (بومبي).

567
00:29:44,268 --> 00:29:45,611
على الأقل للآن.

568
00:29:45,696 --> 00:29:47,742
انت اكثر من اي شخص تعرف
مالذي على المحك هنا.

569
00:29:48,032 --> 00:29:49,773
هذا قد يخرب الأمور
مع (تشين).

570
00:29:49,904 --> 00:29:51,645
لقد اخبرتُه مسبقاً انك
قد ذهبت.

571
00:29:51,775 --> 00:29:53,951
انا لستُ من مسؤوليتك،
يا (بومبي).

572
00:29:54,082 --> 00:29:55,782
- سأجرب فرصتي.
- بالتأكيد ستفعل.

573
00:29:55,866 --> 00:29:57,174
هذا يؤثر على عملي
كما يفعل معك.

574
00:29:57,258 --> 00:30:01,219
اسمعني، عندما ارادت كل الخمس
عائلات قتلك، تمكنتَ من الأمر.

575
00:30:02,061 --> 00:30:05,935
 لم تقم بالهرب،
وكذلك انا لا استطيع ذلك

576
00:30:06,877 --> 00:30:08,705
انظر...

577
00:30:08,836 --> 00:30:11,229
اريد فقط ابقائك بأمان.

578
00:30:11,360 --> 00:30:12,838
ابعد الأيطالين عن مطاردتك،
يا رجل.

579
00:30:12,922 --> 00:30:14,714
لا تظن اني لا اقدر لك ذلك
يا (بومبي).

580
00:30:14,798 --> 00:30:16,583
لكني أقاتل.

581
00:30:16,713 --> 00:30:18,106
انا لا اهرب.

582
00:30:18,236 --> 00:30:20,500
انت تعتقد ان هذا خطأي،
صحيح؟

583
00:30:20,630 --> 00:30:22,719
تظنني مجنوناً لعملي
مع الإيطاليين.

584
00:30:22,850 --> 00:30:24,844
ابناء العاهرات اولئك.

585
00:30:25,360 --> 00:30:27,446
يتصرفون و كأنهم افضل منا.

586
00:30:27,852 --> 00:30:29,204
يترأسوننا.

587
00:30:29,334 --> 00:30:30,901
يلعنوننا في سرهم.

588
00:30:31,032 --> 00:30:32,642
اولئك الأوغاد.

589
00:30:34,252 --> 00:30:37,813
انظر، لقد توقعنا ذلك،
يا (ديل).

590
00:30:38,485 --> 00:30:41,454
كنا نرغب في تجاهل ذلك
الهراء.

591
00:30:41,618 --> 00:30:43,174
من اجل الهدف الأكبر، يا رجل.

592
00:30:43,305 --> 00:30:45,960
نحن نجني الكثير من المال،
هذا مؤكد.

593
00:30:46,090 --> 00:30:48,266
لكن ربما نحن نخسر
كرامتنا.

594
00:30:56,579 --> 00:30:58,689
ربما للكرامة ثمنها.

595
00:31:19,404 --> 00:31:23,033
الآن هذا بعضٌ من موسيقى "الجاز"
المتفجرة في "هارلم"

596
00:31:24,657 --> 00:31:26,268
ايعجبك هذا، ايها
(السيناتور)؟

597
00:31:27,131 --> 00:31:30,134
حسناً، انا افضل موسيقى "البانجو"

598
00:31:30,265 --> 00:31:33,137
هل سمعت من قبل بفرقة
"بيغ جون" للبانجو؟

599
00:31:33,268 --> 00:31:35,966
او فرقة "ريفربوت" البارعين
بـ"البانجو"؟

600
00:31:36,097 --> 00:31:40,220
انهم يعزفون في جناح "اركنساس"
مساء الغد.

601
00:31:40,392 --> 00:31:42,756
سأرسل لك نسخة من
البوم اغانيهم المسجل.

602
00:31:42,886 --> 00:31:44,236
سيعحبني ذلك.

603
00:31:44,333 --> 00:31:45,453
سيعجبني ذلك كثيراً،
ايها (السيناتور).

604
00:31:49,018 --> 00:31:51,238
اعتقد انه الوقت المناسب

605
00:31:51,336 --> 00:31:53,164
لنعيد ترطيب افواهنا.

606
00:31:53,288 --> 00:31:54,506
جولة أخرى للجميع؟

607
00:31:54,637 --> 00:31:57,379
حسناً، سآخذ شراب "سازاراك"
آخر.

608
00:31:57,509 --> 00:31:58,728
انا كذلك.

609
00:32:04,081 --> 00:32:08,216
إذاً هل تعجبك اقامتك في
مدينتنا البديعة، ايها (السيناتور)؟

610
00:32:08,346 --> 00:32:10,610
حسناً، انا سعيد خصوصاً

611
00:32:10,740 --> 00:32:14,362
لاكتشافي لوفرة النساء الجميلات.

