﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:03,128
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,258 --> 00:00:06,256
‫نحن آخر من على الأرض
‫ألا ينبغي أن نكون معاً؟

3
00:00:06,387 --> 00:00:07,908
‫لا يمكنني العيش في (توسون)

4
00:00:08,038 --> 00:00:09,081
‫- حسناً
‫- حسناً!

5
00:00:09,211 --> 00:00:11,644
‫لست غبياً، وإنما هي الغبية

6
00:00:12,513 --> 00:00:14,034
‫(فيل)!

7
00:00:14,512 --> 00:00:15,555
‫يا إلهي

8
00:00:15,641 --> 00:00:16,944
‫أين توقفنا آخر مرة؟

9
00:00:17,074 --> 00:00:18,552
‫إنها محطة (سبيدي بامب)

10
00:00:19,898 --> 00:00:22,419
‫اللعنة، هناك عدد لا يحصى
‫من محطات (سبيدي بامب)

11
00:00:22,550 --> 00:00:25,373
‫أعلم أين ذهبت
‫إنها في (توسون)

12
00:00:26,763 --> 00:00:28,197
‫أين الجميع؟

13
00:00:28,676 --> 00:00:30,239
‫أين أنت يا (كارول)؟

14
00:00:32,933 --> 00:00:35,670
‫هيا، هيا!

15
00:00:37,842 --> 00:00:40,318
‫مرحى! لقد ربحت بطاقة مجانية

16
00:00:46,488 --> 00:00:48,183
‫لقد ربحت بطاقة مجانية

17
00:00:53,049 --> 00:00:55,350
‫يا فتاة، أنت تقومين بهذا طوال اليوم
‫دعيني أشترك معك

18
00:01:01,347 --> 00:01:02,780
‫(فيل)!

19
00:01:04,170 --> 00:01:06,691
‫أنا هنا يا (فيل)

20
00:01:09,384 --> 00:01:10,557
‫(فيل)!

21
00:01:10,819 --> 00:01:11,947
‫(فيل)!

22
00:01:15,032 --> 00:01:16,553
‫كان ذلك متعباً

23
00:01:16,944 --> 00:01:19,117
‫اكتشفت أنك تقومين بعمل
‫جدير بالاحترام

24
00:01:19,681 --> 00:01:21,592
‫هيا، سلمي علي

25
00:01:26,502 --> 00:01:28,804
‫حسناً، اهدأي، اهدأي!

26
00:01:32,411 --> 00:01:33,844
‫سوف يعود

27
00:01:38,014 --> 00:01:39,492
‫يجب أن أبقى منتظرة

28
00:01:54,872 --> 00:01:59,478
‫هذا تمثال منحوت لـ(فيل)
‫صنعته من علكة التبغ ومعجون الأسنان

29
00:02:01,128 --> 00:02:02,650
‫(فيل)!

30
00:02:03,388 --> 00:02:04,735
‫(فيل)!

31
00:02:05,124 --> 00:02:06,342
‫(فيل)!

32
00:02:06,472 --> 00:02:07,993
‫(فيل)! (فيل)!

33
00:02:08,992 --> 00:02:10,337
‫(فيل)!

34
00:02:20,114 --> 00:02:23,242
‫مضرب اللاعب (بيب روث)
‫"سلطان الضربات العنيفة"

35
00:02:23,373 --> 00:02:25,327
‫لو أردتم أن تحرقوا كل أشيائي
‫لا بأس

36
00:02:25,459 --> 00:02:27,805
‫ولكن هذا كان ثروة وطنية

37
00:02:33,018 --> 00:02:34,365
‫حيوانات!

