﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:03,085
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,172 --> 00:00:05,257
‫لنجعل تود يضع طفلي فيك

3
00:00:05,474 --> 00:00:06,952
‫هذا مستحيل

4
00:00:07,299 --> 00:00:10,298
‫(مايك شيلبي ميلر)
‫هل تكون المتبرع الخاص بنا؟

5
00:00:10,426 --> 00:00:11,861
‫سأشرف بهذا

6
00:00:12,035 --> 00:00:13,296
‫هذا سخيف

7
00:00:14,555 --> 00:00:16,032
‫أنا حامل!

8
00:00:25,243 --> 00:00:27,241
‫ما زلت لا أصدق أنني لست عقيماً

9
00:00:28,676 --> 00:00:30,847
‫أنت لم تستمني كثيراً، على أية حال

10
00:00:30,978 --> 00:00:32,324
‫صحيح، لقد كان المقدار المناسب

11
00:00:32,542 --> 00:00:36,322
‫- شكراً لك
‫- أنا فخورة بحيواناتك المنوية

12
00:00:36,495 --> 00:00:38,016
‫أنا كذلك

13
00:00:38,407 --> 00:00:39,841
‫يا أصحاب

14
00:00:40,102 --> 00:00:41,969
‫(غايل)، إن (كارول) حامل

15
00:00:42,099 --> 00:00:44,185
‫صحيح؟ حسناً، جيد
‫أياً كان، مبارك لكما

16
00:00:44,272 --> 00:00:47,313
‫لن تصدقوا هذا الشيء الغريب
‫الذي رأيته في الخارج تواً

17
00:00:47,444 --> 00:00:49,398
‫لقد كان آلة تسجيل طائرة

18
00:00:49,747 --> 00:00:52,135
‫لقد أتت من السماء، أتت مباشرة نحوي

19
00:00:52,310 --> 00:00:53,701
‫لقد كانت تشبه...

20
00:00:53,831 --> 00:00:57,263
‫كما ترون عند الذهاب إلى منزل الفطائر

21
00:00:57,349 --> 00:00:59,913
‫كانت مقلاة طائرة

22
00:01:00,130 --> 00:01:01,606
‫لا، لقد كانت...

23
00:01:01,868 --> 00:01:04,431
‫كانت كأنها صحني شواء طائرين

24
00:01:04,562 --> 00:01:06,820
‫عزيزتي (غايل)، كم شربت اليوم؟

25
00:01:07,168 --> 00:01:08,341
‫السيدة لا تقول أبداً

26
00:01:08,429 --> 00:01:11,513
‫(غايل)، أظن أن الجميع يقول
‫أنك في بعض الأحيان تشربين قليلاً

27
00:01:11,643 --> 00:01:15,205
‫- بل كثيراً
‫- لربما أنت مشوشة بخصوص ما رأيت

28
00:01:15,336 --> 00:01:16,813
‫أنا أعرف تماماً ماذا رأيت خارجاً

29
00:01:16,944 --> 00:01:20,289
‫لقد كان هناك مجموعة مجففات شعر طائرة

30
00:01:20,419 --> 00:01:22,288
‫وكانت تحدق بي

31
00:01:24,677 --> 00:01:26,631
‫هل فعلاً تظنون أنني أشرب أكثر من اللازم؟

32
00:01:27,414 --> 00:01:29,673
‫حسناً، أعتقد أنك أجبت على سؤالك بنفسك

33
00:01:36,103 --> 00:01:37,798
‫اللعنة!

34
00:01:59,521 --> 00:02:01,302
‫ما الذي يحدث هنا، بحق الجحيم؟

35
00:02:05,255 --> 00:02:06,428
‫لا شيء

36
00:02:07,950 --> 00:02:09,079
‫حقاً؟

37
00:02:10,904 --> 00:02:14,467
‫لأنه لا يبدو وكأنه لا يوجد شيء

38
00:02:16,465 --> 00:02:18,595
‫- لقد أطلق (مايك) الريح
‫- أجل

39
00:02:18,680 --> 00:02:20,114
‫لقد أطلقت الريح

40
00:02:25,327 --> 00:02:26,718
‫هذا مضحك

41
00:02:27,066 --> 00:02:32,322
‫لأن رائحتك
‫تبدو وكأنها رائحة لحم مقدد مطبوخ

42
00:02:34,192 --> 00:02:35,581
‫شكراً

43
00:02:36,929 --> 00:02:40,448
‫(تود)، جميعنا عاقلون
‫وسأكون صادقاً معك بخصوص هذا

44
00:02:40,664 --> 00:02:42,620
‫أنا و(مايك) أنهينا اللحم المقدد للتو

45
00:02:44,096 --> 00:02:46,051
‫أجل، لكنني أطلقت الريح

46
00:02:48,659 --> 00:02:50,092
‫أنهيتما اللحم المقدد؟

47
00:02:51,613 --> 00:02:53,047
‫لا بأس بذلك

48
00:02:53,133 --> 00:02:54,567
‫شكراً لك يا (تود)

