﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:03,043
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,212
‫5 أسابيع من الحبس الانفرادي

3
00:00:05,300 --> 00:00:07,560
‫رأى (تاندي) الحريق
‫وجلب ماء من المسبح

4
00:00:07,690 --> 00:00:09,125
‫حتى خمدت النيران

5
00:00:09,255 --> 00:00:11,470
‫قضى (تاندي) عقوبته

6
00:00:11,600 --> 00:00:14,294
‫- ما الأخبار بينك وبين (تود)؟
‫- إنه غريب نوعاً ما

7
00:00:14,772 --> 00:00:16,075
‫لقد عاد الأب

8
00:00:18,943 --> 00:00:20,464
‫يا لها من ليلة جميلة

9
00:00:26,459 --> 00:00:28,544
‫أريد مخاطبتكم بسرعة

10
00:00:28,676 --> 00:00:30,587
‫أعلم أين أقف الآن

11
00:00:30,717 --> 00:00:33,107
‫لقد سمحتم لي بالخروج من الكوخ
‫بسبب أفعالي الحسنة

12
00:00:33,237 --> 00:00:37,104
‫ولكنني أعلم أنه لا يزال هناك طرق أخوضها
‫قبلما أعود تماماً في هذا المجتمع

13
00:00:37,712 --> 00:00:39,622
‫أجل، ليتكم تمنحونني فرصة

14
00:00:39,709 --> 00:00:41,405
‫لأنني أهتم لأمركم بحق

15
00:00:41,579 --> 00:00:44,707
‫وأتطلع إلى إظهار ذلك لكم
‫من دون تهديدكم بأي سلاح

16
00:00:45,227 --> 00:00:46,966
‫أعلم، الأفعال أبلغ من الكلام

17
00:00:47,096 --> 00:00:49,530
‫ولكن الأفعال ستأتي

18
00:00:50,789 --> 00:00:52,222
‫لدي فعل لأجلك

19
00:00:52,353 --> 00:00:53,874
‫اعطني "القليل من النبيذ"

20
00:00:54,004 --> 00:00:55,916
‫شكراً يا (غايل)

21
00:00:56,047 --> 00:00:57,958
‫وكأس النبيذ قادم

22
00:00:59,305 --> 00:01:01,650
‫"لماذا نجلس هنا بالخارج؟
‫الجو بارد للغاية"

23
00:01:01,780 --> 00:01:03,736
‫"أريد العودة للداخل، يا أمي"

24
00:01:06,516 --> 00:01:07,820
‫لا أزال مرحاً

25
00:01:15,336 --> 00:01:17,986
‫- صراصير، الصراصير حية
‫- مستحيل!

26
00:01:28,371 --> 00:01:29,759
‫حسناً

27
00:01:29,891 --> 00:01:32,716
‫وأقدم للمرة الأولى على الإطلاق

28
00:01:32,801 --> 00:01:37,755
‫سيداتي سادتي، أرجوكم رحبوا
‫بطبق الصراصير الطازج!

29
00:01:41,882 --> 00:01:44,662
‫هل ذلك ما كنت تعملين عليه
‫كل هذه المدة في المطبخ؟

30
00:01:44,793 --> 00:01:47,009
‫أجل، استغرق اعداده أكثر مما ظننت

31
00:01:47,139 --> 00:01:50,442
‫لأنني لم أدرك مدى صعوبة قتلها

32
00:01:52,483 --> 00:01:54,959
‫يجب أن أعترف
‫أنني شعرت قليلاً بالخوف...

33
00:01:55,089 --> 00:01:57,132
‫لأن (غايل) شيف محترفة

34
00:01:57,653 --> 00:01:59,998
‫هل أعددت من قبل
‫شيئاً كهذا، يا (غايل)؟

35
00:02:00,607 --> 00:02:01,996
‫لا

36
00:02:02,301 --> 00:02:05,255
‫انظروا، قد يبدو هذا جنونياً إلى حد ما

37
00:02:05,386 --> 00:02:08,124
‫ولكنني كنت أقرأ في مجلة (فوغ) الهندية

38
00:02:08,252 --> 00:02:11,078
‫أن الصراصير وجبة هامة لديهم

39
00:02:11,642 --> 00:02:13,466
‫فهي مليئة بالبروتين والألياف

40
00:02:13,553 --> 00:02:15,118
‫كما أنها مليئة بأحشاء الحشرات

41
00:02:15,249 --> 00:02:16,855
‫جميعنا مليئين بالأحشاء

42
00:02:17,768 --> 00:02:19,853
‫ولكن ليس لدينا خيارات، صحيح؟

43
00:02:19,984 --> 00:02:22,722
‫جميع أطعمتنا المعلبة
‫انتهت صلاحيتها

44
00:02:22,850 --> 00:02:25,676
‫لا يوجد أسماك أو حيوانات

45
00:02:25,806 --> 00:02:29,281
‫عدا البقرة
‫كما أنها لن تعيش للأبد، لذا...

