﻿1
00:00:25,067 --> 00:00:30,030
‫"(هوذا ما أحسن وما أجمل
أن يسكن الإخوة معاً!)‬

2
00:00:30,114 --> 00:00:31,824
‫مزمور 133: 1"‬

3
00:00:31,907 --> 00:00:32,908
‫إلهنا،‬

4
00:00:35,453 --> 00:00:37,663
‫بفضل نعمتك، نجونا‬

5
00:00:38,956 --> 00:00:40,332
‫من شتاء آخر طويل.‬

6
00:00:42,126 --> 00:00:44,754
‫سيكون من المخزي ألا أحمدك.‬

7
00:00:47,298 --> 00:00:50,301
‫عانى مجتمعنا بشكل مريع.‬

8
00:00:51,635 --> 00:00:54,597
‫فيضانات لا تنتهي وبرد مرير.‬

9
00:00:59,101 --> 00:01:01,937
‫جرفت السيول كل ما بنيناه تقريباً.‬

10
00:01:08,652 --> 00:01:09,779
‫تقريباً.‬

11
00:01:12,406 --> 00:01:13,991
‫لكننا لم نهلك، حمداً للرب.‬

12
00:01:15,618 --> 00:01:17,286
‫أنت حافظت على عهدنا.‬

13
00:01:19,371 --> 00:01:20,372
‫لكن...‬

14
00:01:23,083 --> 00:01:27,797
‫عندما وضع "إبراهيم" النصل على رقبة ولده،
منعه ملاكك من قتله.‬

15
00:01:27,880 --> 00:01:29,340
‫لكن ولدي،‬

16
00:01:31,342 --> 00:01:36,263
‫جعلته أضحية لك لأجل خلاصنا.‬

17
00:01:37,389 --> 00:01:38,641
‫ولدي‬

18
00:01:39,892 --> 00:01:42,686
‫وزوجتي "لينور" الغالية.‬

19
00:01:47,983 --> 00:01:51,362
‫لا أقصد التشكيك في مشيئتك يا إلهي،‬

20
00:01:52,822 --> 00:01:57,409
‫لكن ربما يمكنك أن تخبرني لماذا أخذت أسرتي.‬

21
00:01:57,493 --> 00:02:00,454
‫هذا سيخفف أوجاع هذه الأيام.‬

22
00:02:06,043 --> 00:02:07,670
‫أحاول قراءة كتابك المقدس،‬

23
00:02:09,880 --> 00:02:12,258
‫لكن دموعي تطمس الكلمات.‬

24
00:02:12,341 --> 00:02:16,637
‫أحاول إيجاد السلوان في مجتمعنا،‬

25
00:02:17,346 --> 00:02:22,518
‫لكن حياتهم الوافرة وزوجاتهم وأطفالهم...‬

26
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
‫كل هذا يثير اشمئزازي.‬

27
00:02:28,524 --> 00:02:32,862
‫عطفهم وشفقتهم يثيران اشمئزازي.‬

28
00:02:33,612 --> 00:02:36,740
‫لا أريد عطفهم. بل أريد...‬

29
00:02:38,075 --> 00:02:41,537
‫أن أهز العالم من جذوره.‬

30
00:02:41,620 --> 00:02:44,874
‫أريد أن أعلم لماذا أخذت ولدي.‬

31
00:02:47,501 --> 00:02:50,004
‫أرجوك يا إلهي،‬

32
00:02:52,298 --> 00:02:57,678
‫أجبني هذه المرة فحسب.‬

33
00:03:00,055 --> 00:03:05,436
‫لتكن لا إرادتي، بل إرادتك.‬

34
00:04:54,378 --> 00:04:58,549
‫سأسميك "مايلز"، بمعنى الرحيم.‬

35
00:04:59,717 --> 00:05:01,719
‫لأن الرب أنعم عليّ برحمته،‬

36
00:05:02,594 --> 00:05:04,763
‫واستجاب صلواتي.‬

37
00:05:07,433 --> 00:05:10,978
‫"(يسوع)، أيها الراعي الرقيق، اسمعني‬

38
00:05:11,729 --> 00:05:14,857
‫بارك حملك الصغير الليلة‬

39
00:05:16,859 --> 00:05:20,654
‫خذ بيدي في الظلمات‬

40
00:05:20,738 --> 00:05:24,450
‫احرسه أثناء نومه حتى بزوغ الفجر‬

41
00:05:26,577 --> 00:05:29,872
‫أرشدتني طوال هذا اليوم‬

42
00:05:29,955 --> 00:05:33,333
‫وأشكرك على رعايتك لي"‬

43
00:06:54,665 --> 00:06:56,667
‫إنهم قادمون.‬

44
00:06:56,750 --> 00:06:58,377
‫هدئ من روعك.‬

45
00:07:00,254 --> 00:07:03,173
‫ما هذه القصة التي تريد إخباري بها؟
أنت تلهث.‬

46
00:07:03,257 --> 00:07:04,716
‫ما الأمر؟ أخبرني.‬

47
00:07:04,800 --> 00:07:07,469
‫يتضح من ملامح وجهك
أنك تريد أن تخبرني بقصة ما.‬