49
00:02:57,695 --> 00:02:59,260
‫هل تريد بعض البطاطس، يا صاحبي؟

50
00:02:59,346 --> 00:03:03,951
‫كلا، لا أريد أية بطاطس لعينة يا صاحبي

51
00:03:05,907 --> 00:03:09,991
‫لقد كنت أتسائل
‫عما إذا كان قد خطر على بالك

52
00:03:10,121 --> 00:03:12,641
‫أن تتشاور معي أولاً

53
00:03:12,728 --> 00:03:15,247
‫سأحزر بأنه لم يخطر على بالك أبداً
‫يا (تاندي)

54
00:03:15,421 --> 00:03:16,768
‫أليس كذلك؟

55
00:03:18,029 --> 00:03:19,115
‫أليس كذلك؟

56
00:03:20,939 --> 00:03:24,415
‫أنا الذي وجدت اللحم المقدد

57
00:03:26,109 --> 00:03:27,543
‫- لقد سألنا المجموعة
‫- أجل

58
00:03:27,629 --> 00:03:31,149
‫والجميع وافق
‫بأن على (مايك) أن ينهي اللحم المقدد

59
00:03:31,280 --> 00:03:33,886
‫- لأنه لم يأكل منه قبلاً
‫- الجميع؟

60
00:03:34,494 --> 00:03:39,099
‫هذا مضحك، لأنني كنت أعتقد
‫أنني جزء لا يتجزأ من "الجميع"

61
00:03:39,229 --> 00:03:42,662
‫لقد بحثنا عنك في كل مكان
‫ولم نستطع إيجادك يا صاحبي

62
00:03:42,792 --> 00:03:44,791
‫حسناً، أنت لم تبحث كفاية

63
00:03:53,350 --> 00:03:54,958
‫إذاً، أنت من أين من (أستراليا)؟

64
00:03:55,088 --> 00:03:56,305
‫- كلها
‫- أجل؟

65
00:03:56,435 --> 00:03:58,651
‫- أجل
‫- لقد سبق وذهبت إلى (أديليد)

66
00:03:58,779 --> 00:04:01,605
‫أجل، أنا قد قضيت بالفعل
‫بعض الوقت هناك

67
00:04:01,735 --> 00:04:04,124
‫حسناً، حسناً
‫ما الذي كنت تقومين به؟

68
00:04:04,994 --> 00:04:06,297
‫حسناً، أنا...

69
00:04:07,513 --> 00:04:12,335
‫كان يتوجب علي أن أقول
‫أنني أديت بعض الوقت في (أديليد)

70
00:04:13,552 --> 00:04:14,943
‫كنت في السجن

71
00:04:17,029 --> 00:04:22,589
‫لقد تم اعتقالي بطريقة ما
‫لمغادرتي البنك مع مال لا يخصني

72
00:04:22,720 --> 00:04:28,237
‫ثم وجد الشرطي مسدساً معي
‫والذي اتضح أنه لي

73
00:04:28,367 --> 00:04:30,496
‫إذاً، أنت تتحدثين عن سطو مسلح

74
00:04:30,627 --> 00:04:32,930
‫إنه أشبه بسوء فهم مسلح

75
00:04:33,060 --> 00:04:34,450
‫وكيف كان ذلك في المحكمة؟

76
00:04:34,581 --> 00:04:37,883
‫حسناً، كما قلت
‫لقد سجنت في (أديليد)

77
00:04:38,360 --> 00:04:39,794
‫- أجل
‫- أجل

78
00:04:39,924 --> 00:04:41,966
‫كيف انتهى الأمر بك هنا
‫في (الولايات المتحدة)؟

79
00:04:42,096 --> 00:04:43,877
‫حصلت على وظيفة في وزارة الخارجية

80
00:04:44,008 --> 00:04:45,617
‫لقد وظفوك مع سجل إجرامي؟

81
00:04:45,702 --> 00:04:46,745
‫لم يوظفوني

82
00:04:46,875 --> 00:04:50,915
‫لقد وظفوا (أماندا ويليامز)
‫من (كليفلاند، أوهايو)

83
00:04:51,002 --> 00:04:54,783
‫متخصصة في العلوم السياسية
‫في جامعة ولاية (أوهايو)

84
00:04:54,913 --> 00:04:57,086
‫"فلتحيا أخوية (فاي فاي)
‫فلتحيا!"

85
00:04:57,172 --> 00:05:00,430
‫هذا مذهل
‫أنت الشخص الأكثر إثارة للاهتمام

86
00:05:00,561 --> 00:05:02,472
‫- لا
‫- هل يعرف الباقون عن هذا؟

87
00:05:02,603 --> 00:05:04,819
‫- بالتأكيد لا
‫- لم لا؟

88
00:05:05,036 --> 00:05:06,600
‫لم يسألوني أبداً

89
00:05:06,730 --> 00:05:09,683
‫وكأنهم تمسكوا بأصولي الأسترالية
‫وتوقفوا هناك

90
00:05:09,771 --> 00:05:12,074
‫عجباً يا (إيريكا)
‫"(الدينجو) أكل طفلي"

91
00:05:12,205 --> 00:05:13,421
‫(ديد جيريدو)

92
00:05:13,552 --> 00:05:15,551
‫- كيف حالك (مايك)؟
‫- أهلاً يا (فيل)، فلتحظ بيوم جيد

93
00:05:15,681 --> 00:05:16,810
‫أجل

94
00:05:20,851 --> 00:05:22,197
‫مرحباً يا صاحبي

95
00:05:22,806 --> 00:05:26,412
‫أفكر بالخروج وحرق (سانتا مونيكا بيير)