38
00:02:35,321 --> 00:02:37,146
‫أظن أن هذه يمكن إنقاذها

39
00:02:38,275 --> 00:02:40,448
‫رباه! أين (كارول) بحق الجحيم؟

40
00:02:40,576 --> 00:02:42,661
‫حتى لو قادت بالسيارة
‫بسرعة 10 أميال في الساعة كل الطريق

41
00:02:42,749 --> 00:02:44,488
‫لكانت هنا بحلول الآن

42
00:02:44,619 --> 00:02:46,356
‫اذاً لماذا لم تأتي؟

43
00:02:46,704 --> 00:02:48,181
‫لا، تلك نقطة رائعة يا (غاري)

44
00:02:48,311 --> 00:02:50,352
‫فهي تظن أن (توسون) المكان الوحيد
‫الذي لن أذهب إليه

45
00:02:50,484 --> 00:02:52,308
‫ولكنها ستأتي في نهاية المطاف، صحيح؟

46
00:02:52,438 --> 00:02:54,047
‫أقصد أنها أرادت أن ترى هؤلاء الأغبياء

47
00:02:54,132 --> 00:02:56,348
‫فهي تظن أنهم هنا
‫مع أنها مخطئة

48
00:02:57,304 --> 00:03:00,693
‫يا ليتني أستطيع إرسال رسالة لها
‫ولكن كيف أفعل ذلك؟

49
00:03:00,823 --> 00:03:03,257
‫فمن المتوقع وجودها بأي مكان

50
00:03:05,385 --> 00:03:06,993
‫"بالونات (بيتي) الممتازة"

51
00:03:08,904 --> 00:03:10,077
‫وجدتها

52
00:03:14,030 --> 00:03:15,552
‫اذهبوا لإيجاد (كارول)

53
00:03:16,508 --> 00:03:18,767
‫اذهبوا لإيجاد (كارول)
‫هيا!

54
00:03:19,766 --> 00:03:21,808
‫إلى الأعلى يا أغبياء

55
00:03:23,981 --> 00:03:25,762
‫(كارول) ليست هنا، هيا!

56
00:03:25,892 --> 00:03:28,890
‫يجب أن أستخدم غاز الهيليوم بالمرة المقبلة
‫بما كنت أفكر؟

57
00:03:29,845 --> 00:03:31,366
‫مهلاً، مهلاً

58
00:03:37,623 --> 00:03:38,839
‫وجدتها

59
00:04:04,994 --> 00:04:07,079
‫هتان آخر شرارتان

60
00:04:41,314 --> 00:04:43,096
‫لن يعود

61
00:05:17,636 --> 00:05:20,937
‫"(كارول)، هذا أنا (فيل)"

62
00:05:24,281 --> 00:05:26,803
‫"لست في القطار"

63
00:05:26,933 --> 00:05:29,279
‫حسناً، فهمت يا (فيل)

64
00:05:29,540 --> 00:05:31,755
‫"أنا في (توسون)"

65
00:05:32,321 --> 00:05:34,884
‫أنا قادمة يا (فيل)
‫أنا قادمة!

66
00:05:50,872 --> 00:05:52,610
‫هيا، انطلقي

67
00:05:53,652 --> 00:05:55,738
‫"(كارول)، أنا في (توسون)
‫(فيل)-(تاندي)"

68
00:05:55,998 --> 00:06:00,169
‫أجل، أعلم أن هذه فكرة مجنونة
‫ولكنني أرسلت بالفعل كل قطار في (توسون)

69
00:06:00,300 --> 00:06:02,429
‫علينا أن نبذل كل ما بوسعنا

70
00:06:03,123 --> 00:06:04,862
‫مهلاً، أين (برايس)؟

71
00:06:07,424 --> 00:06:08,859
‫(برايس)!

72
00:06:10,248 --> 00:06:12,161
‫لا! يا إلهي!

73
00:06:12,247 --> 00:06:15,505
‫إنه بخير، سيكون بخير
‫إنه يعاني من صعوبة التنفس وحسب

74
00:06:15,636 --> 00:06:17,895
‫أعلم أن هذا يؤلم يا صديقي
‫لقد عانيت قبلك

75
00:06:18,069 --> 00:06:21,631
‫ولكن سيكون الأمر مستحقاً
‫لو وصلت هذه المحدلة إلى (كارول)

76
00:06:33,016 --> 00:06:34,579
‫أنا آسف

77
00:06:34,796 --> 00:06:36,838
‫أنا آسف يا (برايس)

78
00:06:36,968 --> 00:06:38,445
‫أنا فاشل

79
00:06:38,793 --> 00:06:41,226
‫لقد خذلت كل من أهتم لأمره

80
00:06:43,919 --> 00:06:45,310
‫أستحق هذا

81
00:06:45,440 --> 00:06:47,396
‫أستحق أن أكون بمفردي

82
00:07:07,120 --> 00:07:08,468
‫(فيل)!

