﻿1
00:02:56,927 --> 00:02:59,680
‫"حافظوا على (كومبتون) بيضاء"‬

2
00:03:04,810 --> 00:03:07,104
‫"الملونون ليس مرغوباً فيهم هنا"‬

3
00:03:50,522 --> 00:03:52,942
‫"الآخرون"‬

4
00:04:10,417 --> 00:04:11,835
‫حسناً يا أميرتي.‬

5
00:04:12,544 --> 00:04:14,254
‫حان الوقت لتذهبي للحفل الراقص.‬

6
00:04:15,798 --> 00:04:18,467
‫- كم الساعة الآن؟
- حان الوقت لتجهيزك.‬

7
00:04:26,100 --> 00:04:27,726
‫5 مليمترات من الـ"هالدول"؟‬

8
00:04:27,810 --> 00:04:30,229
‫- أيمكنني الحصول على رشفة ماء؟
- بالتأكيد.‬

9
00:04:30,562 --> 00:04:31,522
‫بعدها.‬

10
00:04:32,106 --> 00:04:33,691
‫ربما لا تعلمين هذا الآن،‬

11
00:04:34,400 --> 00:04:37,695
‫لكن هناك حرية عظيمة في هذه الهدية
التي تتلقينها.‬

12
00:04:42,866 --> 00:04:45,536
‫أرجوك. أيمكنني استخدام الحمام أولاً
على الأقل؟‬