612
00:32:15,353 --> 00:32:18,008
انتِ بالخصوص،
يا عزيزتي.

613
00:32:18,139 --> 00:32:20,612
من اللطف انت تقول ذلك.

614
00:32:20,697 --> 00:32:22,753
زوجي على الأرجح
سيوافقك الرأي.

615
00:32:22,838 --> 00:32:24,754
حسناً، زوجكِ رجلٌ محظوظ حقاً.

616
00:32:25,973 --> 00:32:27,510
هل انت متزوج، ايها (السيناتور)؟

617
00:32:27,595 --> 00:32:30,815
أجل، من عملي،
كما تقول زوجتي.

618
00:32:30,900 --> 00:32:32,641
حسناً، شعب "آركنساس"

619
00:32:32,726 --> 00:32:34,598
لهم الأولوية في حياتي.

620
00:32:34,766 --> 00:32:36,391
افترض انكِ يمكنكِ القول

621
00:32:36,476 --> 00:32:39,542
انهم عشيقتي.

622
00:32:39,893 --> 00:32:44,916
حسناً، هذا عدد كبير
من العشيقات.

623
00:32:45,035 --> 00:32:47,080
أنا آسف،
مالذي قلتيه؟

624
00:32:47,463 --> 00:32:51,948
لقد قلت، ان هذا عدد
كبير من العشيقات.

625
00:32:55,626 --> 00:32:57,889
حسناً، في الحقيقة...

626
00:32:58,301 --> 00:33:01,338
كنت مُجهداً جداً مؤخراً.

627
00:33:02,294 --> 00:33:04,049
احتاج للراحة.

628
00:33:04,953 --> 00:33:09,674
حسناً،
 نحن متحفضون جداً هنا

629
00:33:09,826 --> 00:33:11,218


630
00:33:11,366 --> 00:33:14,238
لدينا سياسيين و رجال دولة.

631
00:33:14,329 --> 00:33:17,088
رجالاً من كل مناحي الحياة
يأتون هنا...

632
00:33:17,559 --> 00:33:21,476
ليرتاحوا، وينسون مشاكلهم.

633
00:33:22,116 --> 00:33:25,620
هل انتِ... متاحة؟

634
00:33:25,705 --> 00:33:26,990
أنا؟

635
00:33:27,121 --> 00:33:29,384
تعرفين، منذ لحظة وقوع
عيني عليكِ،

636
00:33:29,514 --> 00:33:33,432
فكرتُ في نفسي،
" تلك هي المرأة،

637
00:33:33,881 --> 00:33:37,089
التي كنت ابحث عنها
طوال حياتي".

638
00:33:37,174 --> 00:33:38,915
انا متزوجة، ايها (السيناتور).

639
00:33:39,046 --> 00:33:40,264
انا آسف،
دعيني اشرح لكِ.

640
00:33:40,395 --> 00:33:43,093
ترين، عندما كنتُ صبياً...

641
00:33:43,224 --> 00:33:45,940
كنتُ مغرماً...

642
00:33:46,025 --> 00:33:50,752
بأمرأة تشبهك تماماً.

643
00:33:51,104 --> 00:33:53,291
حسناً، من؟

644
00:33:53,789 --> 00:33:55,835
مربيتي.

645
00:33:56,044 --> 00:33:57,682
انتِ تذكريني بها.

646
00:33:59,781 --> 00:34:04,405
ايها (السيناتور)
لدينا مجموعة رائعة

647
00:34:04,490 --> 00:34:07,841
من النساء الأخريات الجميلات
هناك في الأعلى.

648
00:34:07,988 --> 00:34:09,293


649
00:34:11,558 --> 00:34:14,934
حسناً،
اذا تسمحين لي.

650
00:34:36,668 --> 00:34:38,222
إذاً؟

651
00:34:39,236 --> 00:34:40,886
هل بلع الطعم؟

652
00:34:42,639 --> 00:34:43,944
انا اذكره بمربيته.

653
00:34:50,508 --> 00:34:52,032
تعالن، يا سيدات

654
00:34:52,162 --> 00:34:53,282
لا تدعنه ينتظر الآن.

655
00:34:53,381 --> 00:34:56,558
يا آلهي

656
00:34:56,688 --> 00:34:58,255
حسناً...

657
00:35:00,257 --> 00:35:01,257
سآخذهن جميعاً.

658
00:35:02,477 --> 00:35:04,522
هذا اقل ما افعله.

659
00:35:04,653 --> 00:35:06,220
لم اشئ ان اجرح
مشاعر اي احد.