46
00:02:29,890 --> 00:02:32,540
‫سواء أحببتم هذا أم لا
‫فأنتم تنظرون إلى مستقبلنا

47
00:02:35,321 --> 00:02:37,146
‫على أي حال
‫نخب المستقبل

48
00:02:52,133 --> 00:02:53,481
‫أي أحد يريد؟

49
00:02:54,350 --> 00:02:55,610
‫لا؟

50
00:02:57,260 --> 00:02:58,477
‫لا بأس

51
00:02:58,608 --> 00:03:01,346
‫أردت وحسب
‫فعل شيء جميل للمجموعة

52
00:03:01,866 --> 00:03:03,431
‫وقضيت الكثير من الوقت في إعداده

53
00:03:03,517 --> 00:03:05,950
‫لا، يا (كارول)، سنجربه

54
00:03:06,731 --> 00:03:08,079
‫سنجربه، اتفقنا؟

55
00:03:08,210 --> 00:03:09,513
‫- أجل؟
‫- أجل

56
00:03:10,034 --> 00:03:11,641
‫هيا، إنه لذيذ

57
00:03:22,938 --> 00:03:25,457
‫هذا... أنت بالتأكيد
‫لديك طريقة مع الصراصير

58
00:03:25,588 --> 00:03:27,021
‫احصلا على غرفة معاً

59
00:03:27,282 --> 00:03:28,716
‫يا (تود)، أنت لم تلمس طعامك حتى

60
00:03:28,846 --> 00:03:31,106
‫آسف، وإنما لا أشعر أنني بخير

61
00:03:31,236 --> 00:03:34,364
‫حسناً، ذلك مؤسف
‫إنها ترقص على لسانك

62
00:03:36,536 --> 00:03:37,926
‫هذا لم يكن ميتاً

63
00:03:39,708 --> 00:03:41,053
‫الآن هو ميت

64
00:03:43,792 --> 00:03:45,443
‫هنا، أيها الصراصير

65
00:03:45,790 --> 00:03:48,962
‫ألا تريدون أن تصبحوا
‫وجبة قبيحة تعدها زوجتي؟

66
00:03:49,874 --> 00:03:51,352
‫حسناً، لنجرب هذا

67
00:03:51,480 --> 00:03:55,392
‫هل لاحظ أحد أنه يمكنكم الإصابة
‫بـ(السالمونيلا) من الدجاج

68
00:03:55,523 --> 00:03:58,433
‫ولكن لا يمكنكم الإصابة
‫بتسمم الدجاج من سمك السلمون؟

69
00:04:02,691 --> 00:04:03,994
‫لا شيء؟

70
00:05:03,343 --> 00:05:07,209
‫يا إلهي!

71
00:05:11,206 --> 00:05:12,770
‫صباح الخير

72
00:05:12,856 --> 00:05:16,766
‫أنا على وشك طهو بعض الصراصير
‫من يريد؟

73
00:05:16,898 --> 00:05:18,505
‫شكراً جزيلاً لك يا (كارول)

74
00:05:18,635 --> 00:05:22,415
‫ولكننا وجدنا علبتين حساء (تشووديرس)
‫منتهية صلاحيتها منذ سنتين فقط

75
00:05:22,545 --> 00:05:24,673
‫لذا أظننا سنجرب حظنا مع ذلك

76
00:05:24,805 --> 00:05:27,325
‫أجل، يا (كارول)، لن آكل أيضاً
‫لا أشعر بالجوع

77
00:05:28,063 --> 00:05:32,190
‫أظنني لن آكل أيضاً يا (كير بير)
‫واحتفظي لي بطبق بالرغم من ذلك

78
00:05:32,321 --> 00:05:35,579
‫حسناً، ماذا تفضل
‫الصدر، الجناح، الفخذ، الوجه؟

79
00:05:35,709 --> 00:05:37,143
‫اختيار الطاهي

80
00:05:38,142 --> 00:05:39,750
‫وأنا أيضاً، يا (كارول)

81
00:05:40,053 --> 00:05:41,749
‫ولا مشكلة لدي بأي شيء لديك

82
00:05:41,879 --> 00:05:43,225
‫رباه

83
00:05:43,616 --> 00:05:45,136
‫(إيريكا)، انتظري

84
00:05:47,136 --> 00:05:49,786
‫- لقد قطعت إصبعي
‫- يا إلهي، إنه ينزف

85
00:05:49,916 --> 00:05:51,741
‫(كارول)، ناوليني منشفة ورقية

86
00:05:52,350 --> 00:05:54,825
‫آسفة، أشعر بالغثيان من منظر الدماء

87
00:05:55,347 --> 00:05:56,650
‫ذلك دليل

88
00:05:57,215 --> 00:05:59,387
‫(غايل)، أنت خبيرتنا الطبية
‫ماذا سنفعل في هذا الموقف؟

89
00:05:59,517 --> 00:06:03,080
‫- خبيرة طبية، بالكاد
‫- أنت عليمة بطقوس الانعاش القلبي