13
00:04:45,995 --> 00:04:46,870
‫أرجوك.‬

14
00:04:46,954 --> 00:04:49,164
‫لا أريد أن ألطخ ثيابي.‬

15
00:05:08,934 --> 00:05:10,602
‫هل وصلنا للحفل الراقص بالفعل؟‬

16
00:05:11,895 --> 00:05:13,063
‫أوشكنا يا أميرتي.‬

17
00:05:49,391 --> 00:05:50,392
‫اللعنة.‬

18
00:06:01,487 --> 00:06:03,030
‫أتمنى أن تحاول أخذه.‬

19
00:06:09,870 --> 00:06:11,121
‫أبي!‬

20
00:06:16,877 --> 00:06:18,003
‫انتظرا هنا.‬

21
00:06:20,089 --> 00:06:21,131
‫أبي!‬

22
00:06:21,673 --> 00:06:23,258
‫أبي!‬

23
00:06:29,681 --> 00:06:31,141
‫أيها الزنجي المخبول اللعين!‬

24
00:06:32,893 --> 00:06:34,478
‫النجدة! ابنته اللعينة...‬

25
00:06:39,566 --> 00:06:41,276
‫ابنته الزنجية اللعينة قتلت...‬

26
00:07:02,840 --> 00:07:04,258
‫استدر.‬

27
00:07:15,644 --> 00:07:17,271
‫أيها السافل، أنت...‬

28
00:07:20,149 --> 00:07:21,817
‫من زنجيك الآن؟‬

29
00:07:29,992 --> 00:07:31,994
‫يا إلهي!‬

30
00:07:32,953 --> 00:07:34,955
‫أيها القرد اللعين!‬

31
00:07:45,799 --> 00:07:48,719
‫سأُرزق بطفل قريباً أيها الزنجي اللعين.‬

32
00:07:48,802 --> 00:07:52,055
‫لم يهمك أمر طفلتيّ قطّ.‬

33
00:07:56,810 --> 00:08:00,898
‫ابتعد عنه. "مارتي"! حبيبي!‬

34
00:08:05,569 --> 00:08:07,404
‫قل لها أن تخرس.‬

35
00:08:10,282 --> 00:08:12,826
‫لا بأس يا حبيبتي.‬

36
00:08:13,577 --> 00:08:16,246
‫- إنه بخير.
- أنا بخير يا حبيبتي.‬

37
00:08:16,330 --> 00:08:18,248
‫سأبلّغ الشرطة.‬

38
00:08:24,963 --> 00:08:27,466
‫حسناً. افعلي هذا.‬

39
00:08:28,717 --> 00:08:31,803
‫وسأقتل زوجك بطلقة في رأسه.‬

40
00:08:35,307 --> 00:08:37,559
‫أيها الزنجي القذر!‬

41
00:09:06,880 --> 00:09:10,092
‫لا، أرجوك، لا تفعلها!‬

42
00:09:12,261 --> 00:09:13,095
‫لا!‬

43
00:09:13,178 --> 00:09:15,722
‫هل تريد أن تجرب شعور فقدان طفلك؟‬

44
00:09:20,477 --> 00:09:21,979
‫أنت قوي جداً أيها الزنجي؟‬

45
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
‫- ارفع يديك!
- أمي!‬

46
00:09:31,029 --> 00:09:33,532
‫انظر إليّ عندما أتحدث إليك.‬

47
00:09:35,367 --> 00:09:37,452
‫أبي!‬

48
00:09:51,258 --> 00:09:53,343
‫خذي شقيقتك إلى غرفتكما.‬

49
00:09:59,474 --> 00:10:00,767
‫قاتل!‬

50
00:10:10,235 --> 00:10:12,112
‫- انتظري هنا.
- لا تتركيني!‬

51
00:10:12,195 --> 00:10:14,406
‫- سأحضر أبانا!
- ماذا عن الآنسة "فيرا"...‬

52
00:10:14,489 --> 00:10:16,992
‫- "فيرا" ليست حقيقية.
- لكنني رأيتها. أمي...‬

53
00:10:17,075 --> 00:10:18,160
‫أمنا ليست هنا!‬

54
00:10:23,206 --> 00:10:24,624
‫ليست حقيقية يا "غرايسي".‬

55
00:10:25,500 --> 00:10:27,210
‫قوليها، ليست حقيقية.‬

56
00:10:28,795 --> 00:10:30,088
‫ليست حقيقية.‬

57
00:10:32,424 --> 00:10:36,345
‫والآن ابقي هنا، وأغمضي عينيك
ولا تفتحيهما. أتعدينني بهذا؟‬

58
00:10:37,387 --> 00:10:38,263
‫أعدك.‬

59
00:11:04,247 --> 00:11:05,123
‫"روبي"!‬

60
00:11:10,128 --> 00:11:11,380
‫"روبي"!‬

61
00:11:13,673 --> 00:11:14,800
‫"روبي"!‬

62
00:11:23,058 --> 00:11:28,021
‫أتعهد بالولاء لعلم‬

63
00:11:28,105 --> 00:11:31,942
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"‬

64
00:11:32,609 --> 00:11:35,278
‫وللجمهورية‬

65
00:11:35,362 --> 00:11:37,531
‫التي يمثّلها هذا العلم...‬

66
00:11:38,323 --> 00:11:40,117
‫"سيتألق فتياننا!‬

67
00:11:40,200 --> 00:11:43,829
‫فتياننا سيتألقون الليلة! في الملعب بأكمله!‬

68
00:11:43,912 --> 00:11:46,289
‫عندما تغرب الشمس ويبزغ القمر‬

69
00:11:46,373 --> 00:11:47,958
‫سيتألق فتياننا‬

70
00:11:48,041 --> 00:11:51,294
‫فتياننا سيتألقون الليلة! سيتألق فتياننا!‬

71
00:11:51,378 --> 00:11:53,296
‫فتياننا سيتألقون الليلة..."‬

72
00:11:53,380 --> 00:11:57,884
‫أمة واحدة، لا تتجزأ،‬

73
00:11:57,968 --> 00:12:01,680
‫الحرية والعدالة مكفولتان للجميع.‬

74
00:12:12,482 --> 00:12:14,776
‫"عندما تغرب الشمس ويبزغ القمر‬

75
00:12:14,860 --> 00:12:16,486
‫سيتألق فتياننا‬

76
00:12:16,570 --> 00:12:20,157
‫فتياننا سيتألقون الليلة! سيتألق فتياننا!"‬

77
00:13:02,657 --> 00:13:03,617
‫يا فتاتيّ!‬

78
00:13:10,081 --> 00:13:11,291
‫"روبي لي"؟‬

79
00:13:14,544 --> 00:13:15,795
‫"غرايسي جاين"؟‬

80
00:14:01,758 --> 00:14:04,427
‫"شرفة الملونين"‬

81
00:14:49,598 --> 00:14:53,435
‫نحن نعشق الأفلام، أليس كذلك يا سيد "هنري"؟‬

82
00:14:57,272 --> 00:15:03,194
‫المكان هنا بالأعلى أسلم من الخارج
بسبب أولئك البيض المخادعين.‬

83
00:15:03,278 --> 00:15:04,529
‫أولئك الأوغاد.‬

84
00:15:07,073 --> 00:15:08,366
‫أين هما؟‬

85
00:15:08,825 --> 00:15:10,118
‫من تعني؟‬

86
00:15:10,201 --> 00:15:11,661
‫ابنتاي أيها الزنجي.‬

87
00:15:13,038 --> 00:15:15,707
‫لو لمست شعرة من رأسيهما، فأقسم بالرب...‬

88
00:15:15,790 --> 00:15:18,668
‫ماذا عساي أريد من ابنتيك
ومن رأسيهما الجميلين؟‬