83
00:07:09,206 --> 00:07:10,553
‫أنا هنا!

84
00:07:14,158 --> 00:07:17,590
‫- هل رأيت القطار؟
‫- بالطبع رأيته يا سائق الحب الصغير

85
00:07:17,721 --> 00:07:21,805
‫- أين كنت؟
‫- حيث تركتني، في محطة (إيمكو)

86
00:07:21,935 --> 00:07:23,281
‫- تقصدين محطة (سبيدي بامب)
‫- لا

87
00:07:23,412 --> 00:07:25,759
‫لقد كنت هناك طيلة أسبوع
‫كانت محطة (إيمكو) بلا شك

88
00:07:25,889 --> 00:07:27,496
‫غير صحيح، ولكن لا يهم الآن

89
00:07:27,670 --> 00:07:29,625
‫يا إلهي، أقسم لك...

90
00:07:29,756 --> 00:07:33,493
‫أنني لن أبعدك عن نظري مجدداً

91
00:07:37,315 --> 00:07:39,661
‫- هل سنفعل هذا؟
‫- لقد بدأ بالفعل

92
00:07:46,048 --> 00:07:49,176
‫هل تعلم، أن فرقة (البيتلز)
‫كتبت أغنية عما فعلناه لتونا

93
00:07:49,263 --> 00:07:50,610
‫"لم لا نفعله في الطريق؟"

94
00:07:50,740 --> 00:07:54,259
‫كنت أتحدث عن "الغواصة الصفراء"

95
00:07:56,258 --> 00:07:58,690
‫مهلاً، هل تريد العودة إلى الزقاق
‫ونرى الآخرين؟

96
00:07:58,821 --> 00:08:00,124
‫أنا متحمسة للغاية

97
00:08:00,775 --> 00:08:03,339
‫(كارول)، بخصوص هذا...

98
00:08:04,469 --> 00:08:07,684
‫هذا كل ما تركوه
‫لقد أقاموا حفلة أخيرة انتقاماً مني

99
00:08:07,814 --> 00:08:09,944
‫ثم أحرقوا المنزل وتركوا المدينة

100
00:08:10,072 --> 00:08:11,985
‫حسناً، أنت لا تعرف
‫أنهم فعلوا هذا يا (فيل)

101
00:08:12,116 --> 00:08:14,679
‫- (كارول)، بحقك
‫- هذا ليس من طباعهم

102
00:08:14,809 --> 00:08:19,067
‫- وبالتأكيد كانوا سيتركون رسالة أو شيء ما
‫- أجل

103
00:08:19,892 --> 00:08:22,890
‫انظري، أنا آسف
‫أعلم كم أردت أن ترينهم

104
00:08:23,151 --> 00:08:25,106
‫أجل، أردت أن أراهم

105
00:08:27,061 --> 00:08:29,494
‫ولكن ليس بقدر ما أردت أن أراك

106
00:08:37,183 --> 00:08:38,574
‫هل نذهب إلى منزلي؟

107
00:08:41,615 --> 00:08:45,222
‫(فيل)، يجب أن أعترف لك بشيء
‫عندما كنت في محطة (إيمكو)...

108
00:08:45,352 --> 00:08:47,568
‫- (سبيدي بامب)
‫- فقدت الأمل فيك

109
00:08:47,697 --> 00:08:53,650
‫ظننت أنك تحولت إلى (تاندي) القديم
‫وتركتني في محطة الوقود عمداً بسبب شجارنا

110
00:08:54,258 --> 00:08:59,124
‫ومن ثم رأيت القطار الذي أرسلته
‫وعلمت حينها أن (تاندي) القديم مات

111
00:08:59,254 --> 00:09:00,558
‫(تاندي) القديم ميت

112
00:09:00,688 --> 00:09:02,773
‫وأنت السبب في تغييري

113
00:09:02,904 --> 00:09:05,207
‫أردت أن أكون رجلاً أفضل لأجلك يا (كارول)

