﻿1
00:00:17,261 --> 00:00:19,172
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:19,302 --> 00:00:21,040
‫- أرجوك لا تطلقي النار علي، أرجوك!
‫- أنت ملكي الآن

3
00:00:21,171 --> 00:00:22,952
‫منذ متى وأنت على هذه الجزيرة يا (غلين)؟

4
00:00:23,082 --> 00:00:25,515
‫منذ 5 سنوات
‫هل ثمة ما تخفونه عني؟

5
00:00:25,645 --> 00:00:28,817
‫انتشر فيروس خطير
‫ونحن جميع من تبقى

6
00:00:28,947 --> 00:00:30,859
‫- (كارول)!
‫- (تاندي)!

7
00:00:31,293 --> 00:00:32,727
‫هل ستتركونها هنا يا رفاق؟

8
00:00:33,206 --> 00:00:35,464
‫حسناً، يمكنها المجيء
‫ولكن بشرط واحد

9
00:00:35,638 --> 00:00:37,507
‫أشكركم
‫لن تندموا على هذا

10
00:00:41,895 --> 00:00:43,763
‫ها قد أصبحت جاهزاً

11
00:00:44,544 --> 00:00:45,761
‫رائع!

12
00:00:45,979 --> 00:00:47,804
‫إنه شعور رائع، أشكرك

13
00:00:48,195 --> 00:00:49,453
‫كم يلزمنا من الوقت لنصل إلى هناك؟

14
00:00:49,585 --> 00:00:51,843
‫حسناً، يلزمنا أسبوع على الأرجح
‫وفقاً لهذه السرعة

15
00:00:52,017 --> 00:00:53,148
‫- جدياً؟
‫- ماذا؟

16
00:00:53,278 --> 00:00:55,450
‫- لماذا؟
‫- أود الوصول بشكل أسرع

17
00:00:55,580 --> 00:00:59,230
‫ولكن من أجل الوصول بأمان
‫عليكم إعادة النظر بوضع (باميلا)

18
00:00:59,447 --> 00:01:02,921
‫يا للهول! ساعدني، ساعدني يا رب
‫يا للهول!

19
00:01:04,617 --> 00:01:06,659
‫ستبقى (باميلا) حيث هي

20
00:01:06,789 --> 00:01:09,569
‫أجل، لدينا مقولة
‫ارتكبت جريمة فتحمل عواقبها

21
00:01:09,701 --> 00:01:14,392
‫تباً! نسيت نظارتي الشمسية
‫على الجزيرة، هل يمكننا العودة؟

22
00:01:14,566 --> 00:01:16,304
‫اشتري نظارة جديدة من (المكسيك)

23
00:01:16,434 --> 00:01:19,996
‫كلا، إنها المفضلة لدي
‫أعلم بالضبط أين نسيتها

24
00:01:20,344 --> 00:01:22,474
‫إنها هناك

25
00:01:25,428 --> 00:01:27,730
‫- يا للهول!
‫- دعيني أرى

26
00:01:33,726 --> 00:01:35,637
‫أتعلمون؟ ربما علينا العودة

27
00:01:36,680 --> 00:01:38,635
‫كلا!

28
00:01:41,329 --> 00:01:42,936
‫سقطت في البحر!

29
00:01:49,280 --> 00:01:50,366
‫مرحباً

30
00:01:50,496 --> 00:01:52,538
‫آسفة، فلتت يداي حين خدرت أصابعي

31
00:01:52,712 --> 00:01:57,534
‫ذات الأصابع التي اختطفت بها زوجي؟
‫عودي إلى القارب

32
00:01:57,665 --> 00:02:01,271
‫- أعلم أنه لديكم سياسة عقوبة
‫- (دي سي تي) و(دي تي تي)

33
00:02:01,357 --> 00:02:05,181
‫ولكن أظن أنه يمكننا الإبحار
‫بسرعة أكبر إذا ركبت (باميلا) معنا

34
00:02:06,398 --> 00:02:08,483
‫سيعجبك ذلك، أليس كذلك؟

35
00:02:08,613 --> 00:02:09,916
‫سيعجبني، بالتأكيد سيعجبني

36
00:02:10,178 --> 00:02:11,871
‫اسمعي يا (كارول)
‫لا أزال غاضبة منها أيضاً

37
00:02:12,001 --> 00:02:13,913
‫ولكنني أتوق إلى النزول من هذا القارب

38
00:02:14,044 --> 00:02:17,041
‫لذا ربما يجدر بنا تحمل هذه المرأة

39
00:02:17,259 --> 00:02:19,953
‫أجل، لسنا مضطرين جميعاً للمعاناة
‫بسبب قذارة (باميلا)

40
00:02:20,081 --> 00:02:22,516
‫- أليس كذلك؟
‫- ما رأيك يا (كارول)؟

41
00:02:25,470 --> 00:02:26,513
‫حسناً

42
00:02:26,643 --> 00:02:30,380
‫ولكن فلتعلمي أنك تقفين على جليد
‫وأنا أحمل مشعل لحام