89
00:15:18,877 --> 00:15:24,132
‫أعلم بالطبع أنك عانيت الأمرّين بالفعل‬

90
00:15:25,133 --> 00:15:26,801
‫فيما يتعلق بأطفالك.‬

91
00:15:29,387 --> 00:15:30,930
‫أخبرني أين هما.‬

92
00:15:32,349 --> 00:15:33,391
‫أخبرني.‬

93
00:15:34,768 --> 00:15:36,728
‫لو أردت رؤيتهما،‬

94
00:15:36,811 --> 00:15:40,398
‫فكل ما عليك فعله هو النظر‬

95
00:15:40,482 --> 00:15:43,526
‫بعينيك هاتين.‬

96
00:16:05,757 --> 00:16:08,093
‫"غرفة تغيير الملابس"‬

97
00:17:48,276 --> 00:17:50,403
‫"(هوليوود) المظلمة"‬

98
00:18:16,304 --> 00:18:18,973
‫يا للسيد "هنري" المسكين.‬

99
00:18:19,557 --> 00:18:23,019
‫قلتها قبلاً وسأقولها مجدداً.‬

100
00:18:23,812 --> 00:18:27,315
‫يبدو أنك لا تتواجد أبداً في المكان المناسب‬

101
00:18:27,816 --> 00:18:29,776
‫في الوقت المناسب.‬

102
00:18:30,902 --> 00:18:32,987
‫ليس في بيت مديرك السيد "بيركس"،‬

103
00:18:33,446 --> 00:18:35,490
‫ولا حتى في بيتك‬

104
00:18:35,573 --> 00:18:40,411
‫عندما جاء هذان الأبيضان
وشنقاك في سقف الغرفة.‬

105
00:18:42,121 --> 00:18:44,457
‫لكنني أظن أن العكس كان صحيحاً يومها.‬

106
00:18:45,166 --> 00:18:47,502
‫يا إلهي، كنت أباً مثالياً يومها.‬

107
00:18:47,961 --> 00:18:49,504
‫يا للسيدة "لاكي" المسكينة،‬

108
00:18:49,587 --> 00:18:51,798
‫أرادت أن يظل لبعض الوقت فحسب‬

109
00:18:51,881 --> 00:18:55,385
‫ويستمتع بالنهار مع الفتاتين‬

110
00:18:55,468 --> 00:18:58,763
‫وذلك الصبي الصغير اللطيف.‬

111
00:18:59,931 --> 00:19:04,143
‫لكن السيد "هنري" كان قد قرر بالفعل.‬

112
00:19:06,521 --> 00:19:09,107
‫أراد أن يأخذ طفلتيه إلى دار السينما.‬

113
00:19:09,858 --> 00:19:14,779
‫ليشتري لهما
بعضاً من فشار السيد "مونرو" اللذيذ الدهني‬

114
00:19:14,863 --> 00:19:16,656
‫قبل أن ينفد كلياً.‬

115
00:19:18,116 --> 00:19:18,992
‫لذا،‬

116
00:19:20,410 --> 00:19:21,661
‫في ذلك اليوم،‬

117
00:19:22,996 --> 00:19:25,206
‫غادر مبكراً قبلها بساعة.‬

118
00:19:26,875 --> 00:19:31,379
‫قبلها بساعة واحدة.‬

119
00:19:34,883 --> 00:19:39,637
‫كان السيد "هنري" سيتواجد أخيراً
في المكان المناسب‬

120
00:19:40,638 --> 00:19:42,473
‫في الوقت المناسب.‬

121
00:19:47,937 --> 00:19:49,314
‫سيد "هنري".‬

122
00:19:50,023 --> 00:19:52,942
‫أعتقد أن هذا الفيلم سيعجبك جداً.‬

123
00:20:06,080 --> 00:20:07,498
‫يا له من يوم جميل.‬

124
00:20:10,126 --> 00:20:11,127
‫أجل.‬

125
00:20:11,461 --> 00:20:12,754
‫أجل، أنت محقة.‬

126
00:20:14,130 --> 00:20:15,632
‫ظننتنا صديقتين.‬

127
00:20:16,049 --> 00:20:17,967
‫عودي إلى الجحيم أيتها الشيطانة.‬

128
00:20:19,010 --> 00:20:21,137
‫لماذا التقينا في ظنك يا "روبي لي"؟‬

129
00:20:21,721 --> 00:20:23,514
‫لم تظنين أنني اخترتك؟‬

130
00:20:25,892 --> 00:20:27,310
‫لأنني أعرف.‬

131
00:20:28,269 --> 00:20:32,023
‫أعرف من تريدين أن تكوني،
ومن تكرهين أن تكوني.‬

132
00:20:33,983 --> 00:20:35,902
‫كانت تحمل سلاحاً. خارج البيت.‬

133
00:20:35,985 --> 00:20:38,446
‫رآها الجميع. كان أمراً محرجاً.‬

134
00:20:38,529 --> 00:20:39,864
‫ماذا تريدين؟‬

135
00:20:40,406 --> 00:20:42,450
‫لا أريد أن أكون مثلهم مجدداً.‬

136
00:20:42,533 --> 00:20:45,244
‫لا أريد أن أكون... قبيحة.‬

137
00:20:45,328 --> 00:20:48,706
‫- لن نكون مثل أمي أبداً.
- لن نكون مثل أمي أبداً.‬