48
00:07:07,553 --> 00:07:08,428
‫هؤلاء المسافرون.‬

49
00:07:08,512 --> 00:07:11,098
‫- تعطلت عربتهم...
- حسناً.‬

50
00:07:11,181 --> 00:07:14,351
‫فلنذهب لنلقي نظرة عليهم.‬

51
00:07:15,310 --> 00:07:16,395
‫لا بأس.‬

52
00:07:20,149 --> 00:07:21,900
‫هل ترى جيداً يا سيدي؟‬

53
00:07:21,984 --> 00:07:25,028
‫هناك غيمة حول أطراف عينيّ
في الأشهر القليلة الماضية.‬

54
00:07:26,822 --> 00:07:29,032
‫لكن الرب يؤكد لي أن كل شيء سيكون بخير.‬

55
00:07:37,082 --> 00:07:39,001
‫عمتم صباحاً أيها المسافرون.‬

56
00:07:39,084 --> 00:07:40,711
‫وبارككم الرب.‬

57
00:07:47,509 --> 00:07:50,262
‫عفواً أيها القس، لكننا لا...‬

58
00:07:50,345 --> 00:07:52,181
‫عفواً أيها المسافر الطيب.‬

59
00:07:52,306 --> 00:07:56,226
‫بقدر ما أحث رفاقي
على التحدث بلغة موطننا الجديد،‬

60
00:07:56,310 --> 00:07:58,478
‫لكنني أتحدث أحياناً بلغتي الأم وقت...‬

61
00:07:59,897 --> 00:08:01,273
‫الحيرة.‬

62
00:08:05,777 --> 00:08:06,778
‫مرحباً بكما.‬

63
00:08:26,298 --> 00:08:28,217
‫مرحباً.‬

64
00:08:30,177 --> 00:08:33,347
‫نحن في طريقنا إلى بلدة تُدعى "غراس فالي".‬

65
00:08:33,430 --> 00:08:36,642
‫أخبرونا أنها تبعد مسافة 80 كيلومتراً
من شمال "ساكرمنتو"؟‬

66
00:08:37,726 --> 00:08:41,104
‫أتى قومنا من مدينة "أوريغون".‬

67
00:08:41,688 --> 00:08:44,358
‫لو كنت أتذكر الطريق، فأنتما...‬

68
00:08:44,441 --> 00:08:46,860
‫أخشى أن هناك رحلة طويلة تنتظركما.‬

69
00:08:51,448 --> 00:08:54,952
‫أنتما محل ترحاب بالتأكيد
لو أردتما أن تستريحا في مجتمعنا.‬

70
00:08:55,702 --> 00:08:59,998
‫سنرسل رجالاً ليحاولوا إصلاح عربتكما،‬

71
00:09:00,540 --> 00:09:03,001
‫وينقلوا مؤنكما.‬

72
00:09:05,212 --> 00:09:06,630
‫لا تخشيا شيئاً.‬

73
00:09:06,713 --> 00:09:09,591
‫نحن مجتمع سكاني خاص، مكرس لأجل الرب.‬

74
00:09:11,301 --> 00:09:13,720
‫لاحظا أنني أقول "الرب" وليس "الكنيسة."‬

75
00:09:14,304 --> 00:09:15,555
‫أنا شيخ في الكنيسة.‬

76
00:09:15,639 --> 00:09:19,559
‫ليست لدينا ألقاب هنا سوى أخي وأختي.‬

77
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
‫ولا قانون سوى تعاليم الكتاب المقدس.‬

78
00:09:23,647 --> 00:09:25,148
‫والكتاب المقدس يوصينا‬

79
00:09:26,942 --> 00:09:30,570
‫بالترحيب بالغرباء وكأنهم "المسيح" ذاته.‬

80
00:09:32,864 --> 00:09:35,909
‫مجتمعنا يُدعى "أيدولون".‬

81
00:09:37,536 --> 00:09:41,206
‫إنها كلمة قديمة تعني نوعاً من الكمال.‬

82
00:09:42,749 --> 00:09:44,418
‫لكنكما ستريان بنفسيكما.‬

83
00:09:44,501 --> 00:09:46,628
‫"مايلز"! تعال.‬

84
00:09:47,254 --> 00:09:48,505
‫تعال هنا.‬

85
00:09:56,138 --> 00:09:58,807
‫أنا أمسك بيدك. يداك ثابتتان...‬

86
00:11:04,790 --> 00:11:05,916
‫أين "إبس"؟‬

87
00:11:05,999 --> 00:11:09,586
‫- "إبس" يغدو ويروح كما يحلو له.
- ترفّق به يا "جيمس".‬

88
00:11:09,669 --> 00:11:12,381
‫"إبس" فقد الكثير.
وقلبه انفطر من شدة الحزن.‬

89
00:11:12,464 --> 00:11:14,633
‫لست منزعجاً من حزنه يا "كورا".‬

90
00:11:14,716 --> 00:11:16,760
‫كلنا سواسية هنا،‬

91
00:11:17,386 --> 00:11:19,221
‫لكن "إبس" صار متعجرفاً مؤخراً.‬

92
00:11:19,304 --> 00:11:23,558
‫لطالما كان يتصرف بهذا الأسلوب،
بالرغم من طيبة قلبه.‬