43
00:02:32,161 --> 00:02:34,898
‫شكراً، شكراً جزيلاً
‫أعلم أنني تصرفت بفظاعة

44
00:02:35,028 --> 00:02:37,070
‫وأعدكم أنني سأكسب مكاني على هذا القارب

45
00:02:37,200 --> 00:02:39,634
‫سأكون أدنى مستوى من الجميع
‫سأكون خادمة لكم

46
00:02:39,893 --> 00:02:41,545
‫لذا أنت معفى من المهمة يا (تود)

47
00:02:41,720 --> 00:02:45,368
‫استعدوا للدلال
‫منحتموني فرصة ثانية ولن أضيعها

48
00:02:45,933 --> 00:02:48,931
‫ولا تقلقوا فأنا أعلم ما أفعله
‫فقد قمت بالعمل مرة من قبل

49
00:02:53,276 --> 00:02:57,664
‫(زيهواتانيو)
‫انتظروا حتى ترونها فحسب يا أصدقائي

50
00:02:58,098 --> 00:03:02,313
‫يقولون إنه لا بد للسكان المحليين والسياح
‫مشاهدة الممر الخشبي على حد سواء

51
00:03:03,138 --> 00:03:05,049
‫إنه المكان المثالي لقضاء شهر عسلنا

52
00:03:05,528 --> 00:03:08,612
‫ولكن فلنقطع وعداً ألا نتكلم هكذا
‫حين نمارس الحب

53
00:03:08,742 --> 00:03:11,870
‫تعلمين أنه لا يمكنني
‫قطع هذا الوعد يا (آندي)

54
00:03:13,175 --> 00:03:15,346
‫مرحباً، انتهيت للتو من تنظيف المرساة

55
00:03:15,694 --> 00:03:17,605
‫هل يرغب أحدكم بتدليك أقدام بعد العشاء؟

56
00:03:18,214 --> 00:03:19,951
‫(تود)؟ (ميليسا)؟
‫كلا؟

57
00:03:20,169 --> 00:03:21,429
‫(تاندي)؟

58
00:03:22,644 --> 00:03:23,818
‫- كلا
‫- كلا؟

59
00:03:24,210 --> 00:03:26,556
‫ماذا عنك يا (كارول)؟
‫كلا؟ قطعاً؟

60
00:03:26,815 --> 00:03:28,467
‫(غايل)؟ ذلك رفض

61
00:03:28,728 --> 00:03:30,204
‫(إيريكا)؟ كلا؟

62
00:03:30,596 --> 00:03:32,682
‫حسناً
‫ماذا عنك يا (جاسبر)؟

63
00:03:33,681 --> 00:03:35,244
‫كلا؟ (غلين)؟

64
00:03:35,592 --> 00:03:36,983
‫هل أنت على ما يرام؟
‫هل قدماك على ما يرام؟

65
00:03:37,157 --> 00:03:40,545
‫أي نوع من التدليك
‫سويدي أو (شياتسو) أو تايلاندي؟

66
00:03:41,197 --> 00:03:43,413
‫تدليك عميق؟ ألا يريد أحد
‫الحصول على تدليك عميق؟

67
00:03:43,499 --> 00:03:44,802
‫تدليك بالأحجار الساخنة؟

68
00:03:45,499 --> 00:03:47,714
‫الأحجار الباردة؟
‫بوظة (كولد ستون كريمي)؟

69
00:03:48,453 --> 00:03:49,799
‫هل يرغب أي أحد بعلبة من القشدة؟

70
00:03:50,146 --> 00:03:52,710
‫تدليك الأزواج؟ (إيريكا)، (غايل)؟
‫تدليك الأزواج؟

71
00:03:53,101 --> 00:03:55,055
‫ماذا عنكما يا (غلين) و(جاسبر)؟

72
00:03:55,187 --> 00:03:56,577
‫حسناً، سنعيد الكرة

73
00:03:56,837 --> 00:03:57,924
‫(ميليسا)؟ كلا؟

74
00:03:58,096 --> 00:03:59,444
‫(تود)؟ كلا

75
00:04:00,097 --> 00:04:01,834
‫(تاندي) أو (جاسبر)؟ كلا؟

76
00:04:02,008 --> 00:04:03,094
‫(كارول)؟

77
00:04:03,225 --> 00:04:06,265
‫كلا بالتأكيد، (غايل) رفضاً قاطعاً
‫ماذا عنك يا (إيريكا)؟