96
00:05:26,542 --> 00:05:27,759
‫هل تريد القدوم معي؟

97
00:05:27,889 --> 00:05:29,887
‫لماذا؟ هل كان أخوك باللحم المقدد مشغولاً؟

98
00:05:31,842 --> 00:05:33,407
‫بحقك يا (تود)

99
00:05:33,624 --> 00:05:35,362
‫أنت أخي الأصلي باللحم المقدد

100
00:05:35,492 --> 00:05:36,969
‫أنا أتحدث عن الأخوة باللحم المقدد

101
00:05:37,099 --> 00:05:40,009
‫وأنت تريد المخاطرة
‫والتخمين من هو أخوك باللحم المقدد؟

102
00:05:42,878 --> 00:05:44,963
‫- إنه (تاندي)
‫- بحقك

103
00:05:45,094 --> 00:05:47,875
‫(تاندي)، منذ ظهر (مايك)
‫وأنت لا تملك وقتاً لي

104
00:05:48,005 --> 00:05:49,265
‫لا تجرؤ

105
00:05:49,307 --> 00:05:53,001
‫في كل مرة أحاول أن أتسكع معك
‫تكون إما مع (غايل) أو (ميليسا)

106
00:05:53,131 --> 00:05:54,912
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بلى، إنه كذلك

107
00:05:54,999 --> 00:05:59,170
‫أنت من الأشخاص الذين بمجرد حصولهم
‫على حبيبتين، يختفون

108
00:05:59,301 --> 00:06:01,647
‫لا، هل تعلم؟
‫أنا خطتك الاحتياطية

109
00:06:01,777 --> 00:06:04,601
‫الرقم اثنان
‫وهذا مناسب تماماً يا (تاندي)

110
00:06:04,731 --> 00:06:07,164
‫لأن هذا بالضبط ما تجعلني أشعر به

111
00:06:07,556 --> 00:06:09,510
‫كرقم اثنان قديم وكبير

112
00:06:10,076 --> 00:06:12,030
‫وهل تعلم أين أسقطت هذه القذارة؟

113
00:06:12,682 --> 00:06:13,985
‫هنا بالضبط

114
00:06:15,374 --> 00:06:16,678
‫في قلبي

115
00:06:23,760 --> 00:06:27,063
‫أجل، أجل، ها نحن ذا، حسناً

116
00:06:27,671 --> 00:06:30,017
‫هل ما زلت تنتظرين موعدك يا سيدتي؟

117
00:06:30,147 --> 00:06:32,057
‫لقد كذبت بخصوص هذا
‫لإبقاء الأشخاص غير المرغوب بعيدين

118
00:06:32,145 --> 00:06:34,274
‫حقاً؟
‫هل تمانعين إذا انضممت إليك، إذاً؟

119
00:06:34,404 --> 00:06:37,143
‫- لا أعرف، هل أنت من أولئك الأشخاص؟
‫- أجل، أظن هذا

120
00:06:37,533 --> 00:06:39,401
‫حسناً، في هذه الحالة، اجلس

121
00:06:39,531 --> 00:06:42,920
‫حسناً، فليكن الأمر هكذا
‫أجل

122
00:06:43,008 --> 00:06:46,830
‫لكن يجب أن أخبرك
‫أنني حامل من رجل آخر

123
00:06:46,961 --> 00:06:49,783
‫حقاً؟
‫حسناً، هذا معقد

124
00:06:49,871 --> 00:06:53,087
‫من الجانب المشرق، أنا الامرأة الوحيدة
‫العازبة على هذا الكوكب

125
00:06:53,217 --> 00:06:55,998
‫حسناً، أستطيع التعامل مع هذا
‫هذا جيد، أجل

126
00:06:56,084 --> 00:06:59,429
‫أعتقد بما أننا صادقين مع بعضنا البعض
‫يتوجب علي إعلامك، بأنني متزوج

127
00:06:59,560 --> 00:07:01,298
‫الشيف المخادع

128
00:07:01,428 --> 00:07:03,123
‫أجل، لكن لا بأس بهذا
‫سأحصل على الطلاق قريباً

129
00:07:03,254 --> 00:07:05,512
‫أجل، أخي بالفعل ينام مع زوجتي

130
00:07:14,201 --> 00:07:15,852
‫ماء

131
00:07:16,722 --> 00:07:18,286
‫إنها تحرق حلقي

132
00:07:18,546 --> 00:07:20,022
‫أنا لا أحبها

133
00:07:20,109 --> 00:07:21,414
‫ستعتادين عليها

134
00:07:21,544 --> 00:07:25,194
‫ربما سأحاول وضع زيتونة فيها
‫كمرحلة انتقالية، تعلمين؟

135
00:07:26,540 --> 00:07:29,581
‫- مرحباً!
‫- يا للهول!

136
00:07:30,060 --> 00:07:33,839
‫يجب عليك أن تتوقفي عن الظهور أمامي
‫بتلك الطريقة يا (كارول)

137
00:07:33,969 --> 00:07:36,577
‫سأجعل الناس يرتدون أجراساً حول أعناقهم

138
00:07:37,446 --> 00:07:39,921
‫تحاول (غايل) التوقف عن الشرب
‫لذا هي قليلاً...