93
00:11:23,642 --> 00:11:25,268
‫لكنه يعتقد الآن‬

94
00:11:25,352 --> 00:11:29,022
‫أن الرب اصطفاه خصيصاً تعويضاً له عن مصابه.‬

95
00:11:30,899 --> 00:11:32,359
‫إخوتي وأخواتي.‬

96
00:11:33,985 --> 00:11:35,779
‫كنا قلقين عليك يا أخي "إبس".‬

97
00:11:35,862 --> 00:11:40,534
‫بدأت الوجبة، وضيفاك يجلسان هناك وحيدين.‬

98
00:11:42,035 --> 00:11:44,663
‫أخبرني الرب بأمر الوافدين الجديدين.‬

99
00:11:47,124 --> 00:11:49,418
‫إنه كلام مقلق. صليت للرب ليلهمني.‬

100
00:11:50,544 --> 00:11:53,213
‫- يجب أن نصلح عربتهما أولاً.
- لماذا؟‬

101
00:11:53,296 --> 00:11:57,175
‫طردت "أوريغون" بني جنسهم منذ تأسيسها.‬

102
00:11:57,259 --> 00:12:00,887
‫والأمة بأسرها ممزقة الشتات بسببهم.‬

103
00:12:00,971 --> 00:12:03,515
‫بحقك يا "لوثر"، الحرب لم تندلع بسببهم.‬

104
00:12:05,350 --> 00:12:07,853
‫لم أقل إنهم أشعلوا الحرب.‬

105
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
‫لكن لا يمكنك أن تنكري
أنهم قسموا أمتنا إلى قسمين.‬

106
00:12:11,898 --> 00:12:14,192
‫لأنهم فعلوا هذا في الواقع.‬

107
00:12:30,417 --> 00:12:32,752
‫أيها الإخوة والأخوات!‬

108
00:12:33,253 --> 00:12:34,713
‫ماذا تفعلون؟‬

109
00:12:35,380 --> 00:12:36,423
‫كفوا عن هذا.‬

110
00:12:37,132 --> 00:12:38,467
‫عودوا إلى أسرّتكم!‬

111
00:12:39,342 --> 00:12:40,427
‫كفوا عن هذا.‬

112
00:13:21,259 --> 00:13:22,761
‫اغفر لي يا إلهي،‬

113
00:13:23,637 --> 00:13:26,097
‫لكن يجب أن أسألك مجدداً بشأن الوافدين.‬

114
00:13:32,521 --> 00:13:35,565
‫معنى مشورتك ليس واضحاً بالنسبة إليّ.‬

115
00:13:40,403 --> 00:13:41,571
‫فهمت، نعم...‬

116
00:13:44,032 --> 00:13:45,659
‫تلك هي صلاتي‬

117
00:13:46,576 --> 00:13:47,953
‫بالضبط،‬

118
00:13:49,663 --> 00:13:50,956
‫أن أكون قوياً.‬

119
00:13:52,207 --> 00:13:56,294
‫أن أتغاضى عن اشمئزازي وأفتح قلبي.‬

120
00:13:59,839 --> 00:14:02,342
‫الأمر بالتأكيد...‬

121
00:14:02,425 --> 00:14:05,262
‫الأمر بالتأكيد يتطلب قلباً ليناً،‬

122
00:14:05,345 --> 00:14:07,931
‫وليس صلابة الحديد وقبضة اليد؟‬

123
00:14:11,893 --> 00:14:13,311
‫نعم، بالتأكيد.‬

124
00:14:15,105 --> 00:14:16,606
‫سأبذل قصارى جهدي.‬

125
00:14:21,820 --> 00:14:27,075
‫من كال بكفه المياه؟‬

126
00:14:27,158 --> 00:14:30,245
‫- أنت لست مستشار الرب.
- لست كذلك، لكنني...‬

127
00:14:30,328 --> 00:14:33,748
‫- لماذا تريد كل شيء...
- البئر نضبت تماماً.‬

128
00:14:33,832 --> 00:14:36,918
‫...أن يكون جدالاً أيها الأخ "لوثر"؟ أنا...‬

129
00:14:42,048 --> 00:14:44,759
‫صديقك الجديد وقح جداً يا "إبس".‬

130
00:14:45,760 --> 00:14:48,888
‫لا، من الواضح أنه يخشى الاقتراب منا.
من فضلك.‬

131
00:14:49,806 --> 00:14:50,974
‫تعال.‬

132
00:14:54,269 --> 00:14:56,187
‫تعال، اقترب.‬

133
00:15:05,905 --> 00:15:08,116
‫لم أقصد مقاطعتكم أيها السادة الأفاضل.‬

134
00:15:09,784 --> 00:15:10,910
‫أنا وزوجتي،‬

135
00:15:11,786 --> 00:15:15,332
‫كنا نتساءل، هل أصلحتم عجلة عربتنا؟‬

136
00:15:16,750 --> 00:15:21,421
‫لقد استغللنا كرم ضيافتكم
لما يقرب من أسبوع حتى الآن.‬