78
00:04:06,613 --> 00:04:08,872
‫حسناً
‫(غلين)؟ هل لا تزال بخير؟

79
00:04:10,219 --> 00:04:12,652
‫حسناً، سأخرج لأنظف سطح القارب

80
00:04:13,086 --> 00:04:14,737
‫إذا غيرتم رأيكم
‫اغسلوا أقدامكم من فضلكم

81
00:04:14,824 --> 00:04:17,995
‫كلا، اتركوها متسخة
‫فأنا أستحق ذلك

82
00:04:21,776 --> 00:04:24,687
‫كم من الوقت سنتركها
‫تذل نفسها بهذا الشكل؟

83
00:04:24,990 --> 00:04:28,162
‫لا أعلم، كم من الوقت كانت ستتركنا
‫على تلك الجزيرة اللعينة؟

84
00:04:28,293 --> 00:04:29,508
‫- أجل
‫- لا أزال لا أثق بها

85
00:04:29,639 --> 00:04:33,767
‫رأيتم جميعاً كيف عرضت
‫على زوجي أن تدلك قدميه بكل صراحة

86
00:04:34,288 --> 00:04:37,720
‫يعلم الجميع أن القدم
‫هي البوابة إلى الساق

87
00:04:38,242 --> 00:04:40,284
‫أجل، إنها فتاة سيئة

88
00:04:50,841 --> 00:04:52,362
‫هل تريد أن أسخن لك ذلك؟

89
00:04:52,796 --> 00:04:54,968
‫كلا، أريدك أن تتناولينه

90
00:04:55,446 --> 00:04:58,096
‫أتناوله من أجلك؟
‫أي أن أطعمك بيدي؟

91
00:04:58,965 --> 00:05:00,269
‫كلا، إنه من أجلك

92
00:05:02,963 --> 00:05:04,136
‫أشكرك

93
00:05:06,699 --> 00:05:11,477
‫كان بريداً إلكترونياً بسيطاً
‫كان عنوانه (بوب آت جيميل)

94
00:05:14,998 --> 00:05:17,561
‫أشكرك مجدداً على الوجبة
‫أنت طاه ماهر حقاً

95
00:05:18,690 --> 00:05:22,600
‫كنت أباً أعزباً
‫لذا فأنا ماهر في فتح علب المعلبات

96
00:05:23,121 --> 00:05:24,294
‫لديك...

97
00:05:24,860 --> 00:05:26,033
‫كان لديك...

98
00:05:27,466 --> 00:05:29,770
‫أخبرني عن أطفالك

99
00:05:32,898 --> 00:05:34,026
‫فتاة تدعى (بيني)

100
00:05:34,505 --> 00:05:37,241
‫وصبيين اسمهما (تومي) و(دوغ)

101
00:05:37,850 --> 00:05:39,674
‫أطفال مطيعون وأذكياء

102
00:05:40,891 --> 00:05:42,195
‫اثنان منهما غير سويان
‫وواحد سوي

103
00:05:43,715 --> 00:05:45,018
‫إنهم قرة عيني

104
00:05:48,495 --> 00:05:51,579
‫إنه لأمر خطير بالنسبة إليك
‫أن تتحدث إلي

105
00:05:51,752 --> 00:05:53,448
‫أعد سامة نوعاً ما في هذا المكان

106
00:05:54,142 --> 00:05:56,749
‫إذا أتى أحد ما
‫يجدر بك إصدار الأوامر إلي

107
00:05:56,923 --> 00:05:58,226
‫سأعلم أنك لست أنت بالفعل

108
00:05:59,269 --> 00:06:01,180
‫لست خائفاً مما قد يظنوه

109
00:06:04,395 --> 00:06:05,742
‫لمَ أنت لطيف للغاية معي؟

110
00:06:07,045 --> 00:06:09,826
‫أعلم معنى أن تكوني وحيدة لسنوات

111
00:06:10,348 --> 00:06:13,779
‫يجعلك الأمر تقومين بأمور جنونية للغاية

112
00:06:14,606 --> 00:06:16,776
‫صنعت حبيبة من ورق النخيل

113
00:06:18,298 --> 00:06:21,339
‫بكل الأحوال، لست في موقع
‫يسمح لي بالحكم

114
00:06:22,730 --> 00:06:28,161
‫لو أنني ما كنت عليه سابقاً كنت
‫سأقيدك في هذا السياج عارٍ ولعابك يسيل

115
00:06:31,246 --> 00:06:35,242
‫- ولكن كان ذلك في السابق
‫- لم نعد هؤلاء الأشخاص

116
00:06:35,546 --> 00:06:37,718
‫- تغيرنا
‫- تغيرنا

117
00:06:43,974 --> 00:06:45,669
‫- نحن هؤلاء
‫- يا للهول!

