﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:03,215
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,346 --> 00:00:05,605
‫اختارتني (كارول)!

3
00:00:06,430 --> 00:00:08,516
‫- يجب أن تعاقب!
‫- لا

4
00:00:08,646 --> 00:00:09,907
‫سأغادر (ماليبو)

5
00:00:10,037 --> 00:00:12,123
‫(كارول)، هلا تأتين معي؟

6
00:00:12,253 --> 00:00:14,164
‫أنا حامل يا (فيل)

7
00:00:15,640 --> 00:00:16,988
‫ماذا؟

8
00:00:18,335 --> 00:00:20,464
‫- ماذا قالت؟
‫- ليس الآن

9
00:00:21,854 --> 00:00:23,462
‫آسفة، لم أسمعك
‫و(تاندي) لن...

10
00:00:23,592 --> 00:00:25,504
‫- قالت إنها حامل
‫- أنا حامل

11
00:00:28,458 --> 00:00:30,717
‫تهانينا

12
00:00:33,367 --> 00:00:34,714
‫(إيريكا)!

13
00:00:34,844 --> 00:00:36,713
‫أظنك تحدثت بما يكفي اليوم

14
00:00:40,536 --> 00:00:45,878
‫(فيل)، سأضطر إلى رفض عرضك
‫بالذهاب معك، لذا...

15
00:00:47,444 --> 00:00:48,748
‫يا إلهي

16
00:00:50,311 --> 00:00:52,179
‫لم يسر هذا كما يحلو لك

17
00:00:52,526 --> 00:00:54,830
‫لقد أفسدت الأمر بحق
‫تتحدث عن الوجوه المصطنعة، صحيح؟

18
00:00:54,960 --> 00:00:58,002
‫- حسناً، ذلك يكفي
‫- تحاول أخذ امرأتي، أيها الكذاب

19
00:00:58,870 --> 00:01:01,347
‫- تعبيرات وجه كاذبة
‫- كفى يا (تاندي)

20
00:01:01,477 --> 00:01:03,476
‫- لقد فشلت، ماذا؟
‫- كن الرجل الرصين في الأمر

21
00:01:03,604 --> 00:01:05,951
‫ستتحسن الأمور
‫أعدك بهذا

22
00:01:06,516 --> 00:01:07,775
‫(إيريكا)

23
00:01:07,950 --> 00:01:10,557
‫آسف بشأن ما قلته لـ(كارول)

24
00:01:10,687 --> 00:01:13,250
‫إن كنت على علم بحالتك
‫ما كنت سأقول هذا أبداً

25
00:01:13,381 --> 00:01:15,162
‫إذاً نسمي هذا حالتي؟

26
00:01:15,293 --> 00:01:18,508
‫كلا، إنه اختيار سيئ للكلمات
‫إنني وحسب...

27
00:01:19,029 --> 00:01:20,375
‫إننا في هذا المكان الغريب الآن

28
00:01:20,506 --> 00:01:23,677
‫مكان غريب؟ يا (فيل)
‫سأرزق بطفل

29
00:01:24,026 --> 00:01:26,545
‫- أظن أنه من الأفضل أن تغادر الآن
‫- من فضلك يا (غايل)

30
00:01:26,675 --> 00:01:28,022
‫هذا بيني وبين (إيريكا)

31
00:01:28,153 --> 00:01:30,716
‫لا يوجد شيء بينك
‫وبين (إيريكا) بعد الآن

32
00:01:30,846 --> 00:01:35,626
‫لقد أوضحت هذا وضوح الشمس
‫عندما اعترفت بحبك لـ(كارول) منذ دقائق

33
00:01:35,756 --> 00:01:37,494
‫إنني والد طفلها

34
00:01:37,625 --> 00:01:39,188
‫- ليس بعد
‫- ماذا؟

35
00:01:39,318 --> 00:01:42,100
‫سيحظى بوالد ولكن ليس أنت

36
00:01:42,185 --> 00:01:44,357
‫المجموعة بأكملها ستكون والده

37
00:01:46,009 --> 00:01:49,484
‫- هل انتهينا؟
‫- لن أبارح مكاني حتى أسمعها منها

38
00:01:53,047 --> 00:01:55,481
‫حسناً، أظنني سمعتها تقول
‫"انتهى الأمر"

39
00:01:56,001 --> 00:01:57,783
‫- استمتع بيومك
‫- (إيريكا)...