139
00:07:40,052 --> 00:07:42,398
‫حسناً، لقد رأيتها

140
00:07:42,877 --> 00:07:44,484
‫هذا جيد لك يا (غايل)

141
00:07:44,614 --> 00:07:47,307
‫وللتضامن معك، سأنضم إليك

142
00:07:47,438 --> 00:07:48,959
‫لا أستطيع الشرب على أي حال

143
00:07:49,133 --> 00:07:51,913
‫إنني حامل!
‫ابتعدوا عن طريقي

144
00:07:53,086 --> 00:07:55,389
‫أجل، لا أشرب عن شخصين الآن

145
00:07:55,475 --> 00:07:57,040
‫حسناً، حظاً موفقاً في هذا

146
00:07:57,127 --> 00:07:58,864
‫يبدو أنني سأشرب عن أربعة أشخاص الآن

147
00:08:08,987 --> 00:08:10,508
‫هذا سهل للغاية

148
00:08:10,638 --> 00:08:13,201
‫أجل، يبدو وكأنك تقوم بهذه الحركة
‫بشكل غريزي

149
00:08:16,720 --> 00:08:18,415
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، لا، أنا بخير

150
00:08:18,545 --> 00:08:20,848
‫- متعب قليلاً، هذا كل شيء
‫- أنت متعب قليلاً؟

151
00:08:20,979 --> 00:08:22,890
‫هذا مضحك
‫ظننت أن اسمك (مايك)

152
00:08:23,108 --> 00:08:24,801
‫- مضحك
‫- أعرف

153
00:08:25,366 --> 00:08:26,755
‫يا صاحبي

154
00:08:27,452 --> 00:08:30,015
‫أنا فقط أريد أن أشكرك
‫لممارستك الجنس مع (كارول) وكل ذلك

155
00:08:30,145 --> 00:08:31,623
‫لقد عنى ذلك لي الكثير

156
00:08:31,753 --> 00:08:33,621
‫لأكون صادقاً معك
‫أنا متحمس لأصبح عماً

157
00:08:33,752 --> 00:08:35,793
‫حسناً، ستصبح أيضاً الأب الروحي

158
00:08:35,968 --> 00:08:38,400
‫حسناً، هذا أفضل من الجزء الثالث
‫من فيلم "الأب الروحي"

159
00:08:38,574 --> 00:08:40,529
‫- مضحك
‫- أعرف

160
00:08:40,920 --> 00:08:42,268
‫إذاً، ما هو رأيك؟

161
00:08:42,396 --> 00:08:44,179
‫هل تريد أن تكون الأب الروحي؟

162
00:08:44,700 --> 00:08:46,567
‫هذا عرض لا يمكنني رفضه

163
00:08:46,654 --> 00:08:48,393
‫أنا لا أفهم، لماذا تتحدث هكذا؟

164
00:08:48,524 --> 00:08:50,087
‫حسناً، حسناً

165
00:08:50,696 --> 00:08:52,390
‫أهلاً، كيف جرت اللعبة؟

166
00:08:52,521 --> 00:08:56,778
‫كنت قادماً لأحصل على بعض الحليب
‫لكنكما غالباً حلبتماها بالكامل، أليس كذلك؟

167
00:08:56,994 --> 00:09:00,080
‫- بحقك أيها الطفل الصغير
‫- أنا لست طفلاً صغيراً

168
00:09:00,297 --> 00:09:02,991
‫- أنا رجل
‫- إن (مايك) أخي

169
00:09:03,122 --> 00:09:07,770
‫وسأقضي وقتاً معه
‫ولن أعتذر عن هذا، أنا آسف

170
00:09:07,900 --> 00:09:10,072
‫ستجعلني أبدو وكأنني المجنون هنا

171
00:09:10,203 --> 00:09:13,244
‫"(تود) غاضب من (تاندي)
‫لأنه يقضي الوقت مع أخوه"

172
00:09:13,375 --> 00:09:15,894
‫- أهكذا ستقلب الأمر علي؟
‫- أنا لا أفعل هذا

173
00:09:16,024 --> 00:09:18,371
‫بل أبقي كل شيء في مكانه

174
00:09:18,502 --> 00:09:20,976
‫حسناً، أتعلم ماذا؟
‫حان الوقت لنواجه الحقائق يا (تاندي)

175
00:09:21,064 --> 00:09:24,931
‫وهنا المشكلة، منذ أن ظهر هو
‫وأنت لا تملك أي وقت...

176
00:09:26,451 --> 00:09:27,842
‫يا للهول!