137
00:15:22,047 --> 00:15:23,632
‫لكن هذا لا يبدو عدلاً.‬

138
00:15:24,424 --> 00:15:27,344
‫وتعلمون أنني وزوجتي...‬

139
00:15:27,802 --> 00:15:29,304
‫يسعدنا مشاركتكم أعبائكم.‬

140
00:15:29,387 --> 00:15:31,431
‫لا نحب إحساناً من أحد يا سيدي.‬

141
00:15:31,514 --> 00:15:34,100
‫لا أحب أن أكلف ضيوفي بالعمل.‬

142
00:15:37,854 --> 00:15:41,024
‫لكني الرب أشار عليّ‬

143
00:15:42,734 --> 00:15:44,944
‫وألهمني القوة في هذه الحالة.‬

144
00:15:46,863 --> 00:15:48,573
‫أنا أقبل عرضك.‬

145
00:15:49,866 --> 00:15:51,993
‫- شكراً يا سيدي.
- هل أخبرك الشيخ "إبس"‬

146
00:15:52,661 --> 00:15:55,330
‫أنه على علاقة وطيدة بالرب؟‬

147
00:15:58,833 --> 00:16:00,585
‫كما تعلمون، ربنا الرحيم...‬

148
00:16:01,211 --> 00:16:04,005
‫يتحدث إلينا وقتما يشاء وبطريقته الخاصة،‬

149
00:16:05,632 --> 00:16:06,633
‫حسبما أظن.‬

150
00:16:07,967 --> 00:16:10,720
‫أتساءل، أي المهام ستكون مناسبة...‬

151
00:16:10,804 --> 00:16:13,098
‫لم لا تطلب من صديقك أن يحسم جدالنا؟‬

152
00:16:14,140 --> 00:16:15,350
‫لماذا تفعل هذا؟‬

153
00:16:15,433 --> 00:16:18,144
‫هذا الصيف جاف جداً.‬

154
00:16:18,228 --> 00:16:20,021
‫يجب أن نحفر بئراً ثانية.‬

155
00:16:20,772 --> 00:16:25,026
‫لكننا حفرنا على مسافة 6 مترات تقريباً،
ولم نجد ماءً.‬

156
00:16:25,110 --> 00:16:28,113
‫لكن هذه تُعد أكثر تربة لينة.‬

157
00:16:28,196 --> 00:16:30,407
‫أي مكان آخر سيتطلب ضعف المجهود.‬

158
00:16:33,410 --> 00:16:34,828
‫ماذا عسانا نفعل؟‬

159
00:16:43,837 --> 00:16:45,797
‫تفضل.‬

160
00:16:45,880 --> 00:16:48,216
‫نعم يا سيدي. اسمح لي يا سيدي.‬

161
00:17:01,938 --> 00:17:03,231
‫على مسافة بضعة أقدام،‬

162
00:17:04,566 --> 00:17:06,484
‫ستجد تلك المياه الجوفية يا سيدي.‬

163
00:17:09,195 --> 00:17:10,530
‫إنه يتحدث للرب بدوره.‬

164
00:17:10,613 --> 00:17:14,367
‫أنا مستعد لحفر بقية المسافة بنفسي،
لو كان هذا سيحسم الأمر.‬

165
00:17:14,784 --> 00:17:17,996
‫هل يوافق الرب على هذا يا "إبس"؟‬

166
00:17:24,961 --> 00:17:26,087
‫نعم.‬

167
00:17:27,046 --> 00:17:28,298
‫نعم.‬

168
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
‫"مارثا"،‬

169
00:17:41,561 --> 00:17:46,191
‫كلنا نتساءل أين تعلمت الحياكة
بهذه السرعة والمهارة؟‬

170
00:17:48,568 --> 00:17:50,570
‫علّمتني أمي منذ سنوات.‬

171
00:17:52,530 --> 00:17:56,409
‫وما هي اللغة التي كانت أمك تتحدث بها
في صباك؟‬

172
00:18:03,166 --> 00:18:04,834
‫لا أفهم مقصدك.‬

173
00:18:05,835 --> 00:18:09,672
‫- كلنا نتحدث الإنجليزية في عائلتي.
- أظنها تعني قبل الإنجليزية؟‬

174
00:18:10,173 --> 00:18:11,800
‫من موطن أسلافك.‬

175
00:18:12,801 --> 00:18:14,928
‫كما نتحدث الهولندية.‬

176
00:18:22,435 --> 00:18:25,980
‫أظن أن ذلك كان منذ وقت طويل،
ونسينا تلك اللغة،‬

177
00:18:27,065 --> 00:18:28,274
‫أياً كانت.‬

178
00:18:29,734 --> 00:18:32,070
‫أظن أننا الآن مجرد أمريكيين.‬

179
00:18:40,161 --> 00:18:42,413
‫كيف سيُولد طفلها؟‬

180
00:18:44,707 --> 00:18:49,254
‫تتساءل "فينا" الشابة، كيف سيُولد طفلك؟‬

181
00:18:51,798 --> 00:18:53,800
‫من بطنك، مفهوم؟‬

182
00:18:55,385 --> 00:18:57,053
‫هل يُولد مختلفاً؟‬

183
00:18:59,305 --> 00:19:00,431
‫كمهر صغير؟‬

184
00:19:02,517 --> 00:19:06,563
‫هل سيُولد ويسير على قدميه كمهر صغير؟‬

185
00:19:49,772 --> 00:19:53,318
‫كانت هذه حيلة من الإفريقي.
أنتم رأيتم بأنفسكم.‬

186
00:19:53,401 --> 00:19:56,404
‫لم يستجب الرب لدعواتنا لأسابيع،‬

187
00:19:56,487 --> 00:19:59,198
‫لكنه عثر على الماء في محاولته الأولى؟‬

188
00:19:59,282 --> 00:20:01,868
‫- كيف يُعقل هذا يا "إبس"؟
- لماذا تسأل "إبس"؟‬

189
00:20:01,951 --> 00:20:04,162
‫- كلنا سواسية هنا.
- "لوثر"...‬

190
00:20:04,245 --> 00:20:08,124
‫فيما عدا أنه الوحيد
الذي يستطيع التحدث للرب.‬

191
00:20:08,207 --> 00:20:10,251
‫- "لوثر".
- "إبس" رسول.‬

192
00:20:13,796 --> 00:20:16,424
‫لم لا يخشى هذان الإفريقيان "إبس" إذاً؟‬

193
00:20:16,507 --> 00:20:19,427
‫- ربما يشعران أنه ضعيف.
- اسمعوا!‬

194
00:20:19,844 --> 00:20:23,640
‫كل رجالنا حمونا وأرشدونا
أثناء محنتنا الشنيعة.‬