90
00:06:03,211 --> 00:06:05,990
‫حسناً، ذلك لا يعني
‫أنني أفقه شيئاً عن الجروح

91
00:06:06,077 --> 00:06:08,424
‫لا تقولين جروح
‫أي شيء قد يغثينني

92
00:06:08,555 --> 00:06:10,205
‫- يا رفاق، لا بأس
‫- لا

93
00:06:10,336 --> 00:06:11,769
‫لا، أتعلمين أمراً؟
‫ذلك يبدو سيئاً للغاية

94
00:06:11,900 --> 00:06:14,073
‫سأجلب كتيب الإسعافات الأولية

95
00:06:22,284 --> 00:06:23,803
‫منزل جميل جداً، صحيح؟

96
00:06:27,454 --> 00:06:30,495
‫- كيف حالك، يا (تود)؟
‫- جيد، وكيف حالك أنت؟

97
00:06:30,886 --> 00:06:33,319
‫مفتاح النور...
‫إضاءة

98
00:06:33,666 --> 00:06:35,404
‫إغلاق، إضاءة

99
00:06:35,535 --> 00:06:37,663
‫إغلاق، إنه فعال

100
00:06:38,011 --> 00:06:40,357
‫ربما بالطاقة الشمسية، حسبما أظن

101
00:06:43,789 --> 00:06:45,788
‫أتساءل ماذا أيضاً
‫قد يكون فعالاً هنا؟

102
00:06:46,309 --> 00:06:48,221
‫ماذا أيضاً

103
00:06:48,525 --> 00:06:52,435
‫قد يكون فعالاً؟

104
00:06:52,565 --> 00:06:53,999
‫أجل، فكما تعلم
‫أنا لا أعرف حقاً...

105
00:06:54,129 --> 00:06:56,824
‫هل تسمع ذلك؟
‫تلك الهمهمة؟

106
00:06:57,257 --> 00:06:58,735
‫من أين تأتي؟

107
00:07:00,169 --> 00:07:01,559
‫لا أعرف، يا (تاندي)

108
00:07:01,689 --> 00:07:05,773
‫لأنه يبدو وكأن
‫الصوت قادم من...

109
00:07:06,467 --> 00:07:08,468
‫هنا

110
00:07:11,986 --> 00:07:13,550
‫ما الموجود في المجمد، يا (تود)؟

111
00:07:13,853 --> 00:07:15,332
‫لا شيء، في الحقيقة
‫إنه مجرد...

112
00:07:15,462 --> 00:07:17,286
‫أنا أعرف بالفعل
‫يا (تود)

113
00:07:18,198 --> 00:07:19,937
‫إنه نفس الشيء

114
00:07:20,458 --> 00:07:22,587
‫الموجود في معدتك الآن

115
00:07:34,013 --> 00:07:35,447
‫لحم مقدد

116
00:07:36,793 --> 00:07:39,096
‫مجموع 42 حزمة
‫من اللحم المقدد كي أكون دقيقاً

117
00:07:39,226 --> 00:07:42,180
‫لقد أحصيتها جميعاً بالأمس
‫عندما رأيتك تتسلل من هنا

118
00:07:42,311 --> 00:07:46,265
‫كم كان عددها عندما وجدتها؟
‫أظنك ستقول 42

119
00:07:46,395 --> 00:07:52,000
‫لكنني أراهن أن ذلك الرقم
‫كان أعلى بقليل من ذلك، أليس كذلك يا (تود)؟

120
00:07:53,173 --> 00:07:55,779
‫- أليس كذلك؟
‫- صحيح يا (تاندي)، كان هناك المزيد

121
00:07:55,910 --> 00:07:57,431
‫الآن، أنا أتساءل...

122
00:07:58,430 --> 00:08:00,906
‫هل سألت المجموعة
‫إن كانت تريد بعض اللحم؟

123
00:08:01,730 --> 00:08:05,077
‫لأنهم يأكلون الحشرات، يا رجل
‫الحشرات!

124
00:08:05,294 --> 00:08:07,467
‫وأنت لا تعتقد أنهم بحاجة لمعرفة هذا؟

125
00:08:07,598 --> 00:08:09,074
‫لأنني أظنهم يريدون

126
00:08:09,509 --> 00:08:11,507
‫ربما على أحدهم أن يخبرهم

127
00:08:11,768 --> 00:08:14,114
‫لا! يا (تاندي) أرجوك
‫يا إلهي! لا

128
00:08:21,065 --> 00:08:23,672
‫هل هناك ما تريد قوله لي
‫قبلما أذهب وأخبرهم؟

129
00:08:23,802 --> 00:08:25,193
‫أجل، أنا آسف

130
00:08:25,324 --> 00:08:27,539
‫أنا آسف يا (تاندي)
‫أنا حقاً آسف يا رجل

131
00:08:27,713 --> 00:08:29,581
‫لأن لدي ما أود أن أقوله لك

132
00:08:31,232 --> 00:08:32,839
‫ابدأ بالطهو

133
00:08:51,608 --> 00:08:52,954
‫لا أريد غرز

134
00:08:53,085 --> 00:08:55,300
‫يمكنني رؤية أنسجة دهنية صفراء

135
00:08:55,823 --> 00:09:00,123
‫مما يعني أن الجرح لن يلتئم من تلقاء نفسه
‫مما يعني أنك بحاجة لغرز