177
00:09:40,137 --> 00:09:42,831
‫إنها فقط نزلة برد، حسناً؟ أو حساسية

178
00:09:42,918 --> 00:09:44,439
‫لكن قال (تود) بأنه رآه يسعل دماً

179
00:09:44,569 --> 00:09:46,959
‫أتعلمين ماذا؟
‫إن (تود) يقوم بنشر الشائعات

180
00:09:47,045 --> 00:09:50,521
‫أجل، هذا صحيح
‫أتعلمون أين يعمل؟ في مصنع الشائعات

181
00:09:50,695 --> 00:09:53,866
‫أجل، وهل تعلمون ماذا كان سيكون اسمه
‫لو كان (بروس ويليس) أبوه؟

182
00:09:55,170 --> 00:09:56,690
‫- (رومر)
‫- إنها ليست شائعة

183
00:09:56,777 --> 00:10:00,904
‫أجل إنها كذلك، واضح أن هذا انتقام
‫لأنك تغار من علاقتي مع (مايك)

184
00:10:01,035 --> 00:10:03,294
‫وهذا يا صديقي ما ليس شائعة

185
00:10:03,425 --> 00:10:06,118
‫لا، وهذا (تالولاه) و(سكوت)
‫أطفال (بروس ويليس) الآخرين

186
00:10:06,248 --> 00:10:09,420
‫(تاندي)، أياً كانت المشكلة بيننا
‫فهذا أكبر

187
00:10:09,551 --> 00:10:13,027
‫لقد رأيته، لقد كان دماً
‫يجب أن تقول الحقيقة

188
00:10:13,678 --> 00:10:17,544
‫حسناً، من الممكن أنه قد خرج
‫القليل فقط من الدم

189
00:10:17,632 --> 00:10:20,410
‫- هل رأيتم؟
‫- لكنني سعلت دماً كثيراً من المرات

190
00:10:20,498 --> 00:10:22,715
‫وهذا لا يعني أنني مصاب بالفيروس، صحيح؟

191
00:10:22,845 --> 00:10:25,278
‫- إنه بخير
‫- لكن هل ظهر لديه طفح جلدي؟

192
00:10:25,365 --> 00:10:28,276
‫ليس على أعضاءه التناسلية
‫آسفة يا (تاندي)، كنت أحاول المساعدة

193
00:10:30,622 --> 00:10:32,534
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- بعيداً عنه

194
00:10:32,707 --> 00:10:34,619
‫لماذا كلكم مرعوبون؟

195
00:10:34,750 --> 00:10:37,921
‫نحن منيعون، أتذكرون؟
‫كلنا بأمان

196
00:10:38,529 --> 00:10:40,050
‫ليس كلنا

197
00:10:41,049 --> 00:10:42,307
‫يا للهول!

198
00:10:42,395 --> 00:10:43,916
‫ماذا عن أطفالنا؟

199
00:10:44,047 --> 00:10:47,566
‫لا يوجد ضمان أن هؤلاء الأطفال
‫سيكونون منيعين من الفيروس

200
00:10:47,696 --> 00:10:51,823
‫أجل، يا (تاندي) هل تريد نقل الفيروس للأطفال
‫أيها الغبي الوغد؟

201
00:10:51,953 --> 00:10:54,820
‫- (غايل) فلتشربي
‫- أنا أوافق (إيريكا)

202
00:10:54,907 --> 00:10:56,472
‫من قال ذلك؟ (تود)؟

203
00:10:56,993 --> 00:10:58,862
‫شكراً لك على موافقك
‫على قول (إيريكا)

204
00:10:58,991 --> 00:11:00,817
‫أنا أوافق (إيريكا) و(تود)

205
00:11:00,948 --> 00:11:04,076
‫اسمعوا، أنا أخبركم أن (مايك) بخير

206
00:11:05,727 --> 00:11:07,074
‫أنا خارج من هنا

207
00:11:08,291 --> 00:11:09,767
‫ورائك مباشرة

208
00:11:09,984 --> 00:11:11,419
‫- ماذا؟
‫- انتظروني

209
00:11:11,504 --> 00:11:13,938
‫أحتاج لوقت أطول للنهوض هذه الأيام

210
00:11:14,068 --> 00:11:17,718
‫- أنا بالثلث الثاني من الحمل في الأسبوع الأول
‫- أنت ذاهبة، أيضاً؟

211
00:11:17,804 --> 00:11:21,714
‫آسفة، يا (تاندي)
‫لكن لا يمكننا المخاطرة

212
00:11:25,885 --> 00:11:27,319
‫إذاً، نحن فقط سنتركه؟

213
00:11:27,449 --> 00:11:29,665
‫سنجعله يستيقظ لوحده

214
00:11:29,795 --> 00:11:32,011
‫ويحاول أن يفهم كل ما حدث لوحده؟

215
00:11:32,141 --> 00:11:34,227
‫لا نستطيع أن نكون أغبياءً بخصوص هذا

216
00:11:34,444 --> 00:11:38,181
‫حسناً، لربما هناك طريقة
‫لنكون أذكياء وأغبياء بنفس الوقت؟

217
00:12:02,641 --> 00:12:03,988
‫كيف حالك؟

218
00:12:04,118 --> 00:12:05,335
‫لا تذعر

219
00:12:06,682 --> 00:12:09,679
‫- ولماذا قد أذعر؟
‫- هذه هي الروح المطلوبة

220
00:12:09,896 --> 00:12:12,590
‫لماذا لا تأتي إلى غرفة المعيشة
‫وتجلس هناك؟

221
00:12:21,106 --> 00:12:22,669
‫(جينغا)!