118
00:06:45,800 --> 00:06:48,928
‫- أنت امرأة حقيقة
‫- حرر جسدي

119
00:06:49,927 --> 00:06:51,186
‫ذلك قيد التنفيذ

120
00:06:55,444 --> 00:06:56,530
‫صباح الخير

121
00:06:56,661 --> 00:06:58,052
‫هل يريد أحدكما تسريح شعره؟

122
00:06:59,094 --> 00:07:01,528
‫يمكننا تسريح شعرنا بنفسنا
‫شكراً لك

123
00:07:02,048 --> 00:07:03,439
‫حسناً، آسفة على السؤال

124
00:07:03,698 --> 00:07:07,088
‫مهلاً يا (باميلا) هل تعلمين من كان
‫يحدث كل تلك الضجة ليلة الأمس؟

125
00:07:07,218 --> 00:07:09,955
‫حيث بدا أنك أنت و(غلين)

126
00:07:11,216 --> 00:07:15,169
‫أنا و(غلين)، الليلة الماضية
‫أجل

127
00:07:15,387 --> 00:07:19,514
‫جعلني (غلين)
‫أقوم بأعمال صاخبة طيلة الليل

128
00:07:19,949 --> 00:07:23,859
‫عمل مجهد حقاً
‫وسقطنا كلانا من الإرهاق

129
00:07:23,989 --> 00:07:26,637
‫أقصد سقط هو بسبب إلقاء الأوامر
‫وأنا بسبب تنفيذ المهام

130
00:07:26,725 --> 00:07:30,506
‫ثم أيقظني عند الفجر
‫من أجل تنفيذ جلسة عمل نهائية

131
00:07:30,767 --> 00:07:34,460
‫يملك القدرة على احتمال

132
00:07:34,851 --> 00:07:39,281
‫شخص يحب حقاً
‫طلب الكثير من المهام

133
00:07:39,542 --> 00:07:41,845
‫يمكنه إيجاد الكثير من المهام لأقوم بها

134
00:07:42,062 --> 00:07:49,275
‫حسناً، إذا كنت تقومين بتنفيذ الأعمال فحسب
‫لمَ كنت تصرخين "رائع!، رائع!، رائع!"

135
00:07:49,883 --> 00:07:52,967
‫لأنه أراني كيفية استخدام قماش (شامواو)

136
00:07:53,402 --> 00:07:57,877
‫وأملك عادة أحياناً
‫وهي قول اسم الشيء الذي أستخدمه

137
00:07:57,964 --> 00:08:00,353
‫فرشاة الشعر، فرشاة الشعر
‫ومزيل رائحة ومرحاض

138
00:08:01,005 --> 00:08:02,525
‫حسناً، في المرة القادمة
‫سيطري على الأمر

139
00:08:02,656 --> 00:08:05,046
‫سأفعل أعدكما
‫سأعض وسادة أو حزام جلدي

140
00:08:05,176 --> 00:08:07,001
‫سأضع إحدى تلك الكرات السوداء في فمي

141
00:08:08,087 --> 00:08:11,475
‫يمكنني فعل أي شيء لكسب مغفرتكما
‫حسناً، سأعود إلى العمل

142
00:08:19,774 --> 00:08:21,859
‫ماذا لو رآنا أحد يا (غلين)؟

143
00:08:23,814 --> 00:08:25,029
‫تعالي معي

144
00:08:25,248 --> 00:08:27,594
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- يقيمون حفلاً صغيراً

145
00:08:28,289 --> 00:08:29,592
‫لم تتم دعوتي يا (غلين)

146
00:08:30,939 --> 00:08:35,110
‫إذا لم أتمكن من إحضار حبيبتي
‫فلا أود الذهاب إلى هذه الحفلة

147
00:08:35,718 --> 00:08:38,456
‫- حبيبتك!
‫- هل هذا ممكن؟

148
00:08:39,455 --> 00:08:40,715
‫بالطبع

149
00:08:43,321 --> 00:08:46,927
‫"هذا النوع من الموسيقى يطمئن الروح"

150
00:08:47,362 --> 00:08:50,490
‫"أتذكر الأيام الخوالي"

151
00:08:51,446 --> 00:08:54,879
‫"مع موسيقى (روك آند رول) القديمة"

152
00:08:55,529 --> 00:08:58,832
‫"مع موسيقى (روك آند رول) القديمة"

153
00:08:59,788 --> 00:09:03,177
‫"نوع من الموسيقى يطمئن الروح"

154
00:09:03,568 --> 00:09:06,825
‫"أتذكر الأيام الخوالي"

155
00:09:07,130 --> 00:09:10,780
‫لمَ توقف الجميع؟
‫"مع موسيقى (روك آند رول) القديمة"

156
00:09:14,560 --> 00:09:16,906
‫لدي شيء لأقوله
‫وأريد من الجميع سماعه

157
00:09:17,036 --> 00:09:18,208
‫اليابسة!

158
00:09:23,466 --> 00:09:26,549
‫ها هي ذي، (زيهواتانيو) الجميلة

159
00:09:27,376 --> 00:09:29,158
‫هل سبق ورأيتم شاطئاً مثل هذا؟

160
00:09:30,331 --> 00:09:31,504
‫الرمال بيضاء جداً

161
00:09:32,589 --> 00:09:33,849
‫(تود)

162
00:09:35,196 --> 00:09:36,674
‫تلك ليست رمال

163
00:10:05,087 --> 00:10:06,477
‫"مفقود"

164
00:10:11,735 --> 00:10:15,254
‫أعلم إنه أمر يصعب استيعابه
‫هل أنت على ما يرام؟

165
00:10:18,556 --> 00:10:21,684
‫اذهبي وأحضري حقائبي

166
00:10:23,682 --> 00:10:26,375
‫- ماذا؟
‫- حقائبي، الآن!