660
00:35:09,484 --> 00:35:11,268
لا تبدي كئيبةً،
عزيزتي.

661
00:35:11,399 --> 00:35:13,890
شيء ما لا يبدو صائباً
في هذا.

662
00:35:13,975 --> 00:35:16,234
(مايمي)،
ابعدي عنكِ هذه الأفكار.

663
00:35:16,319 --> 00:35:17,973
لمصلحةِ عالمِ حيث

664
00:35:18,058 --> 00:35:21,452
يعيش السود و البيض
معاً في تناغم.

665
00:35:58,062 --> 00:36:00,673
<i>♪ يدٌ بيد، يدٌ بيد</i>

666
00:36:00,883 --> 00:36:05,235
<i>♪ شبابٌ وكبار، يدٌ بيد</i>

667
00:36:08,543 --> 00:36:09,657
احسبها وانت خارج

668
00:36:09,742 --> 00:36:11,285
ها انت ذا.

669
00:36:11,415 --> 00:36:12,634
لدينا مشكلة.

670
00:36:12,789 --> 00:36:14,070
ماهي؟

671
00:36:14,201 --> 00:36:15,463
مازال (تشانس) في المدينة.

672
00:36:15,593 --> 00:36:17,160
اخبرته انه يستطيع البقاء.

673
00:36:17,523 --> 00:36:19,718
حسناً، إذاً انت لديك مشكلة
لا انا.

674
00:36:19,985 --> 00:36:22,323
كم سيكلف ارضاء عائلة
(كارماين)؟

675
00:36:22,408 --> 00:36:24,157
تعتقد انه يمكنني وضع سعر
لذلك؟

676
00:36:24,242 --> 00:36:26,604
أجل.

677
00:36:27,796 --> 00:36:30,276
حسناً... كانت لديه اسرة.

678
00:36:30,368 --> 00:36:32,406
لديه اولاد يحتاجون
الذهاب للجامعة.

679
00:36:34,389 --> 00:36:37,087
مهما اجني من الشحنة التالية،

680
00:36:37,485 --> 00:36:38,843
لك نصفه.

681
00:36:39,313 --> 00:36:40,632
ما رأيك بذلك؟

682
00:36:41,549 --> 00:36:44,008
هل ستضحي بكل تلك النقود
لأجل احد اتباعك؟

683
00:36:44,093 --> 00:36:45,188
اجل.

684
00:36:45,319 --> 00:36:47,060
حسناً، انت محظوظ لأني
لم اكن مقرباً

685
00:36:47,190 --> 00:36:48,270
من فرد عائلة (كارماين) اللعين

686
00:36:48,365 --> 00:36:49,883
لقد كان وغداً،
لم احبه اطلاقاً.

687
00:36:49,967 --> 00:36:51,757
و اموالك تلك لا تكفي.

688
00:36:55,010 --> 00:36:56,812
ماهو السعر؟

689
00:36:58,245 --> 00:36:59,550
سآخذ الشحنة بأكملها.

690
00:36:59,681 --> 00:37:02,032
سآخذها كلها، 100%
اريد كل شيء.

691
00:37:02,117 --> 00:37:04,164
- عجباً.
- أجل.

692
00:37:04,249 --> 00:37:06,062
انا محظوظ انك تكره
(كارماين).

693
00:37:06,147 --> 00:37:07,455
لأنني لا اعرف
كم سيكون السعر حينها

694
00:37:07,539 --> 00:37:09,171
لو كنت تحب
ذلك العنصري اللعين.

695
00:37:09,433 --> 00:37:10,956
اقبلها او اتركها.

696
00:37:12,315 --> 00:37:14,500
اتفقنا، اجل،
موافقٌ على الصفقة.

697
00:37:14,609 --> 00:37:16,671
لن يمس احد رجلي
(تشانس).

698
00:37:17,107 --> 00:37:19,156
و اعطني انت ضمانك الشخصي

699
00:37:21,592 --> 00:37:23,203
أجل.

700
00:37:25,278 --> 00:37:26,546
تم.

701
00:37:28,192 --> 00:37:30,641
لقد استمر بالتشكي حيال
العمة (كوني) و العم (ليو)،

702
00:37:30,726 --> 00:37:32,151
يستعيد كل تلك الذكريات اللعينة.

703
00:37:32,235 --> 00:37:33,280
عندما كنا اطفالاً.

704
00:37:33,410 --> 00:37:35,325
تمام.

705
00:37:35,500 --> 00:37:37,664
يبدو كأنه لم شمل بهيج.

706
00:37:38,409 --> 00:37:40,508
قد يكون هو الضحية المثالية،
لكني لا استطيع فعلها.

707
00:37:40,593 --> 00:37:41,643
إذاً جد شخصاً اخر.