138
00:20:48,790 --> 00:20:51,668
‫- توقفي!
- فات الأوان بالنسبة إليك يا "روبي".‬

139
00:20:53,002 --> 00:20:58,216
‫أنت مثلها تماماً بالفعل.‬

140
00:21:19,654 --> 00:21:24,659
‫احتفظت بجثة شقيقك الرضيع في صندوق،
تلك اللعينة.‬

141
00:21:35,253 --> 00:21:37,505
‫احرقوا ذلك البيت اللعين!‬

142
00:21:37,588 --> 00:21:39,590
‫- تباً لكم!
- يجب ألّا تكونوا هنا!‬

143
00:21:40,049 --> 00:21:41,426
‫لا!‬

144
00:21:42,051 --> 00:21:45,179
‫ماذا كنتما تفعلان في قبو آل "إيموري"
بحق الجحيم؟‬

145
00:21:45,263 --> 00:21:49,225
‫كنا نعلّم عائلة القردة هذه
أن هذا الحي ملك لنا.‬

146
00:21:54,647 --> 00:21:56,274
‫- "مارتي"!
- اخرسي يا سافلة!‬

147
00:21:58,526 --> 00:22:02,030
‫كنا نحمي ما بناه آباؤنا.‬

148
00:22:03,156 --> 00:22:09,120
‫وأنت، تعامل ما كسبناه بمجهودنا
وكأنه هدية وليس حقاً بالمولد.‬

149
00:22:10,538 --> 00:22:12,290
‫هل تعلم من قالت هذه العبارة؟‬

150
00:22:14,250 --> 00:22:15,710
‫زوجتك.‬

151
00:22:20,923 --> 00:22:23,760
‫ما كنت لأضيّع رصاصة على خائن لعين.‬

152
00:22:26,929 --> 00:22:28,097
‫أيها المثلي.‬

153
00:23:53,474 --> 00:23:56,477
‫- لا تنتمين لهذا المكان!
- أيتها السافلة السوداء!‬

154
00:23:57,270 --> 00:23:59,730
‫كان يجب أن أعلم هذا منذ اعتديت على ولدي!‬

155
00:23:59,814 --> 00:24:02,900
‫"بيتي" كانت محقة بشأنكم.
كانت تعرف حقيقتكم!‬

156
00:24:02,984 --> 00:24:04,735
‫- ماذا فعلت بـ"بيتي"؟
- أنت قاتلة!‬

157
00:24:04,819 --> 00:24:07,405
‫- أنتم حيوانات ملاعين!
- هذا بيتنا!‬

158
00:24:07,488 --> 00:24:11,242
‫- ما كان يجب أن تأتوا إلى هنا!
- ماذا فعلت بـ"بيتي"؟‬