167
00:10:26,593 --> 00:10:29,243
‫- ولكن أنا...
‫- حقائبي!

168
00:10:35,065 --> 00:10:36,846
‫حقائبي

169
00:10:44,927 --> 00:10:46,839
‫بالتحدث عن الجنة

170
00:10:47,881 --> 00:10:49,881
‫كما قال (ريد) مرة

171
00:10:50,227 --> 00:10:53,660
‫"أتمنى أن يكون المحيط (الهادئ)
‫أزرق اللون كما هو في أحلامي"

172
00:10:54,312 --> 00:10:55,789
‫أخبار جديدة إنه أكثر زرقة

173
00:10:56,094 --> 00:10:58,961
‫أجل، أجل
‫أعني أن هذا أفضل مما تخيلت

174
00:10:59,481 --> 00:11:01,871
‫أجل، أجل

175
00:11:04,261 --> 00:11:05,868
‫تلك حقائبك يا سيدي

176
00:11:06,477 --> 00:11:10,126
‫أرى أنك عملت بنصيحتي تعاملني بسوء
‫وبذلك لا يكتشف الآخرون أمرنا

177
00:11:10,257 --> 00:11:13,341
‫كنت مقنعاً للغاية
‫مما أثارني للغاية

178
00:11:14,471 --> 00:11:15,557
‫انتظري على الطريق من فضلك

179
00:11:15,687 --> 00:11:19,077
‫حسناً يا سيدي
‫أنت تقسو علي كثيراً

180
00:11:19,597 --> 00:11:23,377
‫لا تهتم أبداً لأمري
‫عمل، عمل، عمل

181
00:11:28,546 --> 00:11:29,850
‫الشاطئ خال

182
00:11:30,459 --> 00:11:35,064
‫أتريد المضاجعة يا عزيزي؟
‫(أوستن باورز)

183
00:11:35,890 --> 00:11:37,628
‫حسناً، هذا كل شيء، انصرفي

184
00:11:38,757 --> 00:11:41,712
‫أنت ممثل بارع للغاية
‫مناسب حقاً لهذا الدور

185
00:11:42,537 --> 00:11:43,754
‫هذا ليس دور

186
00:11:44,666 --> 00:11:46,447
‫عفواً، جزء من دور؟ تجربة أداء؟

187
00:11:46,621 --> 00:11:49,011
‫تمثيل، قصدت التمثيل
‫هل تلعب دوراً؟

188
00:11:49,358 --> 00:11:51,835
‫هذا حقيقي
‫اقترفت خطأ

189
00:11:52,400 --> 00:11:53,876
‫والآن من فضلك اذهبي فحسب

190
00:11:57,570 --> 00:11:58,829
‫حسناً يا سيدي

191
00:12:01,914 --> 00:12:04,434
‫من الواضع أننا بحاجة إلى منزل

192
00:12:04,782 --> 00:12:08,169
‫ورأيت هذا المكان
‫وشعرت أنه مناسب جداً

193
00:12:08,735 --> 00:12:09,952
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل

194
00:12:13,906 --> 00:12:15,209
‫ما رأيك؟

195
00:12:18,901 --> 00:12:20,813
‫أعلم أنه بحاجة إلى الترميم

196
00:12:20,943 --> 00:12:24,071
‫ولكنه يحوي الأغراض الطبية
‫مفيدة حين أدخل المخاض

197
00:12:24,245 --> 00:12:26,896
‫ولدي أفكار كثيرة للتزيين

198
00:12:27,591 --> 00:12:32,151
‫أولاً ومن غير تفكير
‫أخرج الجثث من هنا

199
00:12:32,500 --> 00:12:34,498
‫أعتقد أننا ارتدنا مدرسة الديكور ذاتها

200
00:12:34,672 --> 00:12:37,018
‫ثانياً
‫نحن بحاجة إلى قطعة فريدة

201
00:12:37,452 --> 00:12:40,538
‫فكرتي هي ثرية معدات طبية

202
00:12:40,712 --> 00:12:42,015
‫على الأرجح أنك سبقتني بهذا

203
00:12:42,145 --> 00:12:47,750
‫ولكنها ثرية مصنوعة
‫من أوعية للتبول والقثاطر

204
00:12:49,184 --> 00:12:53,615
‫ثم نأخذ هذه الملاءات
‫وننظفها من البراز والدماء