708
00:37:41,766 --> 00:37:43,540
لا اعرف اي شخص آخر
في عائلة (بونانو).

709
00:37:43,624 --> 00:37:45,611
مالذي يفترض بي فعله،
اخرجاً شخصاً من الفراغ؟

710
00:37:45,695 --> 00:37:48,151
أجل، انا ارى ذلك.

711
00:37:48,236 --> 00:37:50,934
سأتصل بأبي فحسب
 واخبره الحقيقة.

712
00:37:51,211 --> 00:37:52,342
سأخبره اننا فعلناها.

713
00:37:52,473 --> 00:37:53,953
ما مشكلتك ؟

714
00:37:54,105 --> 00:37:56,234
ماذا؟ انت خائف؟
انظر للخوف في عينيك.

715
00:37:56,319 --> 00:37:58,618
هل ستتبرز في سروالك؟
هل ستتبول مثل الأطفال؟

716
00:37:58,703 --> 00:38:00,350
- تباً لكِ!
- تباً لي؟

717
00:38:00,481 --> 00:38:01,612
لن تستطيع الحصول علي
حتى لو حاولت.

718
00:38:01,743 --> 00:38:03,397
اعرف انك تريد ذلك
لكنك لن تفعل ابداً.

719
00:38:03,527 --> 00:38:05,268
لأنكَ وغدٌ مخصي.

720
00:38:05,399 --> 00:38:07,099
هل تعتقدين انني لا
استطيع قتل ذلك الحقير؟

721
00:38:07,183 --> 00:38:08,532
اعرف انك لا تستطيع.

722
00:38:08,663 --> 00:38:10,186
يمكنك فقط قتل
رجال سود عُزل.

723
00:38:10,317 --> 00:38:11,492
او سيدات عجائز ضئيلات.

724
00:38:11,622 --> 00:38:12,719
عندما يصل الأمر
لشخص من جلدتك،

725
00:38:12,803 --> 00:38:15,238
تصبح مجرد ولدٍ صغير خائف
بدون اي شجاعة.

726
00:38:15,323 --> 00:38:16,937
هل ستضربني؟

727
00:38:18,062 --> 00:38:21,562
ام انت خائف ان اتصل
بأبي و أشي بك؟

728
00:38:22,133 --> 00:38:24,281
تباً لكِ، سأريكِ.

729
00:38:24,366 --> 00:38:26,064
سآتيكِ برأسه اللعين.

730
00:38:26,202 --> 00:38:27,429
فلتفعل ذلك.

731
00:38:27,715 --> 00:38:30,587
افعل ما يسجعلك
تشعر بكونك رجلاً.

732
00:38:40,173 --> 00:38:42,195
لا يمكنني فعل هذا مجدداً.

733
00:38:43,524 --> 00:38:46,187
ارجوكِ، دعيني اذهب.

734
00:38:46,325 --> 00:38:48,531
علي ان اخرج.

735
00:38:50,350 --> 00:38:52,569
انتِ تكادين تتخطين اسوء
جزء، يا (ساندرا).

736
00:38:52,654 --> 00:38:54,617
ستتمكنين من تخطيه.

737
00:38:56,493 --> 00:38:58,796
لا آبه بعد الآن.

738
00:38:58,974 --> 00:39:01,846
اريد ان اموت فحسب.

739
00:39:01,977 --> 00:39:03,165
دعيني اموت فحسب.

740
00:39:03,250 --> 00:39:04,992
لا تقولي ذلك.

741
00:39:05,077 --> 00:39:07,732
فكري بالطفل الذي في بطنكِ

742
00:39:08,024 --> 00:39:10,211
هنالك ماهو اكثر من حياتكِ
لتقاتلي من اجله.

743
00:39:12,003 --> 00:39:14,023
لا اريد هذا الطفل.

744
00:39:17,097 --> 00:39:18,925
اريد مخدرات.

745
00:39:19,010 --> 00:39:20,968
هذا ما اريده.

746
00:39:21,137 --> 00:39:22,391
ارجوكِ ساعديني.

747
00:39:22,476 --> 00:39:24,134
ماذا لديكِ هنا؟

748
00:39:24,219 --> 00:39:25,719
اعلم ان لديكِ
شيء ما هنا.

749
00:39:25,804 --> 00:39:27,481
اسمعيني.

750
00:39:27,611 --> 00:39:29,914
هذا الطفل سيعطيك
دافعاً.

751
00:39:30,894 --> 00:39:33,664
لقد كنتُ مثلكِ تماماً
يا (ساندرا)، ولقد تخطيت ذلك.

752
00:39:34,289 --> 00:39:35,953
و لدي ابنة.

753
00:39:36,091 --> 00:39:38,441
احبها اكثر من اي شيء
في العالم.