159
00:24:11,325 --> 00:24:13,411
‫- لا تنتمين لهذا المكان!
- هذا بيتنا!‬

160
00:24:13,494 --> 00:24:15,580
‫عودوا من حيث أتيتم!‬

161
00:24:24,380 --> 00:24:26,799
‫في البدء،‬

162
00:24:26,883 --> 00:24:29,427
‫خلق الله‬

163
00:24:29,510 --> 00:24:33,389
‫السماء والأرض.‬

164
00:24:33,472 --> 00:24:35,725
‫وقال الله،‬

165
00:24:35,808 --> 00:24:37,727
‫"ليكن نور،"‬

166
00:24:38,519 --> 00:24:41,522
‫فكان نور.‬

167
00:24:41,606 --> 00:24:43,107
‫وقال الله،‬

168
00:24:43,608 --> 00:24:48,362
‫"لتجتمع المياه إلى مكان واحد،‬

169
00:24:48,446 --> 00:24:52,325
‫ولتظهر اليابسة."‬

170
00:24:52,408 --> 00:24:57,121
‫ودعا الله اليابسة أرضاً.‬

171
00:25:31,697 --> 00:25:32,698
‫يا فتاتيّ؟‬

172
00:25:37,453 --> 00:25:40,873
‫لم تحتاجين إلى الكتاب؟‬

173
00:25:49,966 --> 00:25:51,175
‫آنسة "فيرا"!‬

174
00:25:53,386 --> 00:25:54,345
‫أمي؟‬

175
00:25:59,016 --> 00:26:00,268
‫ليس اليوم أيتها السافلة!‬

176
00:26:11,112 --> 00:26:12,154
‫أمي!‬

177
00:26:20,579 --> 00:26:21,455
‫"الآنسة (فيرا) تقول"‬

178
00:26:28,879 --> 00:26:32,091
‫ويوماً ما، سأصبح معلمة مثل أمي.‬

179
00:26:32,174 --> 00:26:33,759
‫لديّ أذكى فتاة على الإطلاق‬

180
00:26:33,843 --> 00:26:36,220
‫جالسة هنا، لذا هذه المعلمة على ما يُرام.‬

181
00:26:42,518 --> 00:26:44,103
‫لن تكوني مثل أمي أبداً!‬

182
00:26:54,405 --> 00:26:56,198
‫لن تكوني مثل أمي أبداً.‬

183
00:27:10,880 --> 00:27:12,840
‫هل عدت حقاً يا أمي؟‬

184
00:27:12,923 --> 00:27:15,593
‫لقد عدت يا طفلتي. أمك عادت.‬

185
00:27:16,927 --> 00:27:18,137
‫لقد عدت.‬

186
00:27:20,848 --> 00:27:23,768
‫عندما كان أبوك في دار السينما يومها،‬

187
00:27:26,020 --> 00:27:27,938
‫كانت أمك لديها خطط أخرى.‬

188
00:27:29,106 --> 00:27:30,608
‫تنظيف الغسيل.‬

189
00:27:31,400 --> 00:27:32,818
‫تنظيف الطفل.‬

190
00:27:32,902 --> 00:27:34,653
‫اضطُررت إلى هذا يا "روبي لي".‬

191
00:27:36,447 --> 00:27:39,408
‫- قبل انتهاء الفيلم...
- أردت أن أنظّفه جيداً.‬

192
00:27:41,577 --> 00:27:43,287
‫قبل عودتنا إلى البيت...‬

193
00:27:44,163 --> 00:27:47,541
‫والآن، سأنظفك أنت أيضاً.‬

194
00:28:42,430 --> 00:28:45,307
‫"روبي لي".‬

195
00:28:46,308 --> 00:28:47,560
‫"روبي لي"!‬

196
00:28:52,106 --> 00:28:53,149
‫"روبي لي".‬

197
00:28:57,445 --> 00:28:58,529
‫صغيرتي "روبي".‬

198
00:29:03,117 --> 00:29:04,535
‫لا بأس يا صغيرتي.‬

199
00:29:06,245 --> 00:29:07,705
‫لا بأس يا طفلتي.‬

200
00:29:08,956 --> 00:29:10,416
‫الأمر على ما يُرام.‬

201
00:29:17,923 --> 00:29:19,800
‫ما حدث يومها‬

202
00:29:21,051 --> 00:29:22,178
‫لشقيقك،‬

203
00:29:23,512 --> 00:29:24,472
‫ولي،‬

204
00:29:25,139 --> 00:29:28,434
‫هذا ليس شيئاً تحتاجين إلى معرفته أبداً.‬

205
00:29:31,979 --> 00:29:33,814
‫لكن يجب أن تعلمي هذا،‬

206
00:29:36,609 --> 00:29:40,946
‫لا يمكن أن أؤذيك أبداً يا "روبي لي".‬

207
00:29:41,614 --> 00:29:44,575
‫لا يمكن أن أؤذيك أبداً.‬

208
00:29:49,079 --> 00:29:50,331
‫ألا تعلمين هذا؟‬

209
00:30:01,717 --> 00:30:03,302
‫لم أنت ياقوتتي؟‬

210
00:30:06,013 --> 00:30:07,264
‫لأنني أتلألأ.‬

211
00:30:07,765 --> 00:30:08,807
‫هذا صحيح.‬

212
00:30:08,891 --> 00:30:10,726
‫أنا في غاية الأسف يا أمي.‬

213
00:30:11,519 --> 00:30:12,770
‫تعالي.‬

214
00:30:14,271 --> 00:30:15,773
‫لا شيء يستدعي الأسف.‬

215
00:30:16,190 --> 00:30:19,151
‫لا شيء. أتسمعينني؟ لا شيء.‬

216
00:30:19,944 --> 00:30:20,945
‫لا شيء.‬

217
00:30:21,904 --> 00:30:25,533
‫الأمر على ما يُرام.‬

218
00:30:26,825 --> 00:30:28,536
‫أهذا صوت طفلك الرضيع؟‬

219
00:30:28,619 --> 00:30:30,746
‫نعم.‬

220
00:30:31,580 --> 00:30:32,915
‫ما اسمه؟‬

221
00:30:33,666 --> 00:30:35,125
‫قلت...‬

222
00:30:36,460 --> 00:30:37,962
‫ما اسمه؟‬

223
00:30:38,796 --> 00:30:39,630
‫"تشستر".‬

224
00:30:39,713 --> 00:30:42,716
‫عليك أن تنتبه جيداً لهذا الجزء
يا سيد "هنري".‬