195
00:20:23,723 --> 00:20:28,061
‫إذا لم يجدوا الماء،
فربما لم يكن هناك ماء يمكن إيجاده...‬

196
00:20:28,811 --> 00:20:29,896
‫بواسطة مؤمنين.‬

197
00:20:31,564 --> 00:20:34,943
‫قد يكون هذا سحراً أسود.‬

198
00:20:58,091 --> 00:20:59,842
‫يجب أن نتذكر الآن‬

199
00:21:01,010 --> 00:21:04,847
‫المكان الذي يجب أن نلتمس فيه الحكمة
في أوقات الألم و...‬

200
00:21:07,392 --> 00:21:08,893
‫والحيرة.‬

201
00:21:11,813 --> 00:21:13,940
‫سفر اللاويين الإصحاح 25،‬

202
00:21:14,983 --> 00:21:20,071
‫"وقد تأخذون الزائرين
الذين يعيشون كأغراب بينكم،‬

203
00:21:20,154 --> 00:21:22,699
‫وقد يصبحون ملكاً لكم.‬

204
00:21:24,075 --> 00:21:26,494
‫أما إخوتكم،‬

205
00:21:27,620 --> 00:21:31,290
‫فلا يتسلط إنسان على أخيه بعنف."‬

206
00:21:49,142 --> 00:21:51,894
‫أنا متحير يا إلهي.‬

207
00:21:51,978 --> 00:21:54,355
‫الغرور خطيئة عظمى،‬

208
00:21:55,023 --> 00:21:58,401
‫لكنني في اجتماع الليلة، كنت...‬

209
00:21:59,861 --> 00:22:00,945
‫شعرت...‬

210
00:22:01,988 --> 00:22:06,159
‫أعلم أنك اصطفيتني
وأسبغت عليّ بنعمك يا إلهي،‬

211
00:22:06,242 --> 00:22:09,287
‫لكن لو نسبت أياً من ذلك المجد لنفسي،
فهل ستكون هذه...‬

212
00:22:11,748 --> 00:22:13,791
‫مكافأة عادلة؟‬

213
00:22:14,667 --> 00:22:15,626
‫المجد؟‬

214
00:22:18,421 --> 00:22:22,133
‫أين المجد في معاملة هذين الإفريقيين،‬

215
00:22:22,216 --> 00:22:26,345
‫اللذين أتيا إلينا في وقت الشدة،
وكأنهما مجرد عبدين مملوكين لنا؟‬

216
00:22:28,890 --> 00:22:30,475
‫لا.‬

217
00:22:31,309 --> 00:22:34,520
‫لا، الآية واضحة جداً يا إلهي.‬

218
00:22:34,604 --> 00:22:37,774
‫نعم، كلامك واضح جداً، أجل.‬

219
00:22:40,068 --> 00:22:41,652
‫سأفعل هذا.‬

220
00:22:41,736 --> 00:22:44,781
‫سأنفّذ كلامك بقلب مبتهج وقانع.‬

221
00:22:55,083 --> 00:22:57,293
‫نحتاج إلى 3 حمولات أخرى على الأقل.‬

222
00:22:58,252 --> 00:22:59,170
‫مهلاً.‬

223
00:23:00,338 --> 00:23:04,550
‫لا تضف أعباء إضافية إلى عملنا.
رص قوالب القرميد بعد أن تنزلها.‬

224
00:23:05,885 --> 00:23:07,553
‫لم أر كسلاً كهذا من قبل.‬

225
00:23:11,140 --> 00:23:13,142
‫... ستغضب لو سمعتني،‬

226
00:23:13,226 --> 00:23:16,938
‫لكن دورة الآنسة "ليندا" الشهرية
تأخرت مجدداً،‬

227
00:23:17,021 --> 00:23:18,940
‫ولم تعد عذراء.‬

228
00:24:51,199 --> 00:24:54,327
‫أنا ممتن لهذه الرؤى يا إلهي.‬

229
00:24:56,078 --> 00:25:01,542
‫ممتن لأنك أريتني الحقيقة الدفينة،
بالرغم من أن بصري بدأ يذوي.‬

230
00:25:03,127 --> 00:25:05,129
‫أنت تغمرني بالنعم.‬

231
00:25:07,381 --> 00:25:10,384
‫خدمتي لك تجلب لنا جميعاً المجد.‬

232
00:25:11,302 --> 00:25:12,678
‫وكما تقول،‬

233
00:25:13,554 --> 00:25:17,391
‫كبرياء خادم الرب الوفي ليس بخطيئة.‬

234
00:25:21,062 --> 00:25:22,813
‫أنا أكثر من مجرد خادم؟‬

235
00:25:24,357 --> 00:25:25,483
‫أخ؟‬

236
00:25:28,152 --> 00:25:32,365
‫أنا أخ لك؟‬

237
00:25:35,910 --> 00:25:39,247
‫لديّ أمنية واحدة فحسب.‬

238
00:25:41,707 --> 00:25:46,671
‫أن تمحو الشكوك الأخيرة المتبقية
من هذه الروح الكسيرة،‬