40
00:01:58,435 --> 00:01:59,826
‫أيمكنك تصديق ذلك الرجل؟

41
00:01:59,911 --> 00:02:01,954
‫إنه يضربني
‫ويحاول سرقة زوجتي مني

42
00:02:02,041 --> 00:02:04,300
‫بينما تحمل (إيريكا) ابنه

43
00:02:04,561 --> 00:02:05,864
‫يا له من شخص حقير

44
00:02:05,995 --> 00:02:09,949
‫حسناً، ذلك الحقير هو ما سيساعدك
‫على الانسجام مجدداً في المجتمع

45
00:02:10,122 --> 00:02:12,946
‫- ينبغي أن تقبّله
‫- لماذا علي أن أقبل ذلك الحقير؟

46
00:02:13,077 --> 00:02:15,292
‫علي أن أبرحه ضرباً

47
00:02:15,423 --> 00:02:20,376
‫هل رأيت من قبل تلك الكلاب التي لا تملك
‫قوائم خلفية فيمنحونها عجلات صغيرة؟

48
00:02:20,506 --> 00:02:22,461
‫إنه أروع شيء على الإطلاق، صحيح؟

49
00:02:23,156 --> 00:02:24,894
‫لا أرى علاقة هذا بالموضوع

50
00:02:24,980 --> 00:02:27,805
‫تحب الناس الحيوانات المتألمة

51
00:02:27,935 --> 00:02:29,368
‫وذلك هو ما أنت عليه الآن

52
00:02:29,498 --> 00:02:32,670
‫وجهك يشبه قوائم تلك الكلاب المشلولة

53
00:02:32,801 --> 00:02:38,058
‫وعليك أن تتدحرج قليلاً على الرصيف
‫حتى يشعر الجميع بالأسف نحوك

54
00:02:38,188 --> 00:02:39,883
‫آسف يا (كارول)، أرفض، حسناً؟

55
00:02:40,013 --> 00:02:43,446
‫إن كنت أريد أن يثق بي الناس
‫فيجب أن أسلك الدرب المناسب لذلك، اتفقنا؟

56
00:02:43,576 --> 00:02:45,227
‫لن أستخدم بطاقة التعاطف

57
00:02:51,743 --> 00:02:53,133
‫يا إلهي

58
00:02:53,742 --> 00:02:56,304
‫هل يملك أحدكم قرص (أسبرين)
‫أو مسكن للآلام

59
00:02:56,436 --> 00:03:00,259
‫أو آلة زمن؟
‫كما لو أنها حقيقية

60
00:03:06,645 --> 00:03:08,036
‫يأتي الألم على شكل موجات

61
00:03:08,861 --> 00:03:11,599
‫لسوء الحظ
‫إنه مد وجزر الآن، ولكن...

62
00:03:11,989 --> 00:03:14,466
‫أنا بخير مع ذلك
‫أيمكننا تغيير الموضوع؟

63
00:03:14,596 --> 00:03:17,290
‫انظروا إليه
‫لا يود أن يتحدث عن نفسه مجدداً

64
00:03:17,420 --> 00:03:19,115
‫هل لاحظتم هذا يا رفاق؟

65
00:03:19,636 --> 00:03:21,243
‫تبدو عينه قاتمة

66
00:03:21,852 --> 00:03:23,327
‫شكراً يا (ميليسا)

67
00:03:26,543 --> 00:03:30,757
‫- إذاً (إيريكا)، هل فكرت بأسماء أطفال؟
‫- لا

68
00:03:30,888 --> 00:03:33,496
‫حسناً، إن استطعت أن تبتعدي
‫عن اسم (يورباليندا)

69
00:03:33,626 --> 00:03:35,102
‫سأقدر هذا جداً

70
00:03:35,537 --> 00:03:38,231
‫- ليست مشكلة
‫- وأيضاً (بازيكويل)

71
00:03:39,013 --> 00:03:40,360
‫لن تكون هناك مشكلة

72
00:03:40,490 --> 00:03:44,356
‫كما تعلمين، تمنيت دوماً أن يكون
‫(يورباليندا) أول طفل في هذا العالم الجديد

73
00:03:44,661 --> 00:03:47,485
‫ولكنني و(تاندي) لن نتأخر عنك...

74
00:03:48,006 --> 00:03:49,396
‫ويجب أن أكون صريحة

75
00:03:49,526 --> 00:03:52,915
‫مشاهدتك تحظين بطفل قبلي
‫سيهدئ أعصابي

76
00:03:53,177 --> 00:03:54,914
‫يا له من أمر جيد لك

77
00:03:57,304 --> 00:03:59,650
‫(إيريكا)، أيمكنني محادثتك لثانية؟

78
00:04:00,693 --> 00:04:03,994
‫أياً كان ما تود قوله لها
‫عليك أن تقوله للمجموعة بأكملها

79
00:04:04,472 --> 00:04:08,208
‫حسناً، صنعت شيئاً لك
‫إنه في منزل المسبح، أود...