136
00:09:00,253 --> 00:09:02,773
‫حسناً، أي غبي تخالينه سيقوم بذلك؟

137
00:09:02,904 --> 00:09:04,729
‫أود أن أقوم بتجربة هذا

138
00:09:06,423 --> 00:09:07,770
‫(غايل)، هل أنت ثملة؟

139
00:09:08,987 --> 00:09:11,507
‫كنت أشرب
‫لكنني لست ثملة

140
00:09:21,368 --> 00:09:22,889
‫إذاً، ما الأخبار بينك وبين (ميليسا)؟

141
00:09:23,020 --> 00:09:25,974
‫لا تفعل هذا، اتفقنا؟
‫لا تقحمها في الأمر

142
00:09:27,538 --> 00:09:31,101
‫- تشعر بالذنب نوعاً ما؟
‫- لا يا (تاندي)، أشعر بسعادة

143
00:09:31,231 --> 00:09:34,750
‫فأنا أحب أن أخفي الأسرار عمن أحب
‫تغمرني السعادة من هذا

144
00:09:37,183 --> 00:09:41,267
‫كنت أفكر بشأن الأمور تلك
‫التي فعلتها لك في (توسون)

145
00:09:41,397 --> 00:09:44,177
‫- وأردت أن أعتذر وحسب...
‫- اصمت وكل، اتفقنا؟

146
00:09:44,308 --> 00:09:46,872
‫السبب الوحيد لوجودك هنا
‫هو أنك لا تستطيع ابتزازي

147
00:09:48,002 --> 00:09:50,826
‫(تود)، لما كنت سأبتزك قط

148
00:09:51,173 --> 00:09:52,649
‫أعني، إننا إخوة

149
00:09:53,692 --> 00:09:55,170
‫(تاندي)، لسنا إخوة

150
00:09:55,909 --> 00:09:57,429
‫ليس للأمر علاقة سوى باللحم

151
00:10:00,383 --> 00:10:01,817
‫ليس للأمر علاقة سوى باللحم

152
00:10:02,382 --> 00:10:03,643
‫فهمت هذا

153
00:10:14,720 --> 00:10:16,719
‫مرحباً، يا سيدة
‫كيف حال يدك؟

154
00:10:19,196 --> 00:10:20,410
‫لا عليك

155
00:10:22,368 --> 00:10:25,755
‫حسناً، أنا بحاجة لمساعدتك
‫في اختيار ملابسي

156
00:10:25,973 --> 00:10:28,101
‫(فيل) له مدة يغازلني

157
00:10:28,233 --> 00:10:31,273
‫وشعرت أن ذلك يزعج (إيريكا)

158
00:10:31,404 --> 00:10:35,184
‫تظنين؟ لقد رأيتها ترمقك بنظرة غضب
‫حوالي مئة مرة

159
00:10:35,314 --> 00:10:36,748
‫شكراً لك، أعلم

160
00:10:36,922 --> 00:10:40,353
‫الأمر يشبه، "مرحباً هل تريدين
‫بعض الزبدة مع نظراتك؟"

161
00:10:40,484 --> 00:10:42,961
‫أعلم، إنه مثل، "لا تستنفدي رصيدك
‫من الغضب، يا (إيريكا)"

162
00:10:43,091 --> 00:10:44,568
‫"احتفظي بالقليل للعشاء"

163
00:10:47,044 --> 00:10:48,564
‫إننا نمرح

164
00:10:48,869 --> 00:10:52,041
‫ولكن بجدية
‫لست أحاول حتى أن أجذب (فيل)

165
00:10:52,215 --> 00:10:54,820
‫أظنني أريد أن أقلل من تألقي

166
00:10:54,907 --> 00:10:58,428
‫وأرتدي شيئاً ما
‫لا أعلم، ربما مملاً

167
00:11:00,121 --> 00:11:01,512
‫مثل ما ترتدينه

168
00:11:03,423 --> 00:11:06,291
‫لقد عصرت لكم بعض الصراصير يا رفاق

169
00:11:06,421 --> 00:11:07,942
‫طعمها جميل للغاية

170
00:11:08,073 --> 00:11:09,418
‫مثل عصير الدجاج بالضبط

171
00:11:09,505 --> 00:11:11,939
‫ويوجد كأس لكل واحد

172
00:11:12,069 --> 00:11:13,590
‫سيدتي

173
00:11:13,720 --> 00:11:17,631
‫رجلي، شكراً لك يا (تاندي)
‫على تمريرك لهم

174
00:11:18,369 --> 00:11:20,455
‫ويوجد واحد لك، يا (فيل)