205
00:12:54,093 --> 00:12:55,570
‫ونضعها على النافذة الكبيرة

206
00:12:55,744 --> 00:13:02,305
‫ستكون رائعة للغاية

207
00:13:03,086 --> 00:13:04,998
‫هذا ما أحبه فيك يا (كارول)

208
00:13:05,346 --> 00:13:08,646
‫أنك تجدين الإمكانيات
‫حتى في أكبر كومة من الفضلات

209
00:13:08,865 --> 00:13:11,255
‫- لا أعلم بشأن ذلك
‫- حسناً، أنا أعلم

210
00:13:11,602 --> 00:13:13,557
‫لأنني أقول ذلك بصفتي كومة سابقة

211
00:13:13,731 --> 00:13:17,597
‫اسمعي، أحببت المكان
‫أنا موافق بشدة، إذاً متى سنبدأ؟

212
00:13:18,945 --> 00:13:21,855
‫أظن أنني أريد البدء في الفناء

213
00:13:23,898 --> 00:13:27,502
‫إذا كنت موافقاً
‫أرغب بالقيام بذلك بنفسي

214
00:13:35,410 --> 00:13:37,191
‫أتعلمون ماذا؟ أود أن أرفع نخباً

215
00:13:38,452 --> 00:13:44,838
‫شكراً لـ(زيهواتانيو)
‫لأنك جعلتني أرى الحقيقة

216
00:13:45,402 --> 00:13:48,053
‫ما كنت سأصل إلى هنا في وقت قريب

217
00:13:48,314 --> 00:13:49,487
‫ولكن أتعملون أمراً؟ أنا هنا الآن

218
00:13:49,791 --> 00:13:54,397
‫وبالحديث عن العيش في الضجة
‫هيا، فليقرصني أحد من فضلكم

219
00:13:54,570 --> 00:13:56,698
‫أرجوك يا (ميليسا)
‫اقرصيني، هل يمكنك؟

220
00:13:56,829 --> 00:13:58,045
‫- لن أفعل
‫- حسناً إذاً

221
00:13:58,177 --> 00:14:00,000
‫سأقوم بالأمر بنفسي

222
00:14:06,170 --> 00:14:09,124
‫كلا، هذا لم يجد نفعاً
‫لا أزال أشعر أنني في حلم

223
00:14:09,559 --> 00:14:11,124
‫وليس حلماً مثيراً

224
00:14:12,513 --> 00:14:15,337
‫أحب هذا المكان!
‫تحيا (شوشانك)!

225
00:14:15,424 --> 00:14:16,684
‫أجل!

226
00:14:20,812 --> 00:14:22,420
‫هل يمكننا مساعدتك في شيء ما؟

227
00:14:24,765 --> 00:14:26,286
‫أنا هنا من أجل العشاء

228
00:14:27,111 --> 00:14:29,414
‫حسناً، هذه حفلة
‫(بي واي أو واي بي)

229
00:14:29,718 --> 00:14:32,064
‫مما يعني
‫"وداعاً أيتها الحمقاء"

230
00:14:32,847 --> 00:14:35,149
‫أريد إعلامك أنه تمت دعوتي

231
00:14:35,366 --> 00:14:39,580
‫- حقاً؟ ممن؟
‫- من قبل من؟

232
00:14:45,618 --> 00:14:47,227
‫من تسأل عنه هو أنا

233
00:14:48,487 --> 00:14:52,788
‫- كلنا نعلم أن (باميلا) حقيرة جداً
‫- تقييم عادل

234
00:14:52,918 --> 00:14:55,568
‫لقد اختطفت رجلاً
‫إنها شريرة قذرة

235
00:14:55,786 --> 00:14:57,567
‫- أنا كذلك، أجل
‫- تركت أم جديدة

236
00:14:57,697 --> 00:15:00,174
‫وطفل وامرأة حامل عالقين على جزيرة

237
00:15:00,260 --> 00:15:01,390
‫تركتهم للموت، أجل

238
00:15:01,520 --> 00:15:04,388
‫لقد كانت فظيعة وحثالة لا يمكن إصلاحها

239
00:15:04,518 --> 00:15:06,472
‫اعتراض! ذلك مرفوض
‫ولكنني سأسمح بالأمر

240
00:15:06,647 --> 00:15:08,602
‫- حتى كلبها يكرهها
‫- إنه يكرهني

241
00:15:08,907 --> 00:15:13,555
‫بالمختصر، كانت (باميلا) جزءاً أساسياً
‫من جلوسنا هنا في (تيوانا)

242
00:15:13,686 --> 00:15:15,598
‫- دبتي الحنونة!
‫- أنا آسفة يا (تاندي)

243
00:15:15,728 --> 00:15:20,593
‫أعلم أن هذا الكلام الفظ ليس أسلوبي
‫وأيضاً التخلي عن الأشخاص