80
00:04:08,774 --> 00:04:10,207
‫أود أن أريه لك

81
00:04:11,641 --> 00:04:14,248
‫أجل، هي لن تفعل ذلك
‫لذا تخطى الأمر

82
00:04:21,894 --> 00:04:23,458
‫يا له من غبي

83
00:04:24,153 --> 00:04:26,543
‫أظنه تقريباً أسوأ من (تاندي)

84
00:04:26,848 --> 00:04:28,194
‫بجدية يا (غايل)؟

85
00:04:28,802 --> 00:04:30,627
‫تقريباً أسوأ مني؟

86
00:04:31,148 --> 00:04:32,538
‫شكراً لك

87
00:04:46,007 --> 00:04:47,571
‫انظروا إلى هذا الرجل

88
00:04:48,048 --> 00:04:49,830
‫إنه في ورطة

89
00:04:50,134 --> 00:04:53,000
‫كيف شعورك أن تكون
‫حديث أخبار الأمس؟

90
00:04:53,262 --> 00:04:55,086
‫وأنا الموضوع المثير

91
00:04:55,304 --> 00:04:57,911
‫"ورد الآن، (فيل) أسوأ من (تاندي)"

92
00:04:58,041 --> 00:04:59,431
‫"ثم ننتقل إلى أخبار الطقس"

93
00:04:59,562 --> 00:05:01,517
‫"طقس كئيب لذلك الحقير"

94
00:05:01,647 --> 00:05:04,298
‫"وطقس صافي في (تانديفيل)
‫عودة لك يا (بوب)"

95
00:05:04,428 --> 00:05:06,817
‫"شكراً يا (تابيثا)، في الأخبار المحلية"

96
00:05:06,947 --> 00:05:10,598
‫"لا أحد يكترث لما بداخل منزلك
‫أيها الأحمق"

97
00:05:11,553 --> 00:05:14,246
‫ما الموجود بداخل منزلك
‫أيها الأحمق الحقير؟

98
00:05:26,542 --> 00:05:29,149
‫ماذا تفعل بالداخل أيها الأبله؟

99
00:05:29,453 --> 00:05:33,753
‫تتدرب على لكماتك الضعيفة
‫تعلن عن حبك لزوجات الآخرين؟

100
00:05:34,840 --> 00:05:37,490
‫تجلس حزيناً
‫وسط حفنة من أثاث الأطفال

101
00:05:37,621 --> 00:05:39,706
‫التي صنعتها لطفلك غير المولود؟

102
00:05:40,488 --> 00:05:43,051
‫كلا، لا أشعر بالسوء حيالك

103
00:05:43,181 --> 00:05:46,484
‫أنت حزين أحمق

104
00:05:47,613 --> 00:05:49,394
‫كما أنك تحتاج أحدهم الآن

105
00:05:49,916 --> 00:05:51,871
‫يا إلهي

106
00:05:53,478 --> 00:05:54,912
‫أحمق

107
00:05:58,692 --> 00:06:01,906
‫حسناً، إذاً، هذه لك يا (إيريكا)

108
00:06:03,905 --> 00:06:05,643
‫شكراً يا (كارول)

109
00:06:05,774 --> 00:06:07,556
‫لقد صنعتها أصلاً لـ(يورباليندا)

110
00:06:07,686 --> 00:06:10,552
‫ولكن طالما مولودك سيأتي أولاً
‫أريدك أن تحظين به

111
00:06:10,684 --> 00:06:13,247
‫هل رأس طفل مولود بهذا الكبر؟

112
00:06:13,333 --> 00:06:16,245
‫حسناً، رأس الطفل لا تكون مسطحة هكذا

113
00:06:16,375 --> 00:06:20,893
‫إنها كبيرة ككرة البولينغ
‫التي غمرتها المياه بعد تحميصها في الشمس

114
00:06:21,111 --> 00:06:23,847
‫شيء جنوني أننا نخرج شيئاً كهذا
‫من داخلنا، صحيح؟

115
00:06:24,500 --> 00:06:27,410
‫إننا مخلوقات رائعة حقاً
‫أنا وأنت

116
00:06:28,279 --> 00:06:30,756
‫وأنت أيضاً يا (غايل)، إن ركبت القطار

117
00:06:30,886 --> 00:06:32,102
‫كفى حديثاً
‫عن هذا يا (كارول)

118
00:06:32,232 --> 00:06:34,230
‫مرحباً يا سيدات
‫إنني أنزل على السلم

119
00:06:34,362 --> 00:06:36,012
‫أخبروني إن كان ما يعيق طريقي أمامي

120
00:06:36,144 --> 00:06:39,184
‫الرؤية من هذا الجانب جيدة
‫أما هذا الجانب سيئ

121
00:06:39,315 --> 00:06:42,226
‫حسناً، لا تزال عينك تؤلمك؟
‫دعني ألقي نظرة عليها

122
00:06:44,832 --> 00:06:46,874
‫- يبدو أنها تتحسن
‫- حقاً؟

123
00:06:47,005 --> 00:06:48,569
‫- أجل
‫- دعيني أتفقد هذا

124
00:06:58,344 --> 00:07:00,472
‫ذلك غريب
‫يبدو أنها كما هي بالنسبة إلي

125
00:07:00,602 --> 00:07:03,949
‫- أو ربما أسوأ
‫- أجل، ربما بسبب الإضاءة

126
00:07:04,079 --> 00:07:06,467
‫كما قلت، الألم يأتي موجات

127
00:07:06,554 --> 00:07:08,076
‫انتظر يا (تاندي)