225
00:30:45,344 --> 00:30:46,512
‫لا، لا أستطيع هذا.‬

226
00:30:46,595 --> 00:30:48,180
‫اجلس أيها الزنجي!‬

227
00:30:48,264 --> 00:30:49,557
‫هلا تعطينني إياه؟‬

228
00:30:49,640 --> 00:30:51,809
‫ارحلي من هنا. ارحلي.‬

229
00:30:53,936 --> 00:30:55,563
‫أنا هنا!‬

230
00:30:59,567 --> 00:31:01,860
‫هذا أفضل جزء على الإطلاق.‬

231
00:31:02,152 --> 00:31:04,280
‫أنا هنا.‬

232
00:31:31,223 --> 00:31:34,602
‫لماذا فعلوا بكم هذا يا سيد "هنري"؟‬

233
00:31:36,145 --> 00:31:41,734
‫هؤلاء البيض لا يتوقفون عن الأخذ
وكأن كل شيء ملك لهم.‬

234
00:31:42,693 --> 00:31:44,445
‫وكأن كل شيء لأجلهم.‬

235
00:31:47,573 --> 00:31:50,618
‫"أخذوا زوجتك‬

236
00:31:50,701 --> 00:31:52,995
‫وأخذوا طفلك‬

237
00:31:53,078 --> 00:31:54,913
‫وأخذوا عملك‬

238
00:31:55,664 --> 00:31:57,750
‫وأخذوا بيتك"‬

239
00:32:00,461 --> 00:32:05,215
‫متى سيتوقفون عن الأخذ منك يا سيد "هنري"؟‬

240
00:32:08,761 --> 00:32:11,347
‫- لن يتوقفوا.
- هذا صحيح، لن يتوقفوا.‬

241
00:32:13,641 --> 00:32:15,643
‫لو بدؤوا بخنصرك،‬

242
00:32:16,143 --> 00:32:18,187
‫فلا أحد يعلم أين سينتهون.‬

243
00:32:24,151 --> 00:32:25,986
‫لديّ رصاصة واحدة فقط متبقية.‬

244
00:32:28,697 --> 00:32:31,408
‫لست بحاجة إلى أي رصاصات.‬

245
00:32:38,707 --> 00:32:42,628
‫لم تستطع حماية زوجتك ولا طفلك يومها،‬

246
00:32:43,879 --> 00:32:47,341
‫لكنك تستطيع حماية أسرتك الآن حتماً.‬

247
00:32:50,552 --> 00:32:52,137
‫لذا، اخرج من بيتك.‬

248
00:32:53,347 --> 00:32:56,141
‫اخرج بيديك المجردتين.‬

249
00:32:56,892 --> 00:33:00,270
‫وأر أولئك البيض ما أتوا إلى هنا ليروه.‬

250
00:33:00,896 --> 00:33:02,272
‫أرهم وحشاً!‬

251
00:33:03,816 --> 00:33:05,609
‫وحش من الحقل!‬

252
00:33:07,319 --> 00:33:08,529
‫كن وحشاً!‬

253
00:33:10,155 --> 00:33:11,782
‫وحش من الحقل!‬

254
00:33:13,158 --> 00:33:14,993
‫وحش من الحقل!‬

255
00:33:17,371 --> 00:33:18,664
‫وحش حقل!‬

256
00:33:20,582 --> 00:33:22,084
‫وحش الحقل!‬

257
00:33:22,876 --> 00:33:24,503
‫"ماذا ستفعل؟"‬

258
00:33:24,586 --> 00:33:25,796
‫وحش حقل!‬

259
00:33:27,339 --> 00:33:28,382
‫وحش حقل!‬

260
00:33:28,507 --> 00:33:31,260
‫"ماذا ستفعل؟"‬

261
00:33:31,343 --> 00:33:32,344
‫وحش حقل!‬

262
00:33:34,304 --> 00:33:35,514
‫وسيأخذون.‬

263
00:33:36,598 --> 00:33:37,516
‫وسيأخذون!‬

264
00:33:38,225 --> 00:33:39,226
‫سيأخذون!‬

265
00:33:40,102 --> 00:33:41,103
‫سيأخذون!‬

266
00:33:41,979 --> 00:33:42,896
‫وسيأخذون!‬

267
00:33:43,439 --> 00:33:44,314
‫سيأخذون!‬

268
00:33:45,149 --> 00:33:46,066
‫وسيأخذون!‬

269
00:33:47,651 --> 00:33:48,610
‫سيأخذون!‬

270
00:33:48,694 --> 00:33:50,195
‫- "هنري".
- وسيأخذون.‬

271
00:34:18,307 --> 00:34:19,308
‫"لاك"...‬

272
00:34:21,435 --> 00:34:22,770
‫كان يجب أن...‬

273
00:34:24,897 --> 00:34:26,732
‫كان يجب أن أكون معك.‬

274
00:34:27,941 --> 00:34:31,361
‫- كان يجب أن أكون معك يا "لاك".
- ما كنت لتعرف يا "هنري".‬