754
00:39:40,918 --> 00:39:42,224
ما اسمها؟

755
00:39:44,596 --> 00:39:46,109
(مارغريت).

756
00:39:46,881 --> 00:39:48,900
كيف تبدو؟

757
00:39:49,696 --> 00:39:51,517


758
00:39:53,312 --> 00:39:55,184
ساذجة...

759
00:39:55,378 --> 00:39:57,196
و لعوبة...

760
00:39:58,142 --> 00:40:02,634
ذكية، فضولية

761
00:40:03,995 --> 00:40:07,521
اعدكِ انكِ عندما تنظرين
في عيني هذا الطفل،

762
00:40:07,651 --> 00:40:11,090
ستكونين ممتنة لكونكِ نجوتي.

763
00:40:15,547 --> 00:40:17,892
ماذا ان كانت لا تريدني؟

764
00:40:18,542 --> 00:40:20,337
انها لن تريدني.

765
00:40:20,422 --> 00:40:22,142
انتِ امها.

766
00:40:23,493 --> 00:40:26,064
اي طفلٍ لا يريد امه؟

767
00:40:40,597 --> 00:40:42,382
طابت ليلتكَ، يا (جوفري).

768
00:40:56,483 --> 00:40:57,643
هيا.

769
00:40:57,745 --> 00:40:59,268
- اركبي!
- النجدة!

770
00:41:04,317 --> 00:41:06,357
يجب ان امدح (السيناتور).

771
00:41:06,449 --> 00:41:07,449
على قدرة تحمله.

772
00:41:09,626 --> 00:41:12,151
انا متفاجئٌ انه لم يصب
بنوبة قلبية.

773
00:41:15,589 --> 00:41:16,590
ما الخطب؟

774
00:41:16,720 --> 00:41:19,288
هذا ليس صائباً.

775
00:41:19,419 --> 00:41:21,105
هذا الرجل لديه عائلة.

776
00:41:21,190 --> 00:41:22,773
لن يرى احد هذا
غيره.

777
00:41:22,857 --> 00:41:23,857
كيف تعرف ذلك؟

778
00:41:23,945 --> 00:41:26,034
لانه عندما يرى هذه،

779
00:41:26,165 --> 00:41:28,297
سيقوم بإسقاط الإعتراض.

780
00:41:35,565 --> 00:41:39,482
اجل، هذا اقل من كرامتنا.

781
00:41:39,613 --> 00:41:42,877
لكن يجب ان نبقي الضرورة
الكبرى ببالنا...

782
00:41:43,007 --> 00:41:44,879
تمرير قانون الحقوق المدنية

783
00:41:45,009 --> 00:41:47,751
تتذكر عندما قامت الصحف
بإذلالك.

784
00:41:47,882 --> 00:41:49,579
بسبب رحلتك الى باريس تلك
مع سكرتيرتك؟

785
00:41:49,710 --> 00:41:50,710
كيف انساها؟

786
00:41:50,798 --> 00:41:52,452
استخدموا الخديعة

787
00:41:52,582 --> 00:41:54,236
لتشويه كل ما فعلته.

788
00:41:54,990 --> 00:41:56,720
ما علاقة هذا بكل شيء؟

789
00:41:56,804 --> 00:41:59,415
انا فقط اقول،
ربما علينا تركهم يلعبون بوساخة،

790
00:41:59,546 --> 00:42:01,765
و نبقي ايدينا نضيفة.

791
00:42:01,896 --> 00:42:03,376
من الواضح انكِ
لا تفهمين بالسياسة.

792
00:42:03,506 --> 00:42:05,169
اعتقد اني افعل.

793
00:42:05,318 --> 00:42:07,426
"اليسار" يؤمنون
بأن الجناح "الأيمن" متعصبين و عنصريين

794
00:42:07,510 --> 00:42:08,903
يمزقون البلد ارباً.

795
00:42:09,033 --> 00:42:10,959
"اليمين" يؤمونون
ان تحريض "الجناح الأيسر" على التغيير

796
00:42:11,044 --> 00:42:12,480
يمزق البلد أرباً

797
00:42:16,302 --> 00:42:19,609
على كل حال،
انا متأكدة انك ستسترشد

798
00:42:19,740 --> 00:42:21,568
للفعل المتدين.

799
00:42:29,010 --> 00:42:31,056
رجالك خطفوا (ريني).

800
00:42:31,141 --> 00:42:32,625
لدينا اتفاق.

801
00:42:44,232 --> 00:42:45,418
ادخل.

802
00:42:49,683 --> 00:42:51,563
- لا علاقة لي بالأمر.
- اين هي؟

803
00:42:51,685 --> 00:42:53,556
في مكان ما في "جيرسي"
لا اعلم.