244
00:15:21,115 --> 00:15:25,502
‫وذلك تماماً ما فعلته
‫هذا ما فعلناه جميعاً

245
00:15:25,981 --> 00:15:27,326
‫وتلك ليست طبيعتنا

246
00:15:28,110 --> 00:15:31,281
‫يمكننا فعل ما هو أفضل من ذلك
‫وكذلك هي

247
00:15:33,410 --> 00:15:35,755
‫لذا ما رأيكم أن نمنحها فرصة أخرى؟

248
00:15:41,056 --> 00:15:42,273
‫أعترض

249
00:15:43,490 --> 00:15:47,573
‫ما هي مشكلتك؟ كان بيننا مشاعر
‫لقد شعرت بها

250
00:15:47,747 --> 00:15:49,572
‫شعرت بها في مقدمة القارب وفي مؤخرته

251
00:15:49,703 --> 00:15:52,135
‫ثم العديد من المرات في المقدمة
‫ثم في المؤخرة مجدداً

252
00:15:52,267 --> 00:15:56,609
‫ثم قلبتني على جانبي الأيمن
‫حتى أنني جربت الجهة الخلفية للمرة الأولى

253
00:15:57,218 --> 00:15:58,782
‫أعلم أنك شعرت بالأمر أيضاً

254
00:15:59,478 --> 00:16:01,216
‫كنت مجرد علاقة عابرة في العطلة

255
00:16:01,433 --> 00:16:02,778
‫ما الذي غيرك؟

256
00:16:03,084 --> 00:16:05,039
‫هل كانت ممارسة الجنس؟
‫لطالما لا أجيد الأمر

257
00:16:05,213 --> 00:16:08,123
‫مبتدئة وجامدة
‫علي تعلم استخدام ذراعيّ أكثر

258
00:16:08,732 --> 00:16:10,948
‫- لا يمكنني فعل ذلك فحسب
‫- مهلاً يا (غلين)

259
00:16:11,512 --> 00:16:13,033
‫أخبرني أنك لا تشعر بشيء

260
00:16:13,380 --> 00:16:15,466
‫هيا، أخبرني
‫أخبرني ذلك يا (غلين)

261
00:16:15,596 --> 00:16:18,116
‫أخبرني أنك لا تشعر بشيء
‫تباً، أخبرني!

262
00:16:20,376 --> 00:16:22,590
‫لماذا تحاول جاهداً جعلي أكرهك؟

263
00:16:23,374 --> 00:16:27,110
‫- لأنني أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

264
00:16:27,240 --> 00:16:29,282
‫وأريد أن أقضي معك ما تبقى من حياتي

265
00:16:29,542 --> 00:16:31,455
‫إذاً لماذا تعاملني بهذا الشكل؟

266
00:16:32,279 --> 00:16:33,801
‫لأنني سأرحل غداً

267
00:16:45,704 --> 00:16:46,964
‫سترحل إذاً

268
00:16:53,220 --> 00:16:58,695
‫رؤية ذلك الشاطئ اليوم
‫وما مر به أطفالي من دوني

269
00:17:00,389 --> 00:17:01,780
‫علي العودة إلى المنزل

270
00:17:03,387 --> 00:17:05,776
‫ثمة إشعاع في كل مكان

271
00:17:06,689 --> 00:17:08,730
‫تعلم أنك ستموت على الأرجح

272
00:17:11,469 --> 00:17:12,859
‫إنهم أطفالي

273
00:17:20,114 --> 00:17:21,505
‫إذا لم تكن ممارستنا للجنس هي السبب؟

274
00:17:22,678 --> 00:17:23,937
‫(باميلا)

275
00:17:25,892 --> 00:17:29,933
‫كانت ممارستنا للجنس
‫ثاني أفضل علاقة حظيت بها على الإطلاق

276
00:17:33,061 --> 00:17:37,752
‫(غلين)!
‫سأتذكر دائماً قولك هذا

277
00:17:49,440 --> 00:17:50,874
‫مرحباً

278
00:17:52,004 --> 00:17:56,261
‫أعلم أنك لست على ما يرام يا (تود)
‫وأعلم أن (زيوات) ليست كما توقعت

279
00:17:56,913 --> 00:17:58,477
‫ولكن لدي طريقة ما للمساعدة

280
00:17:59,911 --> 00:18:02,691
‫هل تعرف المشهد النهائي من (شاوشانك)؟

281
00:18:04,342 --> 00:18:07,687
‫حسناً
‫لم يصوروا ذلك المشهد في (زيهواتانيو)

282
00:18:10,381 --> 00:18:14,118
‫اخرجي من البلدة، اتفقنا؟
‫اذهبي إلى الصيد

283
00:18:15,030 --> 00:18:20,200
‫صوروا المشهد ذلك في (سانت كروي)
‫ذلك من أجل الإعفاءات الضريبية

284
00:18:24,848 --> 00:18:27,716
‫- هل تتكلمين بجدية؟
‫- أجل

285
00:18:28,757 --> 00:18:32,017
‫تباً!
‫تباً لك يا (زيهواتانيو)