175
00:11:20,585 --> 00:11:22,540
‫يمكنك أن تأخذه بنفسك

176
00:11:22,671 --> 00:11:24,669
‫حسناً، شكراً لك

177
00:11:28,710 --> 00:11:30,230
‫هذا رائع

178
00:11:30,621 --> 00:11:32,967
‫أنت محقة
‫مذاقه مثل مرق الدجاج البارد

179
00:11:33,445 --> 00:11:34,835
‫جيد جداً

180
00:11:39,831 --> 00:11:43,611
‫شكراً على العصير يا (كارول)
‫ولكنني لا أشعر أنني جائع جداً اليوم

181
00:11:43,828 --> 00:11:45,914
‫هل أنت بخير؟
‫لم تأكل شيئاً منذ أيام

182
00:11:46,044 --> 00:11:49,128
‫أجل، أنا بخير
‫أظنني متوعك قليلاً

183
00:11:49,260 --> 00:11:52,388
‫- يمكنني الذهاب للصيدلية وأجلب لك...
‫- أنا بخير! حسناً؟

184
00:11:52,518 --> 00:11:54,255
‫أظنني أشعر بتوعك وحسب

185
00:11:55,297 --> 00:11:56,732
‫سأتمشى قليلاً

186
00:11:57,427 --> 00:11:59,555
‫لأقول الحقيقة
‫أنا أيضاً أشعر نفس الشعور

187
00:11:59,687 --> 00:12:01,598
‫أظنني متوعك قليلاً مثله تماماً

188
00:12:01,728 --> 00:12:04,553
‫لقد طابقنا الأعراض مؤخراً

189
00:12:08,463 --> 00:12:10,157
‫(ميليسا)، انظري لإصبعك

190
00:12:11,025 --> 00:12:13,719
‫- يا إلهي
‫- يا فتاة، لن تنزفين في وجودي

191
00:12:13,850 --> 00:12:16,761
‫أنت بحاجة لغرز
‫ولن أقبل بالرفض كإجابة

192
00:12:17,586 --> 00:12:20,758
‫- حسناً، لا بأس
‫- حسناً، سأجلب معداتي

193
00:12:23,017 --> 00:12:24,321
‫(إيريكا)

194
00:12:25,320 --> 00:12:28,013
‫- علينا أن نتحدث
‫- حقاً، يا (كارول)؟

195
00:12:28,144 --> 00:12:31,315
‫أنت تنظرين لي بغضب وغيرة كالدمية
‫منذ أن وصلت إلى هنا

196
00:12:31,445 --> 00:12:34,792
‫هل تظنينني عمياء
‫عن مغازلتك لـ(فيل)؟

197
00:12:34,920 --> 00:12:37,789
‫إن كان هناك فعل
‫فأنا أفعل العكس تماماً

198
00:12:37,920 --> 00:12:39,222
‫بحق (بيت سامبراس)

199
00:12:39,352 --> 00:12:42,220
‫انظري لهذه الملابس الغبية
‫التي استعرتها من (ميليسا)

200
00:12:42,350 --> 00:12:44,132
‫لا أعلم تبدين جيدة بالنسبة إلي

201
00:12:44,262 --> 00:12:47,216
‫هذا بحاجة إلى صورة أناناس عليه
‫أو زرافة صغيرة

202
00:12:47,348 --> 00:12:49,172
‫أو طفل ينزلق من على قوس قزح

203
00:12:49,302 --> 00:12:52,213
‫أما هذه ليست شخصيتي
‫ولكنني أرتديه

204
00:12:52,343 --> 00:12:53,689
‫وهل تعرفين السبب؟

205
00:12:53,994 --> 00:12:56,601
‫- لأنني أهتم لأمرك
‫- أياً كان، يا (كارول)

206
00:12:56,732 --> 00:13:00,859
‫(إيريكا)، لدينا فرصة للقيام بشيء مختلف
‫في هذا المجتمع الجديد

207
00:13:01,119 --> 00:13:03,727
‫ألن يكون جميلاً إن توقفنا عن الشجار
‫بيننا نحن النساء؟

208
00:13:04,203 --> 00:13:06,681
‫في كل مرة تنفصل فيها فتاة عن عشيقها
‫تلقي باللوم على الفتاة الأخرى

209
00:13:06,811 --> 00:13:09,071
‫ولكن لماذا؟
‫إنها غلطة الشاب

210
00:13:09,201 --> 00:13:10,591
‫فكري في الأمر

211
00:13:10,721 --> 00:13:12,937
‫ماذا فعلت أنا؟
‫لا شيء

212
00:13:13,067 --> 00:13:14,804
‫إذاً القي باللوم عليه

213
00:13:15,804 --> 00:13:17,368
‫لا، عليه

214
00:13:51,604 --> 00:13:53,819
‫لنفعل هذا

215
00:13:55,600 --> 00:13:57,294
‫(غايل)؟ تعالي هنا

216
00:13:58,381 --> 00:13:59,859
‫- دعيني أشم رائحة فمك
‫- لماذا؟

217
00:13:59,989 --> 00:14:02,987
‫لأنني لم أسمع طبيباً
‫يصرخ مثلك قبل إجراء عملية

218
00:14:03,466 --> 00:14:04,812
‫تعالي هنا

219
00:14:05,767 --> 00:14:07,158
‫(غايل)