275
00:34:32,112 --> 00:34:34,031
‫ما كنا لنعرف.‬

276
00:34:38,827 --> 00:34:40,037
‫أنا آسف.‬

277
00:34:47,544 --> 00:34:49,671
‫أردت أن أصحح كل الأوضاع.‬

278
00:34:52,591 --> 00:34:54,134
‫الوظيفة.‬

279
00:34:56,929 --> 00:34:58,180
‫المنزل.‬

280
00:34:59,515 --> 00:35:00,766
‫أعلم هذا.‬

281
00:35:01,809 --> 00:35:03,227
‫كلنا نعلم هذا.‬

282
00:35:07,439 --> 00:35:10,651
‫هناك فتاتان صغيرتان تحتاجان إلى أبيهما.‬

283
00:35:14,905 --> 00:35:16,406
‫وأنا أحتاج إليك.‬

284
00:35:22,371 --> 00:35:24,331
‫نستطيع فعل هذا يا "هنري".‬

285
00:35:28,544 --> 00:35:30,504
‫نستطيع فعل هذا يا "لاك".‬

286
00:36:02,119 --> 00:36:05,330
‫"ماذا ستفعل؟‬

287
00:36:09,626 --> 00:36:12,546
‫ماذا ستفعل؟‬

288
00:36:16,884 --> 00:36:19,928
‫ماذا ستفعل؟‬

289
00:36:23,223 --> 00:36:25,934
‫ماذا ستفعل؟‬

290
00:36:28,270 --> 00:36:31,356
‫ماذا ستفعل؟"‬

291
00:36:59,217 --> 00:37:00,510
‫أنت لست أنا.‬

292
00:37:03,096 --> 00:37:05,766
‫ولن تكون كذلك يوماً.‬

293
00:38:32,102 --> 00:38:33,520
‫سأخرج أولاً.‬

294
00:38:34,771 --> 00:38:36,606
‫اخرجي بعدي، والفتاتان خلفك.‬

295
00:38:41,528 --> 00:38:43,030
‫لا أريدك أن تخرج يا أبي.‬

296
00:38:45,073 --> 00:38:48,660
‫سأكون على ما يُرام يا طفلتي.‬

297
00:38:49,786 --> 00:38:50,996
‫حسناً؟‬

298
00:38:51,413 --> 00:38:53,457
‫سنكون كلنا بخير.‬

299
00:38:55,500 --> 00:38:57,252
‫ما حدث لنا...‬

300
00:38:57,919 --> 00:38:59,379
‫ماذا لو عادوا؟‬

301
00:38:59,463 --> 00:39:01,757
‫لن يعودوا أبداً، حسناً؟‬

302
00:39:04,134 --> 00:39:07,012
‫- وماذا عنهم؟
- لن نهرب منهم.‬

303
00:39:07,095 --> 00:39:10,182
‫لن نهرب من أي شخص مجدداً.‬

304
00:39:17,814 --> 00:39:19,024
‫"لاكي".‬

305
00:39:26,990 --> 00:39:28,200
‫اللعينة.‬

306
00:39:34,206 --> 00:39:35,665
‫لا مزيد من الهرب.‬

307
00:39:38,543 --> 00:39:39,836
‫أمي؟‬

308
00:39:42,881 --> 00:39:43,965
‫"لاك"؟‬

309
00:39:51,556 --> 00:39:53,225
‫لم ينته الأمر يا "هنري".‬

310
00:40:35,308 --> 00:40:37,936
‫لماذا أتيت إلى هنا؟‬

311
00:40:38,687 --> 00:40:40,897
‫هذا ليس من شأنك أيها الشيطان.‬

312
00:40:42,482 --> 00:40:43,692
‫ما يهم،‬

313
00:40:45,026 --> 00:40:46,528
‫هو أنني هنا الآن.‬

314
00:40:47,571 --> 00:40:51,074
‫انتهاكك لحرمة المكان يخلّ بموازين الأمور.‬

315
00:40:51,533 --> 00:40:55,620
‫أراد الرب أن يظل مجتمعنا نقياً‬

316
00:40:55,704 --> 00:40:56,955
‫من حيث النوايا،‬

317
00:40:57,622 --> 00:40:59,040
‫والأغراض،‬

318
00:41:00,000 --> 00:41:01,251
‫والدم.‬

319
00:41:01,334 --> 00:41:03,128
‫من خوّلك الحق في ذلك؟‬

320
00:41:03,211 --> 00:41:04,963
‫الرب ذاته.‬

321
00:41:05,046 --> 00:41:10,594
‫وكان مقدراً أيضاً لجنسك الوضيع الكسول
أن يكدح ويعاني بواسطتنا.‬