128
00:07:08,727 --> 00:07:11,725
‫لدينا ثعبان سام في وسطنا

129
00:07:12,507 --> 00:07:15,375
‫حسناً، إنني أعرف الإجابة بالفعل
‫ولكنني فكرت في السؤال على أي حال

130
00:07:15,505 --> 00:07:17,069
‫سأذهب لأجلب مؤن

131
00:07:17,808 --> 00:07:19,328
‫هل يريد أحد شيئاً؟

132
00:07:22,413 --> 00:07:23,804
‫حسناً

133
00:07:26,278 --> 00:07:27,408
‫يا له من غبي

134
00:07:27,540 --> 00:07:31,276
‫إن أراد تعويض ما فعله
‫عليه أن يعاقب مثلنا

135
00:07:31,407 --> 00:07:33,405
‫أجل، إنه قانون ارتكاب الجريمة
‫وقضاء العقوبة

136
00:07:33,535 --> 00:07:36,705
‫لا أن يرتكب الجريمة
‫ويعرض أن يجلب مؤن للجميع، غبي!

137
00:07:36,793 --> 00:07:42,224
‫هذا مخزي، لأنني بحاجة ماسة
‫إلى رقائق (التورتيلا)

138
00:07:42,355 --> 00:07:45,047
‫أجل، وأنا أيضاً بنفس الحاجة لبعض المطهرات

139
00:07:45,134 --> 00:07:47,873
‫كما تعرفين، لصديق ما

140
00:07:48,003 --> 00:07:49,697
‫- حسناً
‫- (تود)، إنه لديه بعض المطهرات القوية

141
00:07:49,828 --> 00:07:54,259
‫وأظن أنه علي أن أجلب ذلك
‫بنفسي لأجله

142
00:07:54,476 --> 00:07:55,866
‫حسناً، إن كنت ستذهب
‫إلى المتجر

143
00:07:55,997 --> 00:07:58,386
‫أتمانع أن تجلب لي
‫بعض رقائق (التورتيلا)؟

144
00:07:58,518 --> 00:08:03,209
‫بجدية يا (غايل)؟
‫أتثقين بي أن أجلب لك رقائق (التورتيلا)؟

145
00:08:04,382 --> 00:08:06,337
‫إنها مجرد رقائق (تورتيلا)

146
00:08:06,467 --> 00:08:07,814
‫اسمعي يا (غايل)

147
00:08:08,205 --> 00:08:09,465
‫سأجلب لك تلك الرقائق

148
00:08:09,595 --> 00:08:13,854
‫أعني أنها ليست بمشكلة على الإطلاق
‫هذا فخر لي

149
00:08:13,984 --> 00:08:15,201
‫حسناً

150
00:08:21,370 --> 00:08:23,238
‫لا أرى أية رقائق

151
00:08:23,715 --> 00:08:25,280
‫ربما هذا الممر

152
00:08:26,453 --> 00:08:29,581
‫طلبت مني (غايل) أن أجلب لها
‫رقائق (التورتيلا) يا (تود)

153
00:08:29,842 --> 00:08:32,188
‫أنا! لم أعرض ذلك
‫لقد طلبت وحسب!

154
00:08:32,318 --> 00:08:35,707
‫- ذلك رائع يا (تاندي)
‫- أحظى ببعض الاهتمام أخيراً

155
00:08:36,184 --> 00:08:38,444
‫حمداً للرب أن (فيل) أفسد الأمور
‫بتلك الطريقة، صحيح؟

156
00:08:38,791 --> 00:08:40,746
‫رغم وجوب اعترافي بشعوري بالأسى نحوه

157
00:08:40,920 --> 00:08:43,223
‫مهلاً، إن لم ننتشله من فوقك
‫لكان قتلك يا (تاندي)

158
00:08:43,354 --> 00:08:44,787
‫أجل، أظن ذلك أيضاً

159
00:08:44,917 --> 00:08:47,046
‫ها هو قسم الرقائق هنا
‫حسناً

160
00:08:49,088 --> 00:08:52,216
‫لم أعط لنفسي مساحة كافية
‫حسناً، أظنني سأستخدم فتحة السقف هنا

161
00:08:52,346 --> 00:08:53,866
‫حسناً، أتريد أن تخرج من جانبي؟

162
00:08:53,953 --> 00:08:55,127
‫لا، سأخرج من السقف!

163
00:08:55,258 --> 00:08:56,300
‫اخرج من السقف

164
00:08:56,431 --> 00:08:58,212
‫حسناً، هل أتممتها؟

165
00:08:58,516 --> 00:08:59,950
‫إنني بالخارج بالفعل

166
00:09:03,251 --> 00:09:06,250
‫عجباً، هذه رقائق كثيرة
‫هل قالت أي نوع تريده؟

167
00:09:06,378 --> 00:09:07,726
‫- هل تظن أن هذا يهم؟
‫- حسناً...

