﻿1
00:00:17,217 --> 00:00:19,346
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:19,476 --> 00:00:21,128
‫ولادة أخرى غير مؤلمة، أليس كذلك؟

3
00:00:21,257 --> 00:00:24,038
‫هل تصدقين أنها كانت أسهل
‫من الولادة الأولى؟

4
00:00:24,212 --> 00:00:26,080
‫لا أحتاج الأطفال لأكون سعيداً
‫يا (ميليسا)

5
00:00:26,254 --> 00:00:27,384
‫كل ما أحتاجه هو أنت

6
00:00:27,470 --> 00:00:29,382
‫- هل أنت الخائن؟
‫- اعتقدت أنك تعلم

7
00:00:29,512 --> 00:00:30,946
‫كنت ستتركني أضرب دمية (البنياتا)

8
00:00:31,207 --> 00:00:33,074
‫القنبلة ليست في دمية (البنياتا)

9
00:00:33,336 --> 00:00:34,552
‫أين هي إذاً؟

10
00:00:43,197 --> 00:00:46,109
‫يا رفاق، يا رفاق
‫فعلتها

11
00:00:55,753 --> 00:00:57,144
‫أنهيت جانباً كاملاً

12
00:00:57,535 --> 00:00:59,838
‫انظروا كم أنا ذكي يا رفاق

13
00:01:00,142 --> 00:01:01,227
‫يا رفاق؟

14
00:01:01,359 --> 00:01:02,532
‫لدي سؤال لك يا (تاندي)

15
00:01:02,662 --> 00:01:04,922
‫إن كنت ذكياً حقاً
‫لماذا تنادينا "يا رفاق"؟

16
00:01:05,051 --> 00:01:08,093
‫أجل، هذا ما تقولينه عندما تريدين
‫لفت انتباه مجموعة من الأشخاص

17
00:01:08,179 --> 00:01:11,307
‫أجل، ولكن جميعنا نساء
‫والآن مع التوأم و(دون)

18
00:01:11,438 --> 00:01:15,087
‫هناك سبعة نساء وثلاثة رجال فقط
‫أعني، نحن نساوي أكثر من ضعف عددكم

19
00:01:15,433 --> 00:01:18,129
‫ألا تظن أن مناداتنا "يا رفاق"
‫تحيز جنسي قليلاً؟

20
00:01:18,823 --> 00:01:23,950
‫لا يمكن أن أكون متحيزاً جنسياً، حسناً؟
‫أنا والد فتاتين صغيرتين

21
00:01:24,255 --> 00:01:26,470
‫أعتقد أن الفتيات لطيفات جداً
‫لدرجة أنني أنجبت طفلتين

22
00:01:26,731 --> 00:01:30,772
‫- أياً كان يا (تاندي)
‫- كلا، حقاً، أنا مؤيد كبير للسيدات

23
00:01:30,989 --> 00:01:32,422
‫- لن أكذب عليكن يا رفاق
‫- (تاندي)!

24
00:01:32,553 --> 00:01:34,333
‫- ها هي ذي
‫- خنزير متحيز جنسياً

25
00:01:34,464 --> 00:01:36,375
‫كلا، كلا، كلا، كلا
‫أنتم محقات بالتأكيد

26
00:01:36,637 --> 00:01:38,635
‫نحن نعيش في عالم جديد شجاع

27
00:01:38,853 --> 00:01:41,850
‫حيث يوجد نساء أكثر من الرجال

28
00:01:42,415 --> 00:01:44,848
‫- لذلك إن كنت قد أهنتكن يا رفاق...
‫- "(تاندي)!"

29
00:01:44,978 --> 00:01:46,195
‫فعلتها مجدداً!

30
00:01:46,326 --> 00:01:48,498
‫كان ذلك خطئي

31
00:01:48,801 --> 00:01:51,409
‫استمعن، هذه مشكلة، حسناً؟

32
00:01:51,712 --> 00:01:53,407
‫ولن تستمر

33
00:01:58,708 --> 00:01:59,967
‫ما رأيكم في هذا؟

34
00:02:00,575 --> 00:02:01,879
‫من الآن فصاعداً

35
00:02:02,271 --> 00:02:04,616
‫في أيّ وقت نقول به كلمة "رفاق"
‫بشكل طبيعي

36
00:02:05,528 --> 00:02:06,832
‫سنقول "فتيات" عوضاً عن ذلك

37
00:02:07,180 --> 00:02:10,308
‫- سيستمر هذا ليوم فقط
‫- كلا، كلا لن يستمر ليوم