114
00:09:05,335 --> 00:09:07,508
‫وأنا أيضاً أردت أن أكون رجلاً أفضل لأجلك

115
00:09:09,204 --> 00:09:10,811
‫أنت بالفعل كنت رجلاً أفضل

116
00:09:11,463 --> 00:09:13,765
‫وأنت الرجل الذي أود تقبيله
‫بقية حياتي

117
00:09:14,287 --> 00:09:17,197
‫- هل أنت متأكد يا (فيل)؟
‫- لن أكذب عليك يا (كير بير)

118
00:09:18,935 --> 00:09:20,804
‫أنت حبيبي الصادق

119
00:09:23,497 --> 00:09:27,320
‫- تمهل، سألبس شيئاً أكثر راحة
‫- حسناً

120
00:09:27,842 --> 00:09:30,796
‫- (بروسكو)؟
‫- لا، ربما عباءة

121
00:09:32,751 --> 00:09:34,099
‫أجل

122
00:09:42,484 --> 00:09:45,873
‫حسناً، قليل من (البروسكو)

123
00:09:50,259 --> 00:09:51,520
‫ها نحن

124
00:09:57,558 --> 00:10:02,078
‫"(كارول)، لو وجدت هذا الخطاب
‫فنحن ذهبنا إلى (ماليبو)"

125
00:10:02,252 --> 00:10:03,728
‫"أرجوك تعالي"

126
00:10:04,076 --> 00:10:05,944
‫"ولكن لا تجلبي (تاندي)"

127
00:10:06,074 --> 00:10:08,203
‫"لن يكون المكان آمناً له"

128
00:10:08,334 --> 00:10:10,463
‫هل ستحتفظ بها لنفسك؟

129
00:10:11,026 --> 00:10:13,113
‫- (كارول)، لقد وجدتها للتو
‫- وفتحتها

130
00:10:13,243 --> 00:10:17,066
‫- كنت سأخبرك
‫- ولم تصب منها بعد

131
00:10:17,632 --> 00:10:19,196
‫أجل، أجل...

132
00:10:19,326 --> 00:10:20,716
‫لا، لم أصب منها

133
00:10:21,759 --> 00:10:23,062
‫أجل

134
00:10:23,844 --> 00:10:26,408
‫نخب حبيبي الصادق

135
00:10:28,883 --> 00:10:30,491
‫نخب حبيبك الصادق

136
00:10:31,361 --> 00:10:33,837
‫- أنت تذكر
‫- أجل، أجل، أذكر

137
00:10:50,172 --> 00:10:52,084
‫"(فيل) أنت شخص حقير"

138
00:10:52,345 --> 00:10:53,735
‫"لقد وجدت الرسالة"

139
00:10:53,822 --> 00:10:55,647
‫"وذهبت إلى (ماليبو)"

140
00:10:55,778 --> 00:10:57,820
‫"علمت أنك لن تتغير أبداً"

141
00:10:58,862 --> 00:11:01,382
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا!

142
00:11:02,206 --> 00:11:05,466
‫"لن يكون المكان آمناً"
‫ماذا، هل ستقتلونني؟ أيها الأغبياء

143
00:11:05,596 --> 00:11:07,332
‫ماذا إن كنتم في خطر؟ من قبلي

144
00:11:07,420 --> 00:11:11,027
‫أجل، من الأفضل أن تهربوا
‫لأن (فيل ميلر) في طريقه إلى (ماليبو)

145
00:11:11,157 --> 00:11:12,982
‫ولا يمكنكم إيقافه

146
00:11:17,675 --> 00:11:20,324
‫قلت لك ألا تخطو إلى (ماليبو)

147
00:11:25,017 --> 00:11:26,407
‫(كارول)

148
00:11:27,015 --> 00:11:29,274
‫(كارول)، لقد حلمت بكابوس

149
00:11:29,883 --> 00:11:31,316
‫أخبرني عنه

150
00:11:31,490 --> 00:11:32,837
‫(كارول)؟

151
00:11:33,575 --> 00:11:34,966
‫خمن مجدداً

152
00:11:39,398 --> 00:11:42,091
‫(فيل)، ما الخطب؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