168
00:09:07,857 --> 00:09:09,465
‫ما الذي أقوله؟
‫بالطبع إنه مهم

169
00:09:10,030 --> 00:09:11,420
‫هل علينا العودة وسؤالها؟

170
00:09:11,550 --> 00:09:13,375
‫أجل يا (تود)، لنفعل ذلك

171
00:09:13,505 --> 00:09:16,721
‫"معذرةً يا (غايل)
‫أي نوع رقائق تريدين؟"

172
00:09:16,806 --> 00:09:18,023
‫تلك ستكون طريقة رائعة للبدء

173
00:09:18,153 --> 00:09:19,196
‫- حسناً
‫- هيا يا (تود)

174
00:09:19,326 --> 00:09:21,325
‫لا أعرف، ماذا عن هذه؟

175
00:09:21,456 --> 00:09:23,411
‫(سكوبز) يا (تود)، حقاً؟

176
00:09:23,541 --> 00:09:26,365
‫إنها ليست بعمر الرابعة
‫هيا، فكر!

177
00:09:26,495 --> 00:09:29,276
‫يا إلهي! أتعرف ماذا؟
‫سأجلبها جميعها

178
00:09:29,363 --> 00:09:32,404
‫عدا (سكوبز) يا (تود)

179
00:09:44,003 --> 00:09:48,305
‫آسف يا صديقي على الانفعال
‫ولكن المخاطر عالية هنا

180
00:09:48,436 --> 00:09:51,173
‫- وأنا لست على سجيتي
‫- لا بأس

181
00:09:51,259 --> 00:09:53,431
‫لقد كنت منفعلاً أيضاً

182
00:09:53,649 --> 00:09:57,386
‫يا صاح، أخبرني ما هي مشكلتك ونحن هنا

183
00:09:57,472 --> 00:10:01,122
‫إنها (ميليسا)، كل شيء كان غريباً جداً
‫منذ كارثة اللحم المقدد تلك

184
00:10:01,253 --> 00:10:04,251
‫إنها تستمر في القول
‫بأنها لا تريد أن تحظى بطفل

185
00:10:04,381 --> 00:10:08,985
‫حسناً، تمالك نفسك
‫لأنني أعرف أنها تتشوق لإنجاب أطفال، حسناً؟

186
00:10:09,116 --> 00:10:11,723
‫لذا اهدأ وحسب
‫وسينقضي هذا الأمر برمته

187
00:10:13,243 --> 00:10:14,590
‫كيف تعرف ذلك؟

188
00:10:16,111 --> 00:10:17,848
‫كيف أعرف ذلك؟
‫أجل، أظنني لا أعرف

189
00:10:17,979 --> 00:10:20,455
‫آسف
‫ظننتك تتحدث عن شيء آخر

190
00:10:21,411 --> 00:10:22,975
‫(تاندي)، (تاندي)!

191
00:10:23,106 --> 00:10:25,322
‫(تاندي)؟
‫كن صريحاً معي يا صاح

192
00:10:27,885 --> 00:10:30,882
‫(تود)، بصراحة؟

193
00:10:31,099 --> 00:10:34,315
‫(تاندي)، كن صريحاً

194
00:10:38,963 --> 00:10:40,267
‫اسحب!

195
00:10:44,047 --> 00:10:45,697
‫ألديك ما تودين قوله لي؟

196
00:10:46,784 --> 00:10:48,522
‫- لا
‫- لا شيء؟

197
00:10:49,651 --> 00:10:51,259
‫حصلت على مزلجة اليوم

198
00:10:51,389 --> 00:10:55,778
‫ولكن لا شيء بخصوصك أنت و(تاندي)
‫عن إنجاب أطفال منه؟

199
00:10:56,038 --> 00:10:58,297
‫لقد قلت لي أن الأمر
‫لمجرد المضاجعة

200
00:10:58,428 --> 00:11:00,730
‫يا (تود)، عليك أن تتفهم الظروف

201
00:11:01,468 --> 00:11:03,815
‫أظنني سأكون متضايقاً
‫في كلتا الحالتين

202
00:11:03,946 --> 00:11:07,682
‫فيمكنك أن تنجبي أطفالاً
‫من رجل عرفتيه قبل ثلاثة أيام

203
00:11:07,812 --> 00:11:10,028
‫لكن لا يمكنك فعل ذلك مع من تحبين؟

204
00:11:10,158 --> 00:11:12,504
‫انظر، لقد عدت لرشدي
‫لقد غيرت رأيي

205
00:11:12,591 --> 00:11:15,415
‫المرء لا يغير رأيه
‫بشأن إنجاب أطفال

206
00:11:15,546 --> 00:11:16,717
‫أنا غيرته

207
00:11:16,804 --> 00:11:19,456
‫حسناً، ألم تظنين
‫أنه كان عليك إخباري بذلك؟

208
00:11:19,803 --> 00:11:21,714
‫أعني، إن هذا أمر كبير
‫لا يجب إخفاؤه

209
00:11:21,846 --> 00:11:24,016
‫مثل العيش حياة مزدوجة
‫في منزل مليء باللحوم

210
00:11:24,103 --> 00:11:26,928
‫لقد أخفيت اللحم المقدد عنك!