38
00:02:10,959 --> 00:02:13,044
‫سيستمر هذا مدى الحياة، أجل

39
00:02:14,174 --> 00:02:16,216
‫لدي سؤال بالغ الأهمية لكنّ

40
00:02:17,259 --> 00:02:20,996
‫من لديه إبهامان واحترام شديد
‫للمساواة بين الجنسين؟

41
00:02:23,037 --> 00:02:24,253
‫هذا الفتاة

42
00:02:26,253 --> 00:02:27,338
‫هذا الفتاة

43
00:02:27,425 --> 00:02:29,510
‫لن يصبح هذا مزعجاً على الإطلاق

44
00:02:29,727 --> 00:02:31,509
‫يا (غايل)
‫(غايل)، (غايل)

45
00:02:32,031 --> 00:02:34,985
‫أجل، بالنسبة إلى هذا
‫نحن متفقتان تماماً

46
00:02:36,506 --> 00:02:38,851
‫متفقان؟ كلا

47
00:02:39,504 --> 00:02:41,285
‫متفقتان

48
00:02:41,936 --> 00:02:46,368
‫أجل، هذه كلمتي المفضلة حالياً
‫وأنا أتطلع إلى نشرها بينكن

49
00:02:49,496 --> 00:02:50,756
‫غبي

50
00:02:59,879 --> 00:03:01,531
‫كيف حال كعكتنا الصغيرة اللطيفة؟

51
00:03:01,705 --> 00:03:04,919
‫حسناً، إنها دافئة
‫إنها مقرمشة

52
00:03:05,354 --> 00:03:08,265
‫ولكن أخشى أنها تحتوي الكثير من التوت

53
00:03:09,004 --> 00:03:10,741
‫ربما يجب أن أتناول البعض منها
‫دعيني أرى هذا

54
00:03:13,609 --> 00:03:14,651
‫(تود)

55
00:03:14,782 --> 00:03:16,172
‫(تود)!

56
00:03:17,430 --> 00:03:18,648
‫حان الوقت لأطعمها

57
00:03:20,777 --> 00:03:22,905
‫- أجل حسناً، بالتأكيد
‫- أجل شكراً

58
00:03:23,340 --> 00:03:25,078
‫- شكراً لك
‫- هل أمسكتها؟ حسناً

59
00:03:28,207 --> 00:03:31,900
‫يا للهول، هل رأيت هذا؟
‫دخلت بسرعة وأخذتها

60
00:03:32,073 --> 00:03:33,290
‫كان ذلك فظاً قليلاً

61
00:03:33,420 --> 00:03:36,853
‫- لماذا لا تذهب وتلاعب التوأم؟
‫- هما نائمتان، لذا أعتقد أنني بمفردي

62
00:03:37,026 --> 00:03:40,980
‫استمع، إذا كنت تريد اللعب بشدة
‫فهناك حل واضح أمامك مباشرة

63
00:03:43,760 --> 00:03:44,976
‫(جاسبر)؟

64
00:03:45,281 --> 00:03:47,756
‫حسناً، إنه مناسب تماماً نوعاً ما
‫تريد التسكع مع الأطفال

65
00:03:47,974 --> 00:03:50,278
‫- ليس لديه أهل
‫- أجل، أعلم، أنا فقط...

66
00:03:51,798 --> 00:03:55,447
‫- لست متأكداً أنه يريد اللعب معي
‫- هل سألته؟

67
00:03:57,793 --> 00:03:59,139
‫كلا

68
00:03:59,923 --> 00:04:01,269
‫- سأسأله من أجلك
‫- كلا

69
00:04:01,529 --> 00:04:04,352
‫حسناً؟ سأفعلها
‫ليس هنا فحسب، حسناً؟

70
00:04:04,527 --> 00:04:05,744
‫اللعنة

71
00:04:07,352 --> 00:04:08,915
‫سأرتدي قميصاً آخر

72
00:04:12,305 --> 00:04:13,390
‫أمي

73
00:04:13,521 --> 00:04:16,171
‫رائع
‫هل يمكنك مساعدتي بالتوأم؟

74
00:04:17,126 --> 00:04:20,516
‫يجب أن يتم إطعام (مايك)
‫و(بيزكويل) لا تحب المشاهدة

75
00:04:20,820 --> 00:04:23,079
‫- أين (تاندي)؟
‫- إنه منشغل

76
00:04:23,340 --> 00:04:26,554
‫يغير كل رسومات خاروف البحر
‫إلى رسومات خاروف البحر النسائية

77
00:04:26,815 --> 00:04:29,901
‫يحتوي هذا المنزل على قدر مذهل
‫من رسومات خاروف البحر