153
00:11:42,221 --> 00:11:44,351
‫أجل، لقد حظيت لتوي
‫بحلم مزدوج مجنون

154
00:11:44,481 --> 00:11:45,566
‫يبدو أنه مريعاً

155
00:11:45,697 --> 00:11:47,739
‫هل كان الحلم حيث يتساقط قضيبك؟

156
00:11:47,870 --> 00:11:49,737
‫- لا
‫- ماذا عن الحلم الثاني؟

157
00:11:49,867 --> 00:11:51,736
‫هل تساقط قضيبك؟

158
00:11:51,910 --> 00:11:55,559
‫لا يا (كارول) لم يكن أياً منهما
‫يتساقط فيه قضيبي، اتفقنا؟

159
00:11:55,689 --> 00:11:58,253
‫- هل تريد أن تخبرني به؟
‫- يا إلهي، لا

160
00:11:58,600 --> 00:12:00,164
‫- أنا بخير
‫- حسناً

161
00:12:03,858 --> 00:12:06,464
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أبحث عن أدلة

162
00:12:06,638 --> 00:12:08,940
‫لا بد أنهم تركوا رسالة
‫أو ما شابه

163
00:12:09,940 --> 00:12:11,330
‫مهلاً يا (كارول)؟

164
00:12:11,764 --> 00:12:14,153
‫لنقل مثلاً أننا لم نكتشف
‫ما حدث لهم

165
00:12:14,762 --> 00:12:17,455
‫- أقصد، هل أنا كافي لك؟
‫- ماذا تقصد؟

166
00:12:18,108 --> 00:12:22,018
‫أقصد، هل يمكن أن تكوني سعيدة
‫بوجودنا نحن فقط؟

167
00:12:26,362 --> 00:12:27,840
‫بالطبع

168
00:12:28,317 --> 00:12:29,665
‫جيد

169
00:12:30,533 --> 00:12:34,574
‫سأنظر في اللوحات
‫لم أستسلم من إيجادهم بعد

170
00:12:34,921 --> 00:12:36,529
‫جيد، جيد

171
00:12:39,222 --> 00:12:41,656
‫أشعر بالذنب الشديد بسبب الكذب
‫ولكنني لا أعرف ماذا أفعل

172
00:12:41,786 --> 00:12:43,958
‫إنني في وضع صعب هنا

173
00:12:44,088 --> 00:12:46,651
‫لو أخبرتها عن الخطاب
‫ستريد الذهاب إلى (ماليبو)

174
00:12:46,782 --> 00:12:50,128
‫ولكن لا يمكنني الذهاب إلى هناك
‫سيقتلني (فيل) أو يشل حركتي أو كلا الأمرين

175
00:12:50,258 --> 00:12:52,733
‫ولكنني لا أعلم إن كنت سأغفر لنفسي
‫لو لم أخبرها

176
00:12:52,908 --> 00:12:55,819
‫حسناً، دفاعاً عن الفعل السيئ
‫لقد قالت لي أنها لا تريد سواي

177
00:12:55,949 --> 00:12:57,687
‫لذا ذلك يجعلني أشعر بتحسن بعض الشيء

178
00:12:57,818 --> 00:12:59,556
‫ولكنني لا أزال أشعر بالذنب تجاهها

179
00:12:59,686 --> 00:13:01,380
‫على الأقل أنتم لدي يا رفاق

180
00:13:01,511 --> 00:13:04,465
‫أما بالنسبة إليها
‫فهي وحيدة من دوني

181
00:13:15,413 --> 00:13:17,499
‫- شراب نعناع جيد، صحيح؟
‫- أجل

182
00:13:17,846 --> 00:13:20,757
‫في المرة المقبلة سأستخدم نعناع حقيقي
‫بدلاً من غسول الفم

183
00:13:20,844 --> 00:13:22,800
‫- أجل
‫- أجل، تريدين المزيد؟

184
00:13:23,234 --> 00:13:25,189
‫- لا، شكراً
‫- حسناً

185
00:13:25,319 --> 00:13:26,753
‫ماذا عنك يا (ميليسا)؟

186
00:13:28,273 --> 00:13:29,707
‫لا؟ (تود)؟

187
00:13:30,533 --> 00:13:32,053
‫لا؟ (غايل)؟ (إيريكا)؟

188
00:13:32,184 --> 00:13:33,443
‫أي أحد؟

189
00:13:33,573 --> 00:13:36,615
‫لا أحد يريد شراب نعناع؟
‫حسناً، المزيد لي

190
00:13:37,918 --> 00:13:40,916
‫اذاً، ماذا عن (فيل) الجديد؟
‫لم يهتم بنفسه

191
00:13:41,395 --> 00:13:42,568
‫أجل

192
00:13:42,696 --> 00:13:47,128
‫اذاً يا (كير بير)
‫ألديك شيء تقولينه للمجموعة هنا؟