220
00:14:08,331 --> 00:14:10,330
‫شربت كأس (ويسكي) واحد

221
00:14:10,460 --> 00:14:14,239
‫ومنذ حوالي ساعتين
‫وبالكاد شربت منذ ذلك الوقت

222
00:14:14,457 --> 00:14:16,238
‫قولي الحروف الأبجدية بالعكس

223
00:14:17,889 --> 00:14:20,757
‫(زد)، (واي)، (إكس)، (دبليو)، (في)، (يو)
‫(تي)، (إس)، (آر)، (كيو)، (بيه)، (أو)، (إن)

224
00:14:20,887 --> 00:14:23,928
‫(إم)، (إل)، (كيه)، (جيه)، (آي)، (إيتش)
‫(جي)، (إف)، (إي)، (دي)، (سي)، (بي)، (إيه)

225
00:14:24,058 --> 00:14:25,796
‫هل يمكنني الذهاب الآن، أيها الضابط؟

226
00:14:29,705 --> 00:14:31,445
‫سأحتاج إلى مخدر

227
00:14:32,139 --> 00:14:33,442
‫لدي كل شيء

228
00:14:37,004 --> 00:14:38,221
‫(غايل)

229
00:14:42,654 --> 00:14:45,130
‫- تفضلي
‫- آسفة

230
00:14:45,258 --> 00:14:46,607
‫آسفة، آسفة

231
00:14:52,473 --> 00:14:54,427
‫حسناً، هذا جنون

232
00:14:54,558 --> 00:14:58,076
‫أعلم أن ليس للأمر علاقة سوى باللحم
‫ولكنني قلق عليك

233
00:14:58,250 --> 00:15:00,248
‫وأظن أن لدي حل
‫يجعلك تشعر بتحسن

234
00:15:00,553 --> 00:15:02,508
‫انظر، لا يزال لدينا
‫ثلاثة علب من اللحم متبقية

235
00:15:02,638 --> 00:15:04,898
‫لم لا نذهب بها إلى المجموعة
‫ونتشاركها معهم؟

236
00:15:05,028 --> 00:15:07,027
‫- ماذا؟
‫- أعلم أنها مجرد 3 علب

237
00:15:07,155 --> 00:15:10,459
‫ولكن الآخرين ليس لديهم فكرة
‫كم كان عددها قبلما نأكلها

238
00:15:10,589 --> 00:15:12,588
‫إذاً، بالنسبة إليهم
‫سيشعرون كأنها مليون علبة

239
00:15:12,718 --> 00:15:14,021
‫لا يا (تاندي)، مستحيل

240
00:15:14,152 --> 00:15:16,715
‫سننظف هذا المكان
‫ونتخلص من كل الأدلة

241
00:15:16,845 --> 00:15:18,756
‫وسيعود الفضل كله لك
‫ستكون بطلاً

242
00:15:18,887 --> 00:15:20,408
‫لا يا (تاندي)، أرفض

243
00:15:20,711 --> 00:15:22,233
‫أنا متورط بشدة، يا رجل

244
00:15:22,450 --> 00:15:26,186
‫لذا سنستمر في فعل هذا حتى ينتهي اللحم
‫وبعدها لكل منا طريقه

245
00:15:26,316 --> 00:15:29,314
‫وكأن هذا لم يحدث

246
00:15:31,399 --> 00:15:32,704
‫حسناً

247
00:15:35,484 --> 00:15:37,135
‫ليس للأمر علاقة سوى باللحم

248
00:15:39,090 --> 00:15:40,394
‫ها أنت

249
00:15:42,088 --> 00:15:46,476
‫أنا ثملة للغاية وأرى إصبعين
‫ولكن كلاهما مخيط بدقة

250
00:15:46,997 --> 00:15:50,081
‫كان بإمكانك إعطاء الخياطة (كارول)
‫عمل لتكسب رزقها

251
00:15:50,472 --> 00:15:52,123
‫- (فيل)؟
‫- مرحباً

252
00:15:52,253 --> 00:15:56,686
‫لم لا تسحب ذلك التعليق
‫وتضعه في زجاجة ثم تضعها في مؤخرتك؟

253
00:15:56,816 --> 00:15:58,944
‫- ماذا؟
‫- ثم تخرج تلك الزجاجة

254
00:15:59,075 --> 00:16:02,073
‫وتضعها في زجاجة أكبر
‫ثم تدخلها في مؤخرتك أيضاً

255
00:16:02,203 --> 00:16:05,288
‫- ما الذي أصابك؟
‫- لقد سئمت من مغازلتك لـ(كارول)

256
00:16:05,419 --> 00:16:07,677
‫ألا ترى أن ذلك
‫يجعلنا غير مرتاحين؟

257
00:16:11,761 --> 00:16:13,760
‫لقد أهانتك بشدة

258
00:16:13,889 --> 00:16:15,889
‫لقد أهانتك بشدة

259
00:16:18,886 --> 00:16:21,841
‫"أخفي كل اللحم"