211
00:11:27,059 --> 00:11:28,448
‫اللحم المقدد!

212
00:11:29,057 --> 00:11:31,230
‫ما فعلته أسوأ بكثير!

213
00:11:31,359 --> 00:11:33,011
‫أعتقد أننا لا يمكننا الوثوق ببعضنا البعض

214
00:11:33,358 --> 00:11:34,966
‫صحيح

215
00:11:36,270 --> 00:11:37,572
‫لا تطلقي!

216
00:11:38,267 --> 00:11:39,701
‫آسف، ظننتك...

217
00:11:41,353 --> 00:11:42,700
‫لا تكترثي

218
00:11:46,436 --> 00:11:48,173
‫ظننت أن هذا لن يصل هنا

219
00:11:48,303 --> 00:11:50,433
‫حسناً، ظنك مخطئ
‫لأنها وصلت، صحيح؟

220
00:11:50,563 --> 00:11:53,170
‫إذاً ماذا تريدين؟
‫جبن (ناتشو)، (ميشن ستايل)

221
00:11:53,256 --> 00:11:55,255
‫غير مملحة، زائدة الملح؟

222
00:11:55,342 --> 00:11:56,819
‫ألديك أي (سكوبز)؟

223
00:11:58,948 --> 00:12:01,902
‫(سكوبز)، صحيح؟
‫أتحبينها؟

224
00:12:02,033 --> 00:12:03,683
‫إنها المفضلة لي

225
00:12:06,160 --> 00:12:07,637
‫ليس لدي أي (سكوبز)

226
00:12:08,506 --> 00:12:10,070
‫حسناً، هذا جيد

227
00:12:10,418 --> 00:12:12,460
‫حسناً، بالمرة المقبلة
‫سأجلب لك (سكوبز)، اتفقنا؟

228
00:12:12,590 --> 00:12:15,544
‫أجل، سآخذ النبيذ للنزهة
‫شكراً يا (تاندي)

229
00:12:15,675 --> 00:12:18,152
‫على الرحب والسعة يا (غايل)
‫أنا من يجب أن أشكرك

230
00:12:18,716 --> 00:12:22,105
‫عجباً! تذكري وحسب
‫(تاندي) يستطيع وسيفعل

231
00:12:33,618 --> 00:12:35,616
‫لا تشعر بالأسى نحو هذا الغبي

232
00:12:48,476 --> 00:12:49,867
‫هل تريد مساعدة؟

233
00:12:51,778 --> 00:12:53,212
‫اغرب عن وجهي

234
00:12:54,603 --> 00:12:59,338
‫حسناً ولكن اسمع يا (فيل)
‫أيمكنني أن أعرض عليك نصيحة؟

235
00:13:00,032 --> 00:13:02,771
‫أعلم أنك لا تحب سماعها مني
‫ولكن اسمع...

236
00:13:03,900 --> 00:13:06,855
‫أظنك فعلاً
‫يجب أن تخضع لنفس العقاب

237
00:13:08,592 --> 00:13:10,417
‫ستحب ذلك، أليس كذلك؟

238
00:13:10,547 --> 00:13:12,111
‫- ماذا؟
‫- أجل

239
00:13:12,589 --> 00:13:14,762
‫تراني أعاقب مثلك، صحيح؟

240
00:13:14,892 --> 00:13:18,150
‫لا، ما كنت سأحب ذلك
‫إنني أحاول مساعدتك هنا

241
00:13:18,801 --> 00:13:21,191
‫حسناً، إنني لا أحبك، اتفقنا؟

242
00:13:22,234 --> 00:13:23,927
‫ولا أثق بك

243
00:13:25,232 --> 00:13:27,926
‫ستندم إن لم تفعل ذلك

244
00:13:29,316 --> 00:13:33,009
‫أتعلم ما هو أكبر ندمي
‫يا (تاندي)؟

245
00:13:34,312 --> 00:13:36,615
‫ليس انفصالي عن (إيريكا)

246
00:13:37,180 --> 00:13:43,262
‫أو إعلان حبي بـ(كارول)، لا

247
00:13:44,218 --> 00:13:49,953
‫أكبر ندم لي
‫أنني أنقذت من فوق اللوحة

248
00:13:50,735 --> 00:13:56,123
‫كل يوم، أتمنى لو تركتك هناك لتموت

249
00:13:56,861 --> 00:13:59,207
‫- أنت لا تقصد ذلك
‫- بلى، أقصد ذلك!