193
00:13:47,259 --> 00:13:48,780
‫لا أعتقد هذا

194
00:13:48,910 --> 00:13:51,996
‫هيا، الأمر ممتع
‫ألا ترين كم أنا مستمتع؟

195
00:13:52,081 --> 00:13:54,037
‫- حسناً، أجل
‫- أجل، استمتعي

196
00:13:54,166 --> 00:13:56,817
‫- حسناً، شكراً يا (فيل)
‫- أجل

197
00:13:57,773 --> 00:13:59,380
‫مرحباً للكل

198
00:13:59,771 --> 00:14:02,379
‫من الرائع رؤيتكم، لقد مر وقت طويل

199
00:14:05,551 --> 00:14:08,200
‫مرحباً يا (ميليسا)
‫أحب كنزتك

200
00:14:08,331 --> 00:14:10,590
‫ربما بإمكاني تزيينها لك

201
00:14:12,502 --> 00:14:15,239
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، أجل، أنا بخير

202
00:14:15,369 --> 00:14:19,583
‫إنما لم أتوقع أن أكون عاطفية للغاية

203
00:14:20,149 --> 00:14:23,406
‫يمكنني فعل هذا
‫سأتولى الأمر

204
00:14:25,492 --> 00:14:27,100
‫مرحباً يا فتاة الحليب

205
00:14:27,360 --> 00:14:28,924
‫كيف حال الحليب...

206
00:14:30,228 --> 00:14:32,833
‫يا إلهي! أفتقدها أيضاً، اعذرني...

207
00:14:36,917 --> 00:14:39,221
‫كل هذا بسببك أيها الأحمق اللعين

208
00:14:39,351 --> 00:14:41,089
‫أجل، لماذا هددتني؟

209
00:14:41,437 --> 00:14:43,045
‫لدي أخبار لأجلك يا صاح

210
00:14:43,173 --> 00:14:45,130
‫لست خائفاً من...

211
00:14:50,517 --> 00:14:51,994
‫إنهم في (ماليبو)

212
00:14:55,644 --> 00:14:56,903
‫ماذا؟

213
00:15:06,897 --> 00:15:09,460
‫- لقد أخفيت هذا عني؟
‫- لم يكن لدي خيار يا (كارول)

214
00:15:09,590 --> 00:15:12,369
‫كان لديك الخيار
‫ولكنك اخترت أن تكذب

215
00:15:12,456 --> 00:15:14,454
‫لقد فعلت هذا لأنني أهتم لأمرك

216
00:15:14,542 --> 00:15:16,498
‫لا، لقد فعلت هذا كي تحمي نفسك

217
00:15:16,584 --> 00:15:21,016
‫حسناً، انظري، سأعترف لك
‫أنا خائف للغاية من الذهاب إلى هناك، اتفقنا؟

218
00:15:21,320 --> 00:15:24,449
‫ولكنني خائف أكثر حيال سعادتك

219
00:15:25,839 --> 00:15:27,490
‫إذاً ما قرارك؟

220
00:15:28,750 --> 00:15:30,140
‫تريدين الذهاب إلى (ماليبو)؟

221
00:15:30,922 --> 00:15:33,833
‫- كنت ستفعل هذا لأجلي؟
‫- نعم

222
00:15:34,485 --> 00:15:35,962
‫إذاً قم بحزم أمتعتك

223
00:15:36,352 --> 00:15:37,873
‫ومن ثم أفرغها مجدداً

224
00:15:38,004 --> 00:15:40,784
‫لأنه من المستحيل أن نذهب إلى (ماليبو)

225
00:15:40,914 --> 00:15:42,349
‫إن كانوا لا يريدونك
‫فأنا لا أريدهم

226
00:15:42,479 --> 00:15:43,781
‫(كارول)، لا

227
00:15:43,912 --> 00:15:46,650
‫- سنمكث في (توسون)
‫- سنذهب إلى (ماليبو)

228
00:15:46,778 --> 00:15:48,300
‫سنمكث في (توسون)!