322
00:41:10,677 --> 00:41:14,723
‫- هذا ليس مذكوراً في أي كتاب قرأته.
- أيتها البهيمة الحقودة.‬

323
00:41:14,931 --> 00:41:16,600
‫هل فكرت...‬

324
00:41:19,019 --> 00:41:23,440
‫أن هذا لن ينتهي؟‬

325
00:41:26,193 --> 00:41:29,362
‫أن لعنتك ستلاحقك.‬

326
00:41:30,363 --> 00:41:33,408
‫لحقت بك إلى هنا في أرضنا‬

327
00:41:34,451 --> 00:41:40,081
‫وستلاحقك بلا مفر إلى الأرض التالية.‬

328
00:41:41,666 --> 00:41:45,045
‫كان لديك عهد.‬

329
00:41:46,379 --> 00:41:50,717
‫رابطة مقدسة فشلت في الحفاظ عليها.‬

330
00:41:51,134 --> 00:41:55,722
‫خذلته في ذلك اليوم.‬

331
00:41:57,807 --> 00:42:00,810
‫أعرف هذا الألم بدوري.‬

332
00:42:04,689 --> 00:42:06,608
‫ألم فقدان طفل.‬

333
00:42:08,693 --> 00:42:13,865
‫فقدان صبي غالي وحبيب.‬

334
00:42:15,784 --> 00:42:17,869
‫والفجوة التي يخلّفها هذا،‬

335
00:42:19,120 --> 00:42:23,458
‫فجوة يجب أن نملؤها.‬

336
00:42:58,618 --> 00:43:01,621
‫الهدية التي أعرضها عليك...‬

337
00:43:02,330 --> 00:43:04,749
‫هي الهدية التي لم أكن مباركاً بتلقيها.‬

338
00:43:06,334 --> 00:43:08,086
‫اتركي معاناتك.‬

339
00:43:09,004 --> 00:43:14,676
‫لن تجدي في العالم الخارجي
سوى العذاب المستمر.‬

340
00:43:16,261 --> 00:43:17,887
‫والألم.‬

341
00:43:20,557 --> 00:43:22,017
‫لكن هنا،‬

342
00:43:22,851 --> 00:43:24,144
‫معه،‬

343
00:43:26,396 --> 00:43:27,981
‫ستعيشين حياة كالجديدة.‬

344
00:43:29,232 --> 00:43:30,650
‫طفلي.‬

345
00:43:31,067 --> 00:43:34,362
‫نعم، هذا طفلك.‬

346
00:43:35,613 --> 00:43:36,698
‫يا ولدي.‬

347
00:43:40,035 --> 00:43:41,328
‫أنا هنا.‬

348
00:43:46,958 --> 00:43:48,543
‫أنا هنا.‬

349
00:44:03,433 --> 00:44:04,476
‫أنا هنا.‬

350
00:44:05,852 --> 00:44:07,187
‫أنا هنا.‬

351
00:44:12,317 --> 00:44:13,610
‫أنا هنا.‬

352
00:44:17,447 --> 00:44:18,865
‫أنا هنا.‬

353
00:44:32,504 --> 00:44:34,130
‫ولدي فارق الحياة.‬

354
00:44:41,429 --> 00:44:42,931
‫هل فقدت ولدك؟‬

355
00:44:48,895 --> 00:44:51,981
‫التشابه بيننا ينتهي عند هذا الحد
أيها الشيطان.‬

356
00:44:53,691 --> 00:44:57,070
‫طوال هذا الوقت،
ظللت تحاول أن تعميني وتعمينا.‬

357
00:44:57,987 --> 00:45:00,240
‫وتمنعنا من رؤية أنفسنا.‬

358
00:45:07,664 --> 00:45:10,125
‫ها أنا ذي أيها السافل.‬

359
00:45:15,213 --> 00:45:17,006
‫وأنا أراك.‬

360
00:45:24,264 --> 00:45:25,765
‫أراك.‬

361
00:45:45,326 --> 00:45:46,369
‫أراك.‬

362
00:45:54,919 --> 00:45:55,879
‫أراك.‬

363
00:46:07,557 --> 00:46:08,766
‫أراك.‬

364
00:46:42,884 --> 00:46:46,221
‫"اليوم العاشر"‬

365
00:47:33,476 --> 00:47:38,773
‫"الآخرون"‬

366
00:49:36,432 --> 00:49:38,434
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

367
00:49:38,518 --> 00:49:40,520
‫مشرف الجودة "ميرنا بشرى"‬