222
00:12:25,363 --> 00:12:26,884
‫انظروا من وجدت

223
00:12:27,622 --> 00:12:29,534
‫ما رأيك أن نذهب وننضم لهم؟

224
00:12:30,707 --> 00:12:32,053
‫من هنا

225
00:12:32,706 --> 00:12:34,226
‫لا تكن خجولاً

226
00:12:34,487 --> 00:12:36,398
‫هل يمكنكم إفساح مجال له؟

227
00:12:36,529 --> 00:12:39,310
‫إنه لطف من (ميليسا)
‫أن تفسح لك مجالاً هناك

228
00:12:41,482 --> 00:12:42,785
‫مرحباً يا (مايك)

229
00:12:43,654 --> 00:12:44,914
‫مرحباً

230
00:12:45,478 --> 00:12:47,216
‫كيف كانت غفوتك؟

231
00:12:49,997 --> 00:12:53,256
‫- هل أصبت بالفيروس؟
‫- حسناً، أعني، تعرف

232
00:12:53,604 --> 00:12:54,906
‫ربما

233
00:12:55,689 --> 00:12:57,253
‫حسناً، أجل
‫اسمع، اسمع

234
00:12:57,383 --> 00:13:00,946
‫يعتقد هؤلاء الأشخاص
‫أن هناك احتمال بسيط

235
00:13:01,032 --> 00:13:04,031
‫أن تكون مصاباً بكمية قليلة من الفيروس

236
00:13:04,117 --> 00:13:06,289
‫- فقط كمية صغيرة
‫- حسناً، حسناً، حسناً

237
00:13:07,463 --> 00:13:10,156
‫نحن لسنا قلقين، لا أحد منا

238
00:13:11,416 --> 00:13:13,284
‫أجل، لأن رائحة الثقة تفوح منكم

239
00:13:15,501 --> 00:13:17,064
‫أفترض أن هذا الشيء لي

240
00:13:19,106 --> 00:13:22,538
‫انظر، نحن نقوم بهذا الشيء
‫لأننا نهتم فيك

241
00:13:23,103 --> 00:13:25,624
‫لكن يتوجب علينا أن نكون حذرين فقط

242
00:13:25,754 --> 00:13:29,272
‫ما رأيك أن تدخل إلى هناك
‫وتشفى من هذا البرد

243
00:13:29,620 --> 00:13:33,096
‫ويوماً ما
‫سنضحك كلنا على هذا بشدة

244
00:13:36,181 --> 00:13:37,482
‫إلى أين أذهب إلى الحمام؟

245
00:13:37,570 --> 00:13:39,655
‫لا تقلق، لقد اهتممنا بكل شيء

246
00:13:39,829 --> 00:13:41,437
‫(تود)
‫اذهب واجلب لي دلواً

247
00:13:42,089 --> 00:13:44,305
‫هذا سيكون عظيماً، يا صاحبي

248
00:13:44,435 --> 00:13:47,563
‫أجل، سنحظى بليلة جميلة عادية
‫ومن يعلم؟

249
00:13:47,737 --> 00:13:49,996
‫ربما، ستحظى بقليل من المرح
‫في كل هذا

250
00:13:51,037 --> 00:13:52,430
‫- (مايلي سايرس)؟
‫- أجل!

251
00:13:52,560 --> 00:13:55,167
‫حسناً، هذا الرجل مات بسبب الفيروس

252
00:13:55,253 --> 00:13:56,731
‫- المغني الرئيسي في فرقة (يو تو)
‫- (بونو)

253
00:13:56,861 --> 00:13:58,555
‫- أجل!
‫- أجل، حسناً

254
00:13:59,251 --> 00:14:01,118
‫هذا الشخص مات ميتة طبيعية

255
00:14:01,249 --> 00:14:02,682
‫"بصراحة يا (سكارليت)، أنا لا أهتم"

256
00:14:02,813 --> 00:14:03,899
‫- (كلارك غيبل)
‫- أجل

257
00:14:04,030 --> 00:14:05,636
‫- خمس ثواني
‫- حسناً، حسناً، حسناً

258
00:14:05,767 --> 00:14:07,244
‫لاعب وسط فريق (نيوإنغلاند بيتريوتس)

259
00:14:07,375 --> 00:14:09,069
‫متزوج لعارضة الأزياء
‫كلاهما ميت بسبب الفيروس

260
00:14:09,199 --> 00:14:10,242
‫- (توم برادي)
‫- أجل

261
00:14:10,372 --> 00:14:12,153
‫- انتهى الوقت
‫- أجل

262
00:14:12,284 --> 00:14:15,760
‫يا رفاق، هل يجب عليكم أن تقولوا
‫كل مرة بأن الشخص ميت؟

263
00:14:15,934 --> 00:14:17,411
‫يبدو هذا وكأنه شيء قاتل للمتعة

264
00:14:17,541 --> 00:14:21,495
‫حسناً، سيكون قاتلاً للمتعة أكثر
‫إذا خسرنا اللعبة، بسبب عدم الوضوح

265
00:14:21,799 --> 00:14:23,971
‫- هل تريد التجربة يا (مايك)؟
‫- لا، لا، أنا بخير

266
00:14:24,232 --> 00:14:25,578
‫هيا، أيها الشيف المخادع

267
00:14:25,709 --> 00:14:27,533
‫هيا، هيا، (مايك)، (مايك)

268
00:14:27,664 --> 00:14:31,052
‫- (مايك)، (مايك)، (مايك)
‫- حسناً، حسناً، لا بأس بهذا