229
00:15:48,431 --> 00:15:50,864
‫(كارول)، لا يمكنني أن أطلب منك
‫هذه التضحية لأجلي

230
00:15:50,950 --> 00:15:56,294
‫أنت لم تطلب مني، أنا أفعلها وحسب
‫لأن هذا ما يفعله الناس للذين يهتمون لأمرهم

231
00:15:58,120 --> 00:15:59,510
‫(كارول)

232
00:16:05,462 --> 00:16:07,374
‫أنت محقة، أنت محقة

233
00:16:07,504 --> 00:16:09,805
‫حينما تهتمين لأمر أحدهم
‫فإنك تفعلين الأمر المناسب له

234
00:16:09,937 --> 00:16:13,065
‫حسناً، سنمكث في (توسون)
‫شكراً لأنك تفعلين الأمر المناسب لي

235
00:16:13,195 --> 00:16:15,106
‫سنمكث في (توسون) يا سيدة

236
00:16:15,237 --> 00:16:16,888
‫أنا سعيد أننا قمنا بحل هذا

237
00:16:18,583 --> 00:16:20,494
‫- (توسون)، صحيح؟
‫- حسناً

238
00:16:20,624 --> 00:16:22,754
‫ما رأيك في الاحتفال قليلاً؟

239
00:16:27,836 --> 00:16:30,487
‫- نخب (توسون)
‫- نخب (توسون)

240
00:16:36,744 --> 00:16:38,350
‫هل هناك نبيذ أقل حدة؟

241
00:16:38,481 --> 00:16:39,956
‫أجل، لدي المزيد لأجلك

242
00:16:40,044 --> 00:16:41,479
‫- (فيل)، أنا بخير
‫- (كارول)...

243
00:16:41,609 --> 00:16:44,172
‫- لقد تجاوزت حدودي
‫- نخب (توسون)

244
00:16:44,476 --> 00:16:45,954
‫نخب (توسون)

245
00:16:48,170 --> 00:16:50,384
‫- ذلك كان جيداً
‫- تعلمين ما يقال...

246
00:16:50,515 --> 00:16:52,384
‫المرة الثانية ليست الساحرة

247
00:16:52,470 --> 00:16:54,382
‫علي أن أضيف بعض السحر هنا

248
00:16:58,900 --> 00:17:02,680
‫يا للهول، نسينا أن نشرب نخب
‫الحرارة الجافة والرطوبة المنخفضة

249
00:17:05,113 --> 00:17:06,504
‫واحد آخر؟

250
00:17:33,266 --> 00:17:35,307
‫"(لوس أنجلوس)، 80 ميلاً"

251
00:17:38,306 --> 00:17:39,740
‫(فيل)؟!

252
00:17:43,389 --> 00:17:44,953
‫(فيل)، لقد جعلتني أثمل

253
00:17:45,084 --> 00:17:49,689
‫وبينما أنا فاقدة للوعي
‫قدت بي إلى (ماليبو)، من دون رغبتي؟

254
00:17:49,818 --> 00:17:54,512
‫آسف يا (كارول)، ولكن حينما تضحين لأحد ما
‫لا تسألين إن كان يرغب بذلك أم لا

255
00:17:54,642 --> 00:17:56,074
‫فقط تستعدين وتقومين بالتضحية

256
00:17:56,162 --> 00:17:59,074
‫لأن هذا ما يفعله الناس
‫للذين يهتمون لأمرهم

257
00:17:59,202 --> 00:18:00,637
‫كلمات مقتبسة مباشرة منك

258
00:18:00,768 --> 00:18:02,202
‫أيها الحقير الصغير

259
00:18:02,330 --> 00:18:10,195
‫لقد رفعت ذيلك الحقير وقمت
‫برش رائحة نكران الذات الجميلة علي

260
00:18:12,629 --> 00:18:14,844
‫- اذاً هل كنت في (لوس أنجلوس) من قبل؟
‫- لا

261
00:18:14,974 --> 00:18:17,971
‫لا يوجد شاطئ أروع من شاطئ (كاليفورنيا)