239
00:25:48,631 --> 00:25:53,469
‫وأن تجعلني أرى حكمتك بشكل أوضح.‬

240
00:26:04,480 --> 00:26:05,606
‫أختاه.‬

241
00:26:15,241 --> 00:26:16,242
‫"مايلز"؟‬

242
00:26:18,077 --> 00:26:20,538
‫"مايلز"، لقد سقط صليبي.‬

243
00:26:20,621 --> 00:26:22,665
‫السلسلة انكسرت مجدداً.‬

244
00:26:22,748 --> 00:26:23,958
‫"مايلز"؟‬

245
00:26:28,337 --> 00:26:29,463
‫"مايلز"؟‬

246
00:26:32,300 --> 00:26:33,884
‫هل أسقطت هذا يا سيدي؟‬

247
00:26:46,772 --> 00:26:49,358
‫منذ متى تقفين هنا؟‬

248
00:26:51,277 --> 00:26:52,945
‫- ماذا رأيت؟
- لم أر شيئاً.‬

249
00:26:53,696 --> 00:26:55,656
‫- لست...
- أنا لست زوجك "غرافتون"‬

250
00:26:57,033 --> 00:26:59,910
‫لتسحريني وتفقديني صوابك بابتسامة لعوب.‬

251
00:27:01,579 --> 00:27:02,955
‫ماذا رأيت؟‬

252
00:27:15,760 --> 00:27:19,930
‫- سيدي، آخر شيء...
- دوناً عن كل شرور هذا العالم الدنيء،‬

253
00:27:20,514 --> 00:27:24,101
‫البراءة المصطنعة هي الأكثر مكراً.‬

254
00:27:25,269 --> 00:27:26,812
‫أنت استغفلتني،‬

255
00:27:27,730 --> 00:27:29,065
‫كلاكما.‬

256
00:27:29,482 --> 00:27:31,317
‫حاول الرب أن يحذرني.‬

257
00:27:32,151 --> 00:27:34,362
‫- حتى "لوثر" تبين الأمر.
- سيدي، أرجوك...‬

258
00:27:34,445 --> 00:27:37,573
‫أنت تسخرين مني! وتسخرين من أسلوب حياتي.‬

259
00:27:38,032 --> 00:27:41,619
‫تسخرين من كل ما حققته
في هذه الصحراء البغيضة.‬

260
00:27:42,453 --> 00:27:44,205
‫ظننتكما اختباراً لي،‬

261
00:27:45,873 --> 00:27:47,458
‫لكن الرب محق.‬

262
00:27:48,042 --> 00:27:50,252
‫لقد أتيتما لتحطماني.‬

263
00:27:51,295 --> 00:27:54,715
‫أنا وزوجي عديما الحيلة يا سيدي.
نحن نلتمس رحمتك.‬

264
00:27:55,466 --> 00:27:58,719
‫لو أردت أن نرحل، فنفّذ وعدك وأصلح...‬

265
00:27:58,803 --> 00:28:02,139
‫ألديك مطالب؟‬

266
00:28:02,681 --> 00:28:04,642
‫كيف تجرئين!‬

267
00:28:07,937 --> 00:28:10,356
‫أو ربما لم تعتزم أن تفي بوعدك هذا قطّ.‬

268
00:28:11,774 --> 00:28:14,485
‫ربما استدرجتني وزوجي إلى هذا المكان،‬

269
00:28:14,568 --> 00:28:17,071
‫لنكدح ونعمل بلا كلل‬

270
00:28:17,154 --> 00:28:19,532
‫لأجلك ولأجل مجتمعك المثالي.‬

271
00:28:21,367 --> 00:28:22,451
‫عار عليك.‬

272
00:28:23,244 --> 00:28:24,995
‫- عار عليكم...
- زوجك؟‬

273
00:28:26,705 --> 00:28:28,290
‫لا أرى أي خاتم في إصبعك.‬

274
00:28:29,375 --> 00:28:30,876
‫هذا هو الخزي الحقيقي!‬

275
00:28:31,877 --> 00:28:34,463
‫"غرافتون" قد يكون زوجك‬

276
00:28:34,547 --> 00:28:37,758
‫تماماً كما يُعد خنزير بري جامح زوجاً‬

277
00:28:38,217 --> 00:28:41,929
‫لأنثى خنزيرة منتفخة وصارخة...‬

278
00:29:05,911 --> 00:29:07,746
‫- اتركوني!
- ابتعدوا عنها!‬

279
00:29:07,830 --> 00:29:08,914
‫لا! "مارثا"!‬

280
00:29:16,505 --> 00:29:20,301
‫نحتجز كل الحيوانات المتوالدة هنا.‬

281
00:29:21,051 --> 00:29:23,596
‫- ساعدني يا "غرافتون"، أرجوك.
- "مارثا"!‬

282
00:29:24,930 --> 00:29:26,932
‫"مارثا"!‬

283
00:29:27,808 --> 00:29:30,144
‫"مارثا"!‬

284
00:29:33,355 --> 00:29:34,398
‫رجاءً.‬

285
00:29:36,525 --> 00:29:38,027
‫لا بأس.‬

286
00:29:38,110 --> 00:29:40,488
‫"مارثا"، انظري إليّ.‬

287
00:29:40,571 --> 00:29:42,531
‫اهدئي.‬

288
00:30:38,879 --> 00:30:40,756
‫أشعر بها الآن يا إلهي.‬

289
00:30:40,839 --> 00:30:42,550
‫أشعر بالنيران‬

290
00:30:42,633 --> 00:30:47,096
‫التي أوقدتها بكل هذا الحب الدؤوب
لإحياء روحي بها مجدداً.‬