269
00:14:31,184 --> 00:14:32,704
‫- جاهز، ابدأ
‫- حسناً

270
00:14:32,747 --> 00:14:34,050
‫لست متأكداً من كيفية وصف هذا الشخص

271
00:14:34,181 --> 00:14:35,962
‫- (إنريكي إغليسياس)
‫- لا

272
00:14:36,093 --> 00:14:38,483
‫- (خوليو إغليسياس)
‫- لندعه يتكلم

273
00:14:38,613 --> 00:14:41,958
‫لدي طريقة
‫تجاوزها، فقط تجاوزها

274
00:14:42,827 --> 00:14:45,868
‫- حسناً، هذا الشخص كان في مسلسل (ساينفيلد)
‫- (ساينفيلد)

275
00:14:45,999 --> 00:14:47,823
‫- لا، قريب من هذا
‫- (غلين كلوز)

276
00:14:47,954 --> 00:14:51,256
‫لا، أنا لا أعرف إن كنتم ستعرفون هذه
‫إنها فقط تقول...

277
00:14:51,776 --> 00:14:53,558
‫"الشخص الميت الذي لعب شخصية (نيومان)"

278
00:14:53,688 --> 00:14:57,208
‫أنا لا أعلم
‫هل نستطيع فعل شيء آخر؟

279
00:14:57,338 --> 00:14:58,814
‫ما الخطب يا (مايك)؟

280
00:14:59,684 --> 00:15:01,639
‫إنها فقط غريبة بعض الشيء

281
00:15:02,638 --> 00:15:04,985
‫البدلات
‫إنها البدلات اللعينة، لقد عرفت ذلك

282
00:15:05,071 --> 00:15:07,721
‫- حسناً، أتعرفون ماذا؟
‫- (تاندي)، لا!

283
00:15:07,852 --> 00:15:10,415
‫لا، انظروا، كل شيء بخير، حسناً

284
00:15:10,589 --> 00:15:12,848
‫لديه نزلة برد
‫هذا كل ما في الأمر

285
00:15:13,413 --> 00:15:18,670
‫الآن انظروا إلى هذا
‫سأخلع بدلتي، والعالم سيظل قائماً

286
00:15:19,235 --> 00:15:20,538
‫حسناً؟

287
00:15:20,755 --> 00:15:22,145
‫إذاً، ماذا تقولون؟

288
00:15:22,971 --> 00:15:24,709
‫هل هناك أي أحد يود الانضمام إلي؟

289
00:15:30,922 --> 00:15:34,615
‫هذا كأي موعد ثاني أقوم به

290
00:15:34,745 --> 00:15:37,525
‫أجل
‫الموعد الأول يكون غريباً دوماً

291
00:15:37,655 --> 00:15:42,826
‫وفي الموعد الثاني، أدعو السيدة
‫إلى فقاعة الحجر الصحي الخاصة بي

292
00:15:44,693 --> 00:15:47,388
‫أجل، أنت فعلاً شخص سريع التأقلم يا (مايك)

293
00:15:55,947 --> 00:15:59,726
‫آسف لأن مرضي يخيفك

294
00:16:00,421 --> 00:16:01,856
‫أنا لست قلقة

295
00:16:02,030 --> 00:16:04,505
‫أجل، أظن أنني أميل لنظرية (تاندي)

296
00:16:04,940 --> 00:16:06,331
‫إنها نزلة برد

297
00:16:11,022 --> 00:16:12,718
‫هل سيكون مناسباً، إذا...

298
00:16:13,890 --> 00:16:15,367
‫سيكون مناسباً

299
00:16:21,537 --> 00:16:24,665
‫انتظر
‫دعنا نقوم بالأمور بالشكل الصحيح

300
00:16:40,566 --> 00:16:43,260
‫يا للهول يا رفاق، أسرعوا
‫تعالوا بسرعة!

301
00:16:53,643 --> 00:16:55,684
‫اللعنة!

302
00:16:58,553 --> 00:17:00,855
‫أيتها المسكينة

303
00:17:01,681 --> 00:17:04,200
‫لقد رحلت أمك، لكن نحن ما زلنا هنا

304
00:17:04,765 --> 00:17:06,199
‫هل اقترب (مايك) من البقرة؟

305
00:17:06,329 --> 00:17:07,677
‫لقد كان يحلبها اليوم

306
00:17:07,851 --> 00:17:09,240
‫يجب عليه الذهاب الآن

307
00:17:09,371 --> 00:17:13,238
‫من المستحيل أن يقتل الفيروس البقرة
‫خلال ست ساعات

308
00:17:13,324 --> 00:17:14,845
‫إذاً كيف ستشرح هذا الأمر؟

309
00:17:14,976 --> 00:17:17,148
‫من الممكن أنها كبرت في العمر

310
00:17:17,278 --> 00:17:20,494
‫ربما كانت تعاني البقرة
‫من بعض الاضطرابات الخلقية في الحوافر

311
00:17:20,622 --> 00:17:22,491
‫من الممكن أن يكون هذا العجل الصغير

312
00:17:22,623 --> 00:17:25,185
‫أنا أعني انظروا إلى هذه العيون الشيطانية

313
00:17:25,620 --> 00:17:27,184
‫كلا يا (تاندي)

314
00:17:27,488 --> 00:17:30,398
‫هذه البقرة قاومت الفيروس مثلنا
‫والآن انظر إليها

315
00:17:30,616 --> 00:17:33,135
‫أنا مع (ميليسا)
‫ستخرج بعد ثلاثة أخطاء

316
00:17:33,266 --> 00:17:35,351
‫- فلنقم بهذا
‫- لكن أنتم...