804
00:42:53,687 --> 00:42:55,561
لقد اخفقتَ، كان عليك
السيطرة على رجالك.

805
00:42:55,645 --> 00:42:56,864
تباً لك،
اعطيتكَ (تشانس).

806
00:42:56,994 --> 00:42:58,518
لا يزال هنا،
رأيناهم معاً.

807
00:42:58,648 --> 00:43:00,476
اريدها ان تعود هنا،
سليمة.

808
00:43:00,607 --> 00:43:01,912
مقابل رجلكَ،

809
00:43:02,043 --> 00:43:03,613
الذي لم يغادر المدينة
كما وعدتَ.

810
00:43:03,697 --> 00:43:05,525
ما هذا، يا رجل؟
لدينا اتفاق.

811
00:43:05,655 --> 00:43:07,440
لقد توصلنا لحل.

812
00:43:07,570 --> 00:43:09,180
لا يوجد شيء لحله.

813
00:43:09,311 --> 00:43:10,704
رجالي يريدون ماهو اكثر
من دية

814
00:43:10,880 --> 00:43:12,153
بربك.

815
00:43:12,238 --> 00:43:13,753
تريد لهذه الشراكة
ان تستمر،

816
00:43:13,837 --> 00:43:15,535
عليكَ اطعام رجالي
بعض اللحم الأحمر.

817
00:43:15,665 --> 00:43:17,580
لا يوجد شيء يمكنني فعله.

818
00:43:17,711 --> 00:43:19,278
اتريدني ان اسلم
رجلي فحسب؟

819
00:43:19,408 --> 00:43:20,760
اجل، مالذي كنت ستفعله
ان قام احد رجالي

820
00:43:20,844 --> 00:43:22,890
بالذهاب والأطلاق على
احد رجالك؟

821
00:43:23,020 --> 00:43:24,413
مالذي كنت لتفعله؟
ستصلح ذلك، صحيح؟

822
00:43:24,544 --> 00:43:26,285
تلك هي القوانين.

823
00:43:28,548 --> 00:43:30,071
اجل.

824
00:43:30,201 --> 00:43:31,594
القوانين.

825
00:43:34,118 --> 00:43:36,512
انظر، ربما يبدو جنونياً
بإننا ظننا

826
00:43:36,643 --> 00:43:38,645
ان الأتفاق بيننا سينجح.

827
00:43:38,775 --> 00:43:40,342
انا لا اعرف.

828
00:43:42,605 --> 00:43:45,565
اجل.

829
00:43:45,695 --> 00:43:47,523
حسناً.

830
00:43:47,654 --> 00:43:50,570
سأحضر (تشانس)
مقابل الفتاة.

831
00:43:53,790 --> 00:43:55,488
اتفقنا.

832
00:43:55,618 --> 00:43:57,316
في المعرض، الساعة 8

833
00:44:01,624 --> 00:44:03,147
بلا اسلحة، يا (جونسن).

834
00:44:03,278 --> 00:44:04,453
بالتأكيد.

835
00:44:06,760 --> 00:44:09,328
بالتأكيد.

836
00:44:11,112 --> 00:44:14,550
لقد تحولت أمريكا من
بؤرة استيطانية

837
00:44:14,681 --> 00:44:16,335
على حافة البرية.

838
00:44:16,465 --> 00:44:20,164
لواحدة من اعظم
الأمم في العالم.

839
00:44:20,279 --> 00:44:25,703
آخر مرة عقدت فيها "نيويورك"
معرضاً عالمياً، كان في 1939

840
00:44:26,985 --> 00:44:27,985
قادمة.

841
00:44:28,085 --> 00:44:31,088
... حاولنا توقع المستقبل.

842
00:44:31,219 --> 00:44:34,570
هل سيكون من الممكن حقاً
ان نعبر الدولة

843
00:44:34,701 --> 00:44:37,530
بأقل من 24 ساعة...

844
00:44:37,660 --> 00:44:38,879
(إيليس).

845
00:44:39,009 --> 00:44:40,663
سعيدةٌ جداً بقدومكِ.

846
00:44:40,794 --> 00:44:42,581
... او بالوصول للفضاء الخارجي...

847
00:44:42,665 --> 00:44:44,319
نحتاج ان نتحدث.

848
00:44:44,450 --> 00:44:46,756
- ...او معالجة الأمراض المفزعة؟
- اهلاً.

849
00:44:46,887 --> 00:44:48,584
انا سعيدة لأنكِ هنا.

850
00:44:48,715 --> 00:44:51,805
كانت هذه نبوءات جريئة
في عام 1939،

851
00:44:51,935 --> 00:44:54,547
لكن عندما حققنا كل
ذلك و أكثر.