250
00:13:59,467 --> 00:14:00,945
‫أتعرف السبب؟

251
00:14:01,726 --> 00:14:07,462
‫لأن حياة الجميع
‫زادت سوءاً يوم قابلوك

252
00:14:21,756 --> 00:14:25,275
‫أعني، أن موقف (فيل) برمته يشبه
‫فيلم (وين إيه مان لوفز إيه وومن)

253
00:14:25,405 --> 00:14:27,056
‫فليرفع يده من شاهده؟

254
00:14:28,273 --> 00:14:29,705
‫أحد غير (بيتر)؟

255
00:14:30,271 --> 00:14:33,486
‫عليكم أن تشاهدونه!
‫إنه جيد جداً

256
00:14:33,616 --> 00:14:35,789
‫تكابد الممثلة (ميغ راين)
‫مشكلة الشراب

257
00:14:35,875 --> 00:14:37,570
‫ولن تتقبل مساعدة من أحد

258
00:14:37,701 --> 00:14:39,656
‫ومن ثم، يظهر (آندي غارسيا)
‫ويقول

259
00:14:41,046 --> 00:14:44,216
‫"كلا، يجب أن أساعدك
‫لا أريدك أن تعاني من مشكلة الشراب"

260
00:14:44,303 --> 00:14:46,217
‫"سوف أساعدك، سوف أساعدك"

261
00:14:46,302 --> 00:14:47,823
‫وثم، قال بعض الكلمات

262
00:14:47,954 --> 00:14:51,559
‫وفي النهاية، أصدر (آندي غارسيا)
‫صوت نشوة عالي

263
00:14:51,690 --> 00:14:53,167
‫وقالت والدة (روب راينر)

264
00:14:53,298 --> 00:14:55,470
‫"سأنال ما لديه"

265
00:14:56,165 --> 00:14:58,381
‫تشير إلى (ميغ)، على ما أظن

266
00:14:58,511 --> 00:15:02,985
‫لأن (ميغ) كانت تأكل شيئاً لذيذاً
‫قرب (آندي غارسيا) بينما يصدر ذلك الصوت

267
00:15:03,246 --> 00:15:04,724
‫خلاصة القول...

268
00:15:05,593 --> 00:15:07,200
‫(فيل) مثل (ميغ راين)

269
00:15:08,329 --> 00:15:10,371
‫وأنا يجب أن أكون منقذه (آندي غارسيا)

270
00:15:11,198 --> 00:15:14,152
‫مرحباً يا (إيريكا)
‫إليك بعض متعلقات الطفل لك

271
00:15:14,282 --> 00:15:17,670
‫كلها تقول أشياء عن كونه أول مولود
‫في هذا العالم الجديد

272
00:15:17,801 --> 00:15:20,495
‫لذا تقنياً، فهي أملاكك الآن

273
00:15:20,626 --> 00:15:21,798
‫شكراً لك يا (كارول)

274
00:15:21,928 --> 00:15:24,797
‫بدافع الفضول وحسب

275
00:15:24,882 --> 00:15:28,271
‫منذ متى أنت و(فيل)
‫تحاولان الإنجاب؟

276
00:15:28,445 --> 00:15:29,967
‫لم نكن نحاول

277
00:15:32,096 --> 00:15:34,137
‫حمل غير مخطط له؟

278
00:15:34,397 --> 00:15:36,613
‫ذلك رائع!

279
00:15:36,874 --> 00:15:40,871
‫أنا و(فيل) نحاول
‫منذ تقريباً 6 أشهر حتى الآن؟

280
00:15:41,218 --> 00:15:46,778
‫والشيء الوحيد الذي حصلت عليه
‫حروق من الاحتكاك وشريك راض جداً

281
00:15:47,432 --> 00:15:49,083
‫ستة أشهر؟ تلك المدة؟

282
00:15:49,387 --> 00:15:51,733
‫ماذا؟ هل تلك مدة طويلة؟

283
00:15:51,863 --> 00:15:55,556
‫كلا، أظن أنها المدة الطبيعية

284
00:15:55,947 --> 00:15:57,293
‫أجل

285
00:15:57,511 --> 00:15:59,075
‫طبيعية جداً

286
00:16:54,554 --> 00:16:55,772
‫(فيل)؟

287
00:17:14,541 --> 00:17:16,367
‫(تود)؟ (تود)!

288
00:17:16,670 --> 00:17:18,060
‫مرحباً يا (تاندي)، ما الأمر يا صاح؟

289
00:17:18,190 --> 00:17:21,493
‫- لماذا تنام على الأريكة؟
‫- لا أريد التحدث عن هذا

290
00:17:21,623 --> 00:17:24,447
‫- هل رأيت (فيل)؟
‫- إنه بالخارج عند الشاطئ

291
00:17:24,577 --> 00:17:25,923
‫ماذا يفعل عند الشاطئ؟

292
00:17:26,054 --> 00:17:28,096
‫لا أعرف، إنه متضايق بشدة

293
00:17:36,438 --> 00:17:38,263
‫اللعنة!

294
00:17:45,647 --> 00:17:47,169
‫(فيل)؟ (فيل)؟

295
00:17:47,474 --> 00:17:48,776
‫استيقظ!