262
00:18:31,224 --> 00:18:33,353
‫ربما علينا أن نذهب ونجد الآخرين

263
00:18:33,656 --> 00:18:37,001
‫هذه فكرة جيدة تماماً كالحوت
‫لا يزال لدي حس المرح

264
00:18:39,868 --> 00:18:42,128
‫أتعلمين من قد يحب المكان هنا؟

265
00:18:42,996 --> 00:18:45,082
‫العازف (وايلون جيننغز)

266
00:18:45,343 --> 00:18:48,559
‫الابن (وايل إيرنهارد)
‫والموسيقي والملحن (إدي فان هالين)

267
00:18:49,992 --> 00:18:51,643
‫(ماليبو)
‫"باقي 27 ميلاً على الجمال الخلاب"

268
00:18:51,817 --> 00:18:54,858
‫لا أعرف لأين أذهب حتى

269
00:18:54,989 --> 00:18:56,162
‫كنا نبحث في الأرجاء

270
00:18:56,292 --> 00:18:59,160
‫ربما علينا أن نحصل على خريطة
‫حتى نبدأ في وضع علامات على الشوارع

271
00:18:59,290 --> 00:19:01,245
‫من أين نبدأ حتى؟

272
00:19:02,114 --> 00:19:06,676
‫لا أعلم
‫ربما علينا أن نبدأ من هناك يا (فيل)

273
00:19:08,240 --> 00:19:10,716
‫- كان ذلك سهلاً
‫- لقد وجدناهم

274
00:19:21,492 --> 00:19:25,619
‫أجل، ها هم
‫المجموعة الكاملة من الأغبياء

275
00:19:32,657 --> 00:19:34,915
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫من ذلك الرجل؟

276
00:19:35,263 --> 00:19:36,958
‫- ماذا؟
‫- دعني أرى

277
00:19:37,088 --> 00:19:38,609
‫هناك رجل جديد

278
00:19:41,387 --> 00:19:45,474
‫- يا للروعة!
‫- (كارول)، أنا هنا

279
00:19:46,255 --> 00:19:50,687
‫يا إلهي، أنا متوتر جداً
‫كيف سنتابع من هنا؟

280
00:19:50,903 --> 00:19:55,466
‫لا تقلق، سأذهب أنا أولاً
‫كي أعرف حالتهم وأرى مزاجهم

281
00:19:55,596 --> 00:19:59,245
‫فقط شاهد تقييم (كارول) هنا
‫واحصل على قراءة جيدة ومتينة

282
00:19:59,375 --> 00:20:01,853
‫- حسناً، حسناً
‫- يا (فيل)، اهدأ

283
00:20:01,983 --> 00:20:05,936
‫أنت في أيدي أمينة
‫هذه أنا، (كارول)

284
00:20:06,631 --> 00:20:08,152
‫مطمئن للغاية

285
00:20:14,321 --> 00:20:15,842
‫من أنت؟

286
00:20:30,787 --> 00:20:33,004
‫تظن نفسك مغني جيد، صحيح؟

287
00:20:33,307 --> 00:20:35,219
‫سترة شاطئ جميلة، أيها الأحمق

288
00:20:37,087 --> 00:20:38,652
‫ماذا تفعلين يا (كارول)؟

289
00:20:40,867 --> 00:20:43,561
‫- (كارول)!
‫- يا إلهي، لقد أخفتني

290
00:20:49,513 --> 00:20:51,380
‫- (غوردون)!
‫- يا إلهي، (غوردون)

291
00:20:51,511 --> 00:20:53,076
‫(غوردون)، هل أنت بخير؟

292
00:20:53,206 --> 00:20:54,987
‫- (غوردون)، لا أعلم ماذا أفعل
‫- (غوردون)؟

293
00:20:55,117 --> 00:20:57,377
‫- هل أجلب بعض الماء؟
‫- ادفعه على ظهره

294
00:20:57,505 --> 00:21:00,592
‫- (غوردون)!
‫- لقد قتلته! (غوردون)!

295
00:21:00,678 --> 00:21:02,112
‫اللعنة!