852
00:44:55,809 --> 00:44:56,723
اهلاً، ابن عمي.

853
00:44:56,853 --> 00:44:58,594
اهلاً.

854
00:44:58,725 --> 00:45:00,727
ما رأيك ان نعود
لملهى "غيتشي"؟

855
00:45:00,857 --> 00:45:02,598
بالتأكيد.

856
00:45:02,729 --> 00:45:04,339
كانت هنالك نبوءات اخرى.

857
00:45:04,470 --> 00:45:06,559
لم يتم توقعها في المعرض.

858
00:45:06,689 --> 00:45:07,951
ما الخطب؟

859
00:45:08,082 --> 00:45:09,518
هنالك شرطي بالخلف.

860
00:45:14,480 --> 00:45:16,612
لم يتوقع احد ان
نصف العالم

861
00:45:16,743 --> 00:45:19,702
ستدمره الحرب

862
00:45:19,833 --> 00:45:23,576
او الملايين من الذين لا حول لهم و
لا قوة سيُذبحون.

863
00:45:25,839 --> 00:45:27,710
خذ مقعداً، صديقي.

864
00:45:27,841 --> 00:45:30,234
الآن ، ما هو هذا التشريع المهم

865
00:45:30,365 --> 00:45:33,455
الذي تريد ان تريني اياه؟

866
00:45:33,586 --> 00:45:37,546
يجب ألا يخضع قادتنا
للعراقيل ...

867
00:45:37,677 --> 00:45:38,677


868
00:45:38,765 --> 00:45:42,725
... و الأساليب التشائمية

869
00:45:42,856 --> 00:45:47,164
و الا سيعيد تاريخنا
المظلم نفسه.

870
00:45:47,295 --> 00:45:51,865
يجب ان نرى "امريكا" حيث
يعمل السياسيون معاً.

871
00:45:51,995 --> 00:45:54,345
من اجل مصلحة الشعب ككل،

872
00:45:54,476 --> 00:45:57,740
ليس كأنصار محبوسين في معركة.

873
00:45:57,871 --> 00:46:01,875
يجب ان نفتح الباب
على مصراعيه للمساواة

874
00:46:02,005 --> 00:46:06,314
لجميع أولئك الذين كانوا
في الخارج ينظرون للداخل.

875
00:46:06,445 --> 00:46:09,056
انت متأكد
انك تريد القيام بهذا؟

876
00:46:09,186 --> 00:46:12,451
اذا وضعوا ايديهم عليك،
فسيقتلونك.

877
00:46:14,757 --> 00:46:16,803
انا و لا هي.

878
00:46:16,933 --> 00:46:21,634
اتجاه عالمنا النهائي
في ايدينا.

879
00:46:21,764 --> 00:46:23,810
فقط حافظ على هدوئك.

880
00:46:23,940 --> 00:46:25,942
و اتبع اوامري

881
00:46:26,073 --> 00:46:27,730
آمل، ان استطيع
استعادة انتما الأثنين.

882
00:46:27,814 --> 00:46:30,294
سالمين غانمين، حسناً؟

883
00:46:30,425 --> 00:46:31,731
لدي خطة.

884
00:46:34,081 --> 00:46:39,129
أرى "أمريكا"
حيث لا يوجد فيها انسان مطارد

885
00:46:39,260 --> 00:46:45,135
بسب لون بشرته
او طبيعة معتقداته.

886
00:46:45,266 --> 00:46:49,488
(إيليس) ما كان الذي
تودين قوله؟

887
00:46:49,618 --> 00:46:51,707
اردت فقط ان اقول
كم من الرائع

888
00:46:51,838 --> 00:46:55,711
ان اكون هنا مع
كليكما.

889
00:46:55,842 --> 00:46:59,062
قد يتطلب الأمر
الصيف كله

890
00:46:59,193 --> 00:47:02,675
قد يتطلب جلساتٍ
على مدار الساعة.

891
00:47:02,805 --> 00:47:06,809
لكني اعدكم هنا و الآن،

892
00:47:06,940 --> 00:47:11,466
سنقوم بتمرير
 قانون الحقوق المدنية هذا.

893
00:47:11,597 --> 00:47:13,381
حسناً، ما كان علي
اطلاقاً الصعود لإعلى

894
00:47:13,512 --> 00:47:16,863
في ملهى "غيتشي" اللعين.

895
00:47:16,993 --> 00:47:19,996
لقد تمكنت مني ، يا (آدم).

896
00:47:20,127 --> 00:47:22,172
ساعترف لك بذلك.

897
00:47:22,303 --> 00:47:25,132
سأذهب لزملائي

898
00:47:25,262 --> 00:47:27,047
لأتنحى عن الاعتراض،

899
00:47:39,842 --> 00:47:41,452
تباً لك، ايها (السيناتور).