260
00:16:34,830 --> 00:16:36,656
‫كيف أتخلص من هذا؟

261
00:16:37,047 --> 00:16:38,394
‫لا

262
00:16:38,914 --> 00:16:40,999
‫حفرة نار؟ لا

263
00:16:42,912 --> 00:16:44,215
‫وجدتها

264
00:16:46,388 --> 00:16:47,430
‫ماذا يجري؟

265
00:16:47,561 --> 00:16:50,037
‫- (تود)، أنت تعلم بما يجري
‫- "انظروا لما وجدت يا رفاق، (تود)"

266
00:16:51,862 --> 00:16:54,165
‫- هل هذا لحم مقدد؟
‫- أين وجدت هذه؟

267
00:16:54,816 --> 00:16:56,859
‫- حسناً...
‫- سأخبركم أين وجدها

268
00:16:56,989 --> 00:16:58,206
‫لقد وجدها في منزل أعلى الطريق

269
00:16:58,336 --> 00:17:00,638
‫يعمل بالطاقة الشمسية
‫لذا مجمد الثلاجة يشتغل هناك

270
00:17:00,769 --> 00:17:05,505
‫لقد قال لي بالأمس وجعلني أعده ألا أخبر أحد
‫لأنه أراد أن يفاجئكم يا رفاق

271
00:17:05,635 --> 00:17:08,241
‫- أحسنت صنعاً يا صديقي، يا لك من بطل
‫- شكراً

272
00:17:08,371 --> 00:17:13,715
‫- (تود)! (تود)! (تود)!
‫- لا

273
00:17:15,019 --> 00:17:17,278
‫- أنت رجل اللحم المقدد
‫- لا، بل أنت رجل اللحم المقدد

274
00:17:19,624 --> 00:17:20,841
‫على الرحب والسعة

275
00:17:20,971 --> 00:17:23,273
‫أخبرتك ألا تفعل هذا
‫الآن هم عالمين بأمر اللحم

276
00:17:23,404 --> 00:17:24,794
‫ماذا لو اكتشفوا البقية؟

277
00:17:24,924 --> 00:17:27,532
‫اعتنيت بكل شيء
‫كل الأدلة اختفت

278
00:17:27,662 --> 00:17:30,530
‫إن كان لديك كلب يتتبع آثار
‫اللحم بالخارج، لن يتوصل إليها

279
00:17:30,660 --> 00:17:32,528
‫في الحقيقة، ربما سأغفو قليلاً
‫لأن الأمر كان مملاً

280
00:17:32,658 --> 00:17:34,874
‫- ماذا فعلت بالأغلفة؟
‫- اهدأ

281
00:17:35,004 --> 00:17:37,829
‫إنها في مكان لن يكتشفه أحد

282
00:17:38,523 --> 00:17:39,957
‫يا رفاق تعالوا هنا
‫انظروا إلى هذا

283
00:17:40,087 --> 00:17:41,130
‫- ما الأمر؟
‫- بسرعة

284
00:17:41,260 --> 00:17:42,868
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

285
00:17:42,998 --> 00:17:44,604
‫- ما هذا؟
‫- هناك

286
00:17:44,692 --> 00:17:46,170
‫من الواضح أن هناك ما يجب رؤيته

287
00:17:46,301 --> 00:17:48,212
‫- انظروا هناك
‫- هل يمكنني؟

288
00:17:48,342 --> 00:17:50,645
‫- شكراً لكم
‫- هل ترى هذا؟

289
00:17:51,903 --> 00:17:53,512
‫هل ترون هذا؟
‫هذا ليس جيداً

290
00:17:53,642 --> 00:17:55,685
‫- يا إلهي
‫- إنها قادمة بسرعة

291
00:17:56,119 --> 00:17:57,770
‫طائرة تزلج

292
00:17:58,683 --> 00:18:00,203
‫رائع

293
00:18:08,458 --> 00:18:10,021
‫يا إلهي

294
00:18:10,630 --> 00:18:12,673
‫ما هذا؟
‫ماذا لدينا هنا؟

295
00:18:12,932 --> 00:18:15,062
‫- ما كل هذا؟
‫- لحم، يا إلهي، لا بد...

296
00:18:15,192 --> 00:18:17,277
‫لا بد أنه أتى من (اليابان)

297
00:18:17,408 --> 00:18:19,624
‫يا لها من مصادفة
‫كنا نتحدث عن هذا لتونا

298
00:18:23,534 --> 00:18:25,228
‫(تود)، هل هناك ما تود أن تخبرنا به؟

299
00:18:26,792 --> 00:18:28,313
‫أنا آسف يا رفاق

300
00:18:28,747 --> 00:18:30,789
‫وجدت كل هذا اللحم وأكلته

301
00:18:32,700 --> 00:18:33,961
‫(تود)