317
00:17:35,916 --> 00:17:39,740
‫انتظروا، لقد نسيتم العصي اللعينة
‫ومشاعلكم اليدوية

318
00:17:40,001 --> 00:17:42,086
‫مهلاً، مهلاً، ما الذي يحدث هنا؟

319
00:17:42,216 --> 00:17:43,954
‫أنا آسف يا صاحبي
‫لكننا سنقوم بنقلك، حسناً؟

320
00:17:44,085 --> 00:17:45,605
‫- ماذا؟ ماذا؟ لماذا؟ ماذا حدث؟
‫- لقد حصلنا عليه

321
00:17:45,692 --> 00:17:47,300
‫- ابتعدوا من هناك
‫- هيا، يا رفاق

322
00:17:47,430 --> 00:17:49,559
‫ابتعدوا عنه، ما الذي يحدث؟

323
00:17:49,949 --> 00:17:52,818
‫إذا كنتم ستنقلونه، فستنقلونني معه أيضاً

324
00:17:52,946 --> 00:17:55,467
‫- عظيم، (تود)، انقل (تاندي)
‫- (تود)

325
00:17:55,597 --> 00:17:57,204
‫أنا أحبك يا رجل

326
00:17:57,336 --> 00:18:01,115
‫لكن إن خطوت خطوة إضافية
‫فسأمزقك بغض النظر عن ذلك

327
00:18:02,331 --> 00:18:04,460
‫(فيل)
‫إذا كانوا يريدونني أن أذهب فسأذهب

328
00:18:04,591 --> 00:18:07,415
‫كلا يا (مايك)
‫ستبقى في مكانك بالضبط

329
00:18:08,718 --> 00:18:10,326
‫هذا أخي

330
00:18:11,456 --> 00:18:13,628
‫حسناً، من لحمي ودمي

331
00:18:14,627 --> 00:18:18,798
‫قبل أسبوعين
‫ظننت أنني خسرته للأبد

332
00:18:19,884 --> 00:18:24,533
‫ما هو احتمال حدوث هذا؟
‫كل العالم مات، هناك سبعة منا

333
00:18:24,793 --> 00:18:26,400
‫وظهر أخي

334
00:18:28,313 --> 00:18:30,094
‫هذه ليست بصدفة

335
00:18:32,656 --> 00:18:35,134
‫لقد قلت له وداعاً مرة من قبل

336
00:18:35,394 --> 00:18:37,480
‫ولن أقولها مرة أخرى

337
00:18:39,174 --> 00:18:43,127
‫لديه نزلة برد لعينة

338
00:18:46,039 --> 00:18:47,777
‫هيا، يتوجب علينا أن نجد منزلاً لليلة

339
00:19:00,071 --> 00:19:02,157
‫أتمانعين إن بقيت مع (مايك) الليلة؟

340
00:19:02,807 --> 00:19:04,808
‫- حسناً؟
‫- لا بأس بهذا

341
00:19:05,024 --> 00:19:06,632
‫فقط كن حذراً

342
00:19:07,023 --> 00:19:09,151
‫أنت الأفضل، أنت الأفضل

343
00:19:12,802 --> 00:19:14,974
‫حسناً، يا (مايك)
‫ليلة سعيدة

344
00:19:15,104 --> 00:19:16,407
‫ليلة سعيدة

345
00:19:19,883 --> 00:19:22,924
‫(فيل)، بحقك
‫ربما يجب علي أن أبتعد لفترة

346
00:19:23,055 --> 00:19:25,575
‫إنها نزلة برد يا (مايك)

347
00:19:27,051 --> 00:19:28,398
‫إنها نزلة برد

348
00:19:29,050 --> 00:19:30,310
‫أجل

349
00:19:30,528 --> 00:19:32,004
‫حسناً، أتريد أن تنام قليلاً؟

350
00:19:33,091 --> 00:19:34,350
‫بالتأكيد

351
00:19:39,694 --> 00:19:41,649
‫ما رأيك؟ 69 أو 11؟

352
00:19:42,431 --> 00:19:44,777
‫لماذا لا نبدأ بـ11، وننطلق من هناك

353
00:19:45,430 --> 00:19:46,820
‫بالتأكيد

354
00:19:57,203 --> 00:19:59,245
‫هل تريد القيام بواحدة
‫لأجل الأيام الخوالي؟

355
00:20:05,154 --> 00:20:08,413
‫"أنا لا أعرفك"

356
00:20:08,543 --> 00:20:11,626
‫"لكنني أريدك"

357
00:20:11,801 --> 00:20:15,842
‫"وهذا سبب أكبر"

358
00:20:17,841 --> 00:20:21,011
‫"تخونني الكلمات"

359
00:20:21,316 --> 00:20:24,531
‫"وتخدعني دوماً"

360
00:20:24,749 --> 00:20:28,789
‫"ولا أستطيع التعبير"

361
00:20:52,641 --> 00:20:54,293
‫"إلى اللقاء يا (فيل)"

362
00:20:54,639 --> 00:20:57,029
‫"لم أرد أن تكون مجبراً
‫على قول وداعاً مرة أخرى"