291
00:30:49,598 --> 00:30:52,726
‫أشعر بالغضب الذي أحرق "سدوم".‬

292
00:30:53,936 --> 00:30:55,604
‫أشعر بالغضب التقي‬

293
00:30:55,688 --> 00:31:00,859
‫الذي دفن الأرض تحت أمواج أعلى من السماء.‬

294
00:31:02,403 --> 00:31:05,614
‫سأكون أداتك، أجل.‬

295
00:31:07,700 --> 00:31:11,912
‫سأكون أداتك القاهرة، أجل.‬

296
00:31:14,039 --> 00:31:17,751
‫سأكون أداة جبروتك.‬

297
00:31:19,837 --> 00:31:21,755
‫اجتمعنا لنصدر حكماً...‬

298
00:31:23,340 --> 00:31:25,134
‫في سبيل خدمة الرب.‬

299
00:31:27,344 --> 00:31:28,596
‫"لوثر"،‬

300
00:31:30,764 --> 00:31:33,267
‫اتل التهمة الموجهة للمتهمين.‬

301
00:31:33,350 --> 00:31:34,852
‫سرقة جواد.‬

302
00:31:34,935 --> 00:31:36,270
‫ذلك الجواد ملك لنا.‬

303
00:31:37,062 --> 00:31:38,606
‫- أنت كاذب!
- أنت لص!‬

304
00:31:41,817 --> 00:31:44,236
‫ألا تتحلون بالفضيلة لتدعونا وشأننا فحسب؟‬

305
00:31:44,320 --> 00:31:45,571
‫الفضيلة؟‬

306
00:31:49,074 --> 00:31:51,285
‫هل تريان كيف استفززتمانا؟‬

307
00:31:52,828 --> 00:31:54,580
‫الضعف يولّد الضعف.‬

308
00:31:54,955 --> 00:31:56,874
‫أنت من سمحت بدخول هذا الشر.‬

309
00:32:07,301 --> 00:32:08,802
‫الأخ "لوثر" محق.‬

310
00:32:10,054 --> 00:32:12,139
‫لكنني أسألك يا أخي.‬

311
00:32:12,848 --> 00:32:16,435
‫ألم يصحح الرب تفكيري المعيب؟‬

312
00:32:17,519 --> 00:32:21,357
‫ألم يقل لنا الرب، من خلال كتابه المقدس‬

313
00:32:21,440 --> 00:32:24,443
‫أن هذين ملك لنا؟‬

314
00:32:30,407 --> 00:32:33,827
‫كيف سنسرّحهما إذاً يا أخي؟‬

315
00:32:33,911 --> 00:32:36,830
‫أيها الإخوة والأخوات، خذوا حذركم.‬

316
00:32:37,873 --> 00:32:39,416
‫أوضح "يسوع" جلياً‬

317
00:32:39,500 --> 00:32:43,962
‫أن أي شخص لا يرحب بالغريب سيكون ملعوناً.‬

318
00:32:45,047 --> 00:32:46,799
‫سيكون الجحيم مصيره!‬

319
00:32:51,720 --> 00:32:55,307
‫أنت صائبة كعادتك يا أختاه
بالنسبة إلى تعاليم الكتاب المقدس.‬

320
00:32:56,433 --> 00:32:58,185
‫لكننا رحبنا بهما،‬

321
00:32:59,061 --> 00:33:01,021
‫وكافآ صنيعنا بالسرقة.‬

322
00:33:09,988 --> 00:33:13,701
‫لقد أوحى لي الرب بعدالته يا أخي "لوثر".‬

323
00:33:15,411 --> 00:33:19,415
‫وأمر الرب بأن تنفّذ حكمه عليهما،‬

324
00:33:20,207 --> 00:33:21,792
‫يا أخي العزيز.‬

325
00:33:52,614 --> 00:33:56,076
‫"سيبتليك الرب بالعمى...‬

326
00:33:59,204 --> 00:34:00,998
‫واضطراب العقل.‬

327
00:34:03,709 --> 00:34:08,046
‫سينفيك إلى أرض مجهولة لأسلافك.‬

328
00:34:08,589 --> 00:34:12,634
‫ستكون موضعاً للسخرية واللعن بين الأمم.‬

329
00:34:13,385 --> 00:34:15,763
‫وأبناؤك وبناتك‬

330
00:34:15,846 --> 00:34:20,476
‫سيكونون دائماً أسرى وعبيداً."‬

331
00:34:32,362 --> 00:34:35,824
‫لقد أوضح الرب جلياً رغبته
بالنسبة إلى الجنس الإفريقي.‬