302
00:18:34,135 --> 00:18:35,784
‫كيف تمكنت من فعل هذا؟

303
00:18:36,524 --> 00:18:38,348
‫كيف تجرأت على ذلك؟

304
00:18:38,913 --> 00:18:43,083
‫أجل، كيف تجرؤ على الوقوف هنا

305
00:18:43,606 --> 00:18:45,865
‫وتحمل ذنب ما فعلته أنا؟

306
00:18:47,125 --> 00:18:50,167
‫أنا وجدت كل هذا اللحم
‫واحتفظت به لنفسي

307
00:18:50,382 --> 00:18:52,816
‫ولا أحد منكم كان سيعرف أي شيء

308
00:18:52,946 --> 00:18:54,424
‫ولكن أتى (تود) بعدها

309
00:18:54,510 --> 00:18:57,248
‫(تود) المثالي، الأروع

310
00:18:57,378 --> 00:18:59,160
‫الجدير بالثقة، الأكثر استقامة

311
00:18:59,290 --> 00:19:01,418
‫وأقل إنسان أناني قابلته

312
00:19:01,549 --> 00:19:04,893
‫وقال في التو
‫"هيا لنتشاركه مع المجموعة"

313
00:19:04,980 --> 00:19:07,023
‫قلت له "سحقاً لهذه المجموعة"

314
00:19:07,153 --> 00:19:09,064
‫"كل هذا معي وسنكون معاً في ذلك"

315
00:19:09,151 --> 00:19:12,237
‫ثم قال "هذا خطأ، يا سيدي
‫مستحيل"

316
00:19:12,367 --> 00:19:15,321
‫لذا هددته بالسلاح فكما تعلمون يا رفاق
‫أنا أفعل هذا بين الفينة والأخرى

317
00:19:15,451 --> 00:19:18,579
‫ثم أخذ المسدس ووضعه في فمه

318
00:19:18,840 --> 00:19:25,747
‫وقال لي، "اسحب الزناد، لأنني أفضل الموت
‫عن عدم مشاركة أحبائي بهذا اللحم"

319
00:19:25,922 --> 00:19:27,139
‫وبينما كنت أجهز المسدس

320
00:19:27,269 --> 00:19:30,093
‫مشى بهدوء، وأخذ الثلاث علب المتبقية

321
00:19:30,223 --> 00:19:34,524
‫وخرج من الباب وجلبها لكم يا رفاق
‫ولفها لكم كهدية

322
00:19:34,655 --> 00:19:37,957
‫لأنه عندما يعطيكم (تود) علب اللحم
‫فهو يضع عليها إطار

323
00:19:39,303 --> 00:19:41,172
‫ولكن ذلك هو (تود) اللعين

324
00:19:42,346 --> 00:19:44,257
‫(تود)، (تود)

325
00:19:44,516 --> 00:19:47,819
‫(تود)، (تود)، (تود)، (تود)

326
00:19:47,949 --> 00:19:49,427
‫(تود)، انضموا لي، (تود)

327
00:19:49,557 --> 00:19:51,426
‫حسناً يا (تود)، ما القصة الحقيقية؟

328
00:19:52,857 --> 00:19:54,206
‫أنا المخطئ

329
00:19:55,683 --> 00:19:57,029
‫لقد وجدت اللحم

330
00:19:57,464 --> 00:20:00,853
‫واكتشف (تاندي) الأمر
‫لقد أكل القليل أيضاً، ولكن...

331
00:20:01,374 --> 00:20:04,327
‫أنا المخطئ طوال الوقت
‫مفاجأة، مفاجأة

332
00:20:04,719 --> 00:20:06,500
‫الرجل السمين أكل اللحم

333
00:20:08,282 --> 00:20:12,627
‫وأنا آسف جداً لن أسامح نفسي قط
‫لأنني كذبت عليكم جميعاً

334
00:20:13,018 --> 00:20:15,364
‫وكذبت على المرأة التي أحبّها

335
00:20:15,928 --> 00:20:20,099
‫وسأقبل بأي عقاب تظنونه عادلاً
‫سأقبل به

336
00:20:20,578 --> 00:20:22,533
‫لأنني كنت سيئاً

337
00:20:25,053 --> 00:20:29,353
‫محاولة جيدة يا (تود)
‫هذا يحرك مشاعري أنك حاولت أخذ مكاني

338
00:20:29,483 --> 00:20:32,091
‫- ولكن يا رفاق، أنا الفاعل
‫- اخرس يا (تاندي)

339
00:20:32,222 --> 00:20:35,784
‫من ستصدقون؟
‫هو أم أنا؟

340
00:20:39,867 --> 00:20:41,258
‫(تاندي)

341
00:20:43,343 --> 00:20:44,690
‫شكراً يا صاح

342
00:20:45,168 --> 00:20:46,559
‫على الرحب والسعة

343
00:20:48,079 --> 00:20:50,686
‫ولكن انظر، أعلم أن ليس للأمر علاقة
‫سوى باللحم، لذا...

344
00:20:51,989 --> 00:20:53,250
‫لا

345
00:20:53,596 --> 00:20:54,901
‫كلا، ليس كذلك

346
00:20:57,767 --> 00:20:59,896
‫شكراً يا صاح
‫صافحني؟

347
00:21:03,893 --> 00:21:05,284
‫مصافحة