296
00:18:00,507 --> 00:18:01,941
‫حسناً يا (فيل)، استيقظ

297
00:18:02,810 --> 00:18:06,025
‫(فيل)! (فيل)! (فيل)! (فيل)!

298
00:18:06,155 --> 00:18:09,629
‫انهض! هيا انهض يا أخي!
‫(فيل)!

299
00:18:12,802 --> 00:18:15,366
‫استيقظ بأي وقت وساعدني

300
00:18:15,713 --> 00:18:17,277
‫يا صاحب الوجه اللعين

301
00:18:17,712 --> 00:18:21,274
‫زلاجة ليموزين متاحة للعمل

302
00:18:24,011 --> 00:18:27,965
‫ها نحن ذا، ذلك هو الجاني
‫إنها زعنفة لعينة

303
00:18:28,096 --> 00:18:31,614
‫توجد زعنفة هنا
‫تبدو رخوة قليلاً

304
00:18:37,219 --> 00:18:41,260
‫تهاجمني بزعنفة زلاجة
‫أجلب لك مسدساً

305
00:18:54,466 --> 00:18:55,727
‫توليت الأمر

306
00:18:57,422 --> 00:18:58,812
‫انزلق

307
00:18:59,854 --> 00:19:01,680
‫رحباً يا عضو (فيل)

308
00:19:02,114 --> 00:19:04,938
‫أعلم أنك لم تقصد ذلك، صحيح؟

309
00:19:06,327 --> 00:19:09,369
‫ما قلته عن تركي هناك
‫على تلك اللوحة

310
00:19:09,804 --> 00:19:13,322
‫كنت تكذب علي
‫وأنا كنت أكذب عليك

311
00:19:14,018 --> 00:19:16,755
‫لقد انحرفنا عن المسار
‫وحسب يا صاح، أتعرف هذا؟

312
00:19:17,103 --> 00:19:20,187
‫كنا كقطارين سريعين
‫يسيران ضد بعضهما البعض

313
00:19:20,578 --> 00:19:22,534
‫وها هو عضوك مجدداً

314
00:19:23,359 --> 00:19:25,358
‫تعرفنا على بعضنا جيداً يا سيدي

315
00:19:26,834 --> 00:19:33,656
‫في كل مرة كنا نتشاجر فيها
‫كان الأمر أشبه بنباح كلب ألفا

316
00:19:34,394 --> 00:19:35,872
‫والمشكلة كانت

317
00:19:37,218 --> 00:19:38,869
‫أن كلانا غير مقيد

318
00:19:39,130 --> 00:19:41,649
‫ليتني كنت أشبهك أكثر من هذا

319
00:19:42,302 --> 00:19:44,603
‫هل شاهدت من قبل
‫فيلم (وين إيه مان لوفز إيه وومن)؟

320
00:19:45,517 --> 00:19:48,602
‫لأنك تماماً مثل (ميغ راين) في الفيلم

321
00:19:49,513 --> 00:19:51,859
‫تفضل، سأمنحك القليل
‫من مساعدة (آندي غارسيا)

322
00:19:54,119 --> 00:19:56,639
‫آسف على كوني أحمق معك

323
00:20:04,155 --> 00:20:09,194
‫الشيء الذي لم تدركه أنني احترمتك
‫وبجلتك كثيراً طوال الوقت

324
00:20:09,933 --> 00:20:11,714
‫أنت لا تصدق أنني تغيرت

325
00:20:12,018 --> 00:20:13,453
‫لكني تغيرت

326
00:20:13,887 --> 00:20:18,188
‫عندما نستيقظ صباحاً
‫سيبدأ عهد جديد لنا جميعاً

327
00:20:24,531 --> 00:20:26,704
‫لا بأس، لا بأس
‫عودي للنوم

328
00:20:29,397 --> 00:20:31,005
‫لست حبلى

329
00:20:31,353 --> 00:20:33,872
‫لا تقلقي، لا تقلقي
‫سيكون كل شيء على ما يرام

330
00:20:35,001 --> 00:20:36,349
‫أين كنت؟

331
00:20:36,523 --> 00:20:38,348
‫كنت أساعد (فيل)

332
00:20:38,781 --> 00:20:41,171
‫- ذلك رائع
‫- أجل، تصبحين على خير

333
00:20:41,302 --> 00:20:42,561
‫تصبح على خير

334
00:20:46,036 --> 00:20:47,427
‫(تاندي)!

335
00:20:49,425 --> 00:20:50,686
‫هل ذلك (فيل)؟

336
00:20:51,468 --> 00:20:52,988
‫ربما يريد أن يشكرني

337
00:20:53,119 --> 00:20:54,422
‫(تاندي)!

338
00:20:54,552 --> 00:20:56,462
‫حسناً، سأنام وفوقي هذا الشيء

339
00:20:58,115 --> 00:20:59,591
‫(تاندي)!

340
00:21:01,548 --> 00:21:03,024
‫(تاندي)!

341
00:21:04,762 --> 00:21:06,239
‫(تاندي)!