332
00:34:36,533 --> 00:34:40,704
‫لقد سلط الرب كل سكان العالم عليهم.‬

333
00:34:40,788 --> 00:34:43,957
‫لقد جعل الرب الأرض حمراء‬

334
00:34:44,041 --> 00:34:47,878
‫بدمائهم النتنة السرطانية.‬

335
00:34:53,425 --> 00:34:57,304
‫لذا يجب أن نعاقبهما كما يأمر الرب.‬

336
00:34:59,306 --> 00:35:00,891
‫أمرنا بأن نعميهم،‬

337
00:35:02,684 --> 00:35:04,937
‫لذا أعميناهما.‬

338
00:35:05,479 --> 00:35:07,105
‫وأمرنا بأن نلعنهم،‬

339
00:35:08,065 --> 00:35:09,775
‫لذا لعنّاهما.‬

340
00:35:10,442 --> 00:35:13,195
‫وأمرنا بأن ننفيهم،‬

341
00:35:15,405 --> 00:35:16,782
‫لذا،‬

342
00:35:17,533 --> 00:35:19,493
‫يجب أن نطردهما الآن...‬

343
00:35:21,620 --> 00:35:23,956
‫كما يطرد لحمنا المعافى‬

344
00:35:24,039 --> 00:35:28,544
‫كل نجاسة قد تلوثنا من الداخل.‬

345
00:35:30,379 --> 00:35:31,463
‫أنت!‬

346
00:35:32,172 --> 00:35:34,132
‫أنت ملعون!‬

347
00:35:35,467 --> 00:35:36,844
‫أنا ألعنك!‬

348
00:35:38,595 --> 00:35:42,015
‫أيها الرجل المغرور المقيت الآثم!‬

349
00:35:43,350 --> 00:35:45,269
‫أنتم ملعونون!‬

350
00:35:47,229 --> 00:35:51,483
‫لا أعلم لماذا لم تشتعل كلمة الرب بالنيران‬

351
00:35:51,567 --> 00:35:55,195
‫بسبب شرورك أيها الشيطان الأبيض!‬

352
00:37:26,203 --> 00:37:30,207
‫أمطار النار والكبريتلن تتوقف أبداً!‬

353
00:39:19,608 --> 00:39:22,861
‫لقد أطعتك،‬

354
00:39:25,489 --> 00:39:27,991
‫ونفذّت كل أوامرك.‬

355
00:39:30,410 --> 00:39:32,496
‫هل ستكون هذه هي النهاية؟‬

356
00:39:35,874 --> 00:39:37,793
‫هذه ليست النهاية.‬

357
00:39:41,129 --> 00:39:42,047
‫"مايلز"؟‬

358
00:39:44,591 --> 00:39:47,427
‫هذه ليست النهاية يا خادمي الأكثر وفاءً.‬

359
00:39:53,642 --> 00:39:54,851
‫من أنت؟‬

360
00:39:55,519 --> 00:39:58,271
‫أنا من تعبده في قلبك.‬

361
00:40:00,232 --> 00:40:03,568
‫أجبت دعوتك عندما لاذ بالصمت.‬

362
00:40:04,444 --> 00:40:06,154
‫نحن مرتبطان معاً.‬

363
00:40:07,030 --> 00:40:09,991
‫هل سأقابلك لأموت فحسب؟‬

364
00:40:12,911 --> 00:40:15,122
‫دعوت أن تنتصر على الموت،‬

365
00:40:15,831 --> 00:40:17,332
‫لذا ستتحقق دعوتك.‬

366
00:40:18,583 --> 00:40:21,795
‫دعوت أن تهز العالم، وهذا ما ستفعله.‬

367
00:40:24,131 --> 00:40:26,508
‫كنت واثقاً من أن هذا سيحدث.‬

368
00:40:27,676 --> 00:40:29,761
‫أخبرني بمشيئتك يا سيدي.‬

369
00:40:30,011 --> 00:40:32,639
‫سترى كيف سيحدث الأمر معهم.‬

370
00:40:33,431 --> 00:40:36,059
‫إنهم يدمرون كل ما يلمسونه.‬

371
00:40:36,810 --> 00:40:39,020
‫عليك أن تدمرهم أولاً.‬

372
00:40:42,065 --> 00:40:45,402
‫- أخبرني كيف يا سيدي.
- لقد أرشدتك للطريق بالفعل.‬

373
00:40:45,819 --> 00:40:48,446
‫جرح في القلب أشبه بباب.‬

374
00:40:48,864 --> 00:40:52,826
‫أنت ستجتاز ذلك الباب
وستحطم قلوبهم من الداخل.‬

375
00:40:54,494 --> 00:40:56,788
‫لو حطمتها من الداخل،‬

376
00:40:57,581 --> 00:41:00,292
‫فهل سأهزم الموت؟‬

377
00:41:00,667 --> 00:41:04,629
‫ستحظى بالحياة الأبدية بفضل قلوبهم الكسيرة.‬

378
00:41:05,881 --> 00:41:10,760
‫والبشر لا يحظون بقوة كهذه إلا في أحلامهم.‬

379
00:41:13,513 --> 00:41:16,474
‫لكن لو فشلت في تحطيمهم،‬

380
00:41:17,350 --> 00:41:19,895
‫فستكون روحك هي الثمن.‬

381
00:41:22,105 --> 00:41:24,608
‫لو فشلت في جلب المعاناة لهم،‬

382
00:41:25,859 --> 00:41:27,652
‫فستعاني أنت.‬

383
00:41:29,988 --> 00:41:32,991
‫لو فشلت في إذاقتهم ويلات الجحيم،‬

384
00:41:34,951 --> 00:41:37,787
‫فستذوق الجحيم بدلاً منهم.‬

385
00:41:39,748 --> 00:41:41,708
‫هل تقبل هذه الشروط؟‬

386
00:41:51,426 --> 00:41:53,178
‫خذ بيدي إذاً،‬

387
00:41:53,887 --> 00:41:56,848
‫وسيكون عهدنا هذا سارياً.‬

388
00:43:31,067 --> 00:43:35,030
‫"الآخرون"‬

389
00:45:18,007 --> 00:45:20,009
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

390
00:45:20,093 --> 00:45:22,095
‫مشرف الجودة "ميرنا بشرى"‬