900
00:47:41,583 --> 00:47:44,717
سأمرر ذلك القانون
بدون ان انحدر للإبتزاز.

901
00:47:44,847 --> 00:47:47,197
بوجود الاعتراض او بدونه،

902
00:47:47,328 --> 00:47:52,159
يجب ان تنتصر دائماً القضية
التي على حق.

903
00:47:52,289 --> 00:47:57,860
ما لم نتمكن من تحقيق
 موضوع هذا المعرض ...

904
00:47:57,991 --> 00:48:01,821
"السلام بالتفاهم"...

905
00:48:01,951 --> 00:48:04,954
ستنحدر آمالنا اليوم

906
00:48:05,085 --> 00:48:08,784
في دمار الغد.

907
00:48:13,920 --> 00:48:15,791
افضل خططٍ وضعت للسلام

908
00:48:15,922 --> 00:48:19,882
لا يمكن تشريعها
من قبل قادتنا،

909
00:48:20,013 --> 00:48:23,973
بل يجب ان تسمو من
الشعب نفسهم

910
00:48:24,104 --> 00:48:26,889
عندها ربما قد نصنع عالماً

911
00:48:27,020 --> 00:48:30,414
حيث تضع الفصائل المتحاربة
أسلحتها

912
00:48:30,545 --> 00:48:36,072
ويتبنى الأعداء طريقة
 جديدة لحل خلافاتهم.

913
00:48:38,292 --> 00:48:40,729
هذا قريب بما يكفي.

914
00:48:46,213 --> 00:48:48,824
ارسله هنا.

915
00:48:48,955 --> 00:48:52,045
كلا،
ارسل الفتاة اولاً.

916
00:48:57,006 --> 00:48:58,834
(تشانس)،
لم يكن عليك القدوم.

917
00:48:58,965 --> 00:49:00,230
سأكون بخير عزيزتي،
ابقي هادئة.

918
00:49:00,314 --> 00:49:01,924
سأكون بخير.

919
00:49:02,055 --> 00:49:04,057
ارسله هنا!

920
00:49:04,187 --> 00:49:05,754
- (تشانس).
- تعال هنا.

921
00:49:05,885 --> 00:49:07,800
او سأقتل هذه العاهرة.

922
00:49:07,930 --> 00:49:09,018
سأقتلها حقاً.

923
00:49:09,149 --> 00:49:10,803
تمام، اهدء.

924
00:49:10,933 --> 00:49:12,456
- (تشانس).
- انتهى الوقت!

925
00:49:12,587 --> 00:49:13,849
- (تشانس)!
- كلا!

926
00:49:13,980 --> 00:49:14,763
كلا، (تشانس)، كلا!

927
00:49:14,894 --> 00:49:16,156
كلا!

928
00:49:16,286 --> 00:49:18,811
(ريني)!

929
00:49:18,941 --> 00:49:21,117
اركضي، عزيزتي!

930
00:49:21,248 --> 00:49:22,902
لا!

931
00:49:23,032 --> 00:49:24,904
لا!

932
00:49:30,039 --> 00:49:31,432
ما خطبك ، يا (جونسن)؟!

933
00:49:37,090 --> 00:49:43,183
توقعت ان السلام ممكن
في هذا الجيل.

934
00:49:45,228 --> 00:49:48,362
دعونا لا نضحي
 بملائكتنا الأفضل

935
00:49:48,492 --> 00:49:52,018
عندما ننعطف إلى
الطريق الصحيح.

936
00:49:52,148 --> 00:49:53,933
عزيزتي.

937
00:49:54,063 --> 00:49:57,414
فلنختر الحب على الكراهية

938
00:49:57,753 --> 00:50:03,785
الصداقة على العداوة،
المساواة على التفرقة

939
00:50:05,721 --> 00:50:08,223
يوماً ما قريباً،
ستتغير الأمور.

940
00:50:08,308 --> 00:50:09,740
لا! لا!

941
00:50:09,920 --> 00:50:15,381
أرى عالما يرفض
 القبلية لصالح الوحدة.

942
00:50:15,893 --> 00:50:21,831
وان كنتُ محقاً،
في المعرض العالمي القادم،

943
00:50:21,916 --> 00:50:26,068
سيرى الناس "أمريكا" مختلفة
عن اليوم

944
00:50:26,182 --> 00:50:29,975
كإختلافنا عن سنة 1939.

945
00:50:30,712 --> 00:50:36,021
وسننظر للوراء لعام 1964 للزنوج،

946
00:50:36,159 --> 00:50:43,349
وسنتعجب من انفسنا
على مقدار ما تغيرنا.

947
00:50:43,373 --> 00:50:56,373
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: HsnAaraji@ ! يوسف العامري