286
00:18:32,973 --> 00:18:35,363
‫كذبتم علي، جميعكم

287
00:18:36,840 --> 00:18:41,445
‫كامل فريق إنتاج (شاوشانك ريديمبشن)

288
00:18:42,312 --> 00:18:47,788
‫الممثلين والطاقم والمواقع بالتأكيد
‫جميعكم مسؤولون عن الأمر

289
00:18:49,309 --> 00:18:50,526
‫جميعاً

290
00:18:54,218 --> 00:18:55,652
‫الجميع باستثنائك أنت

291
00:19:02,516 --> 00:19:04,428
‫أعتذر بشدة على التصرف بجنون

292
00:19:04,559 --> 00:19:10,077
‫أردت أن يكون رائعاً بالنسبة إليك

293
00:19:10,815 --> 00:19:14,638
‫كلا، ألا ترى؟ طالما أنني معك
‫فإن أي مكان يكون مثالياً

294
00:19:24,283 --> 00:19:27,280
‫حسناً
‫أعتقد أن هذا هو الأمر

295
00:19:29,888 --> 00:19:31,625
‫وداعاً بشكل مؤقت، هل تسمع؟

296
00:19:33,493 --> 00:19:35,362
‫لم تروا (باميلا) يا رفاق
‫أليس كذلك؟

297
00:19:35,535 --> 00:19:39,011
‫عليك أن تفهم يا (غلين)
‫أن هذا صعب حقاً بالنسبة إليها

298
00:19:40,315 --> 00:19:41,878
‫حسناً، أخبريها أنني سأشتاق إليها

299
00:19:42,313 --> 00:19:43,791
‫كلا، لن تفعل

300
00:19:45,702 --> 00:19:46,960
‫ماذا؟

301
00:19:48,657 --> 00:19:50,915
‫قلت كلا، لن تشتاق إلي

302
00:19:51,047 --> 00:19:53,217
‫بالطبع سأشتاق إليك
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

303
00:19:53,522 --> 00:19:58,214
‫ولن أشتاق إليك أيضاً
‫لأنني آتية معك

304
00:19:58,649 --> 00:20:01,212
‫- كفاك يا (باميلا)
‫- كلا، (غلين)

305
00:20:01,342 --> 00:20:03,905
‫لن أسمح لأي منا
‫بالبقاء وحيداً بعد الآن

306
00:20:05,253 --> 00:20:07,556
‫لن أتمكن من إقناعك بالتراجع عن هذا
‫أليس كذلك؟

307
00:20:08,076 --> 00:20:09,293
‫حسناً...

308
00:20:09,511 --> 00:20:11,118
‫كلا، لن تتمكن

309
00:20:11,335 --> 00:20:14,246
‫- لن أضيع الوقت حتى بالمحاولة
‫- أرجوك لا تفعل

310
00:20:14,681 --> 00:20:15,898
‫لدي أشياء أفضل لأفعلها

311
00:20:16,548 --> 00:20:20,676
‫سأستغرق الكثير من الوقت
‫كانت تلك مقايضة مسلية

312
00:20:21,675 --> 00:20:23,979
‫أحضرت لك شيئاً يا (كارول)

313
00:20:24,498 --> 00:20:25,542
‫إنها (لاتيس)

314
00:20:25,672 --> 00:20:28,888
‫قطرات قليلة في الصباح
‫وسيعود حاجبي (تاندي) في أي وقت

315
00:20:29,627 --> 00:20:30,799
‫إنها مبللة بالعرق قليلاً

316
00:20:31,928 --> 00:20:33,232
‫شكراً

317
00:20:35,491 --> 00:20:40,270
‫حسناً، لم أكن أستحق مغفرتكم
‫ولكنكم منحتموني إياها بجميع الأحوال

318
00:20:41,053 --> 00:20:42,920
‫أتمنى أن تعلموا كم غيرني ذلك

319
00:20:44,485 --> 00:20:45,658
‫حقائبي يا (تود)؟

320
00:20:46,961 --> 00:20:48,178
‫أجل بالطبع

321
00:20:48,480 --> 00:20:51,958
‫حسناً، إلى الهلاك إذاً
‫أتمنى أن يستحق الأمر هذا العناء

322
00:20:52,175 --> 00:20:53,217
‫من الأفضل أن يكون الأطفال على قيد الحياة

323
00:20:53,348 --> 00:20:54,868
‫على الأرجح لن يكونوا كذلك
‫سيكونون أمواتاً

324
00:20:54,998 --> 00:20:57,302
‫ولكن من الجيد البدء بتوقعات منخفضة

325
00:20:58,691 --> 00:21:00,038
‫لذلك السبب أحب هذه المرأة

326
00:21:08,815 --> 00:21:11,335
‫وداعاً! (جيرمي) يودعكم أيضاً

327
00:21:14,463 --> 00:21:18,156
‫لقد كان حقاً (شاوشانك ريديمبشن)