78
00:04:30,117 --> 00:04:32,897
‫حسناً، أجل
‫أعطني هذه الطفلة الصغيرة

79
00:04:33,202 --> 00:04:37,590
‫لا أعلم ما الذي كنت لأفعله
‫من دونك يا أمي

80
00:04:39,067 --> 00:04:40,805
‫تربية طفل واحد هو تحدي

81
00:04:40,892 --> 00:04:43,194
‫ولكن تربية طفلين
‫يشبه ممارسة الرياضة طوال الوقت

82
00:04:43,324 --> 00:04:46,931
‫وأنا المدربة
‫واللاعبة رئيسية

83
00:04:48,973 --> 00:04:50,493
‫ومبرد المياه

84
00:04:50,797 --> 00:04:52,492
‫حسناً، لكن يمكنني فعل هذا
‫لفترة قصيرة فقط

85
00:04:52,622 --> 00:04:55,707
‫لأنني وعدت (إيريكا)
‫أنني سأعتني بـ(دون) بينما تستحم هي

86
00:04:57,966 --> 00:04:59,400
‫- أتفهم ذلك
‫- ماذا؟

87
00:04:59,574 --> 00:05:03,267
‫لا شيء، أعتقد أنه مثير للاهتمام
‫أنه لديك كل الوقت للاعتناء بـ(دون)

88
00:05:03,398 --> 00:05:06,830
‫ولكن ليس لديك الوقت
‫من أجل حفيدتيك الحقيقيتين والشرعيتين

89
00:05:07,002 --> 00:05:08,393
‫هل تودين النقاش في ذلك حقاً؟

90
00:05:08,567 --> 00:05:11,609
‫(بيزكويل) و(مايك)
‫من لحمك ودمك

91
00:05:11,870 --> 00:05:16,779
‫و(دون) مجرد طفلة متجولة
‫لامرأة تواعدينها حالياً

92
00:05:16,909 --> 00:05:20,557
‫(إيريكا) ليست مجرد امرأة أواعدها

93
00:05:20,819 --> 00:05:24,425
‫حسناً، لسنا متزوجتين
‫ولكننا في علاقة جادة

94
00:05:24,641 --> 00:05:26,337
‫حسناً، كما تريدين

95
00:05:26,642 --> 00:05:27,769
‫كيف تجرئين؟

96
00:05:27,856 --> 00:05:32,245
‫أنا و(إيريكا) نمارس الجنس
‫قبل أن نعرف أنكم على قيد الحياة حتى

97
00:05:32,593 --> 00:05:34,200
‫حسناً
‫افعلي ما تشائين

98
00:05:34,417 --> 00:05:38,197
‫سوف أخبر التوأم أن جدتهم
‫تخلت عنهما من أجل طفلة غريبة

99
00:05:40,240 --> 00:05:41,629
‫لا تستمعا لها

100
00:05:43,410 --> 00:05:44,671
‫(جاسبر)؟

101
00:05:47,496 --> 00:05:48,885
‫مرحباً

102
00:05:49,363 --> 00:05:50,708
‫من في الداخل؟
‫أنا أمزح فقط

103
00:05:50,884 --> 00:05:52,143
‫(جاسبر)؟

104
00:05:52,317 --> 00:05:53,621
‫مرحباً يا صديقي

105
00:05:55,011 --> 00:05:56,271
‫انظر إلى نفسك

106
00:05:57,052 --> 00:05:58,661
‫جهزت غرفة العزوبية خاصتك

107
00:05:59,008 --> 00:06:00,138
‫هذا جميل

108
00:06:01,354 --> 00:06:03,352
‫تقتل النازيين، أليس كذلك؟

109
00:06:03,917 --> 00:06:06,133
‫أجل، ليس لدي أي مشكلة بذلك
‫كلا يا سيدي

110
00:06:06,264 --> 00:06:07,437
‫حتى الذين اتبعوا الأوامر

111
00:06:07,567 --> 00:06:09,783
‫كما تعلم، عليك أن تكون
‫مسؤولاً عن أفعالك

112
00:06:10,825 --> 00:06:12,086
‫هذا غبي

113
00:06:14,822 --> 00:06:17,734
‫كنت أتسائل
‫إذا كنت لا تقوم بأيّ شيء

114
00:06:18,429 --> 00:06:21,470
‫هل تريد التسكع أو شيء من هذا القبيل؟

115
00:06:21,905 --> 00:06:23,816
‫أقصد، يمكنك أن ترفض كلياً

116
00:06:23,991 --> 00:06:27,075
‫أقصد، لماذا لتريد التسكع
‫مع رجل عجوز مثلي؟

117
00:06:28,682 --> 00:06:31,766
‫بحقك يا صديقي، خمس دقائق
‫أربع دقائق فقط

118
00:06:32,070 --> 00:06:33,809
‫ربما دقيقتين فقط

119
00:06:35,937 --> 00:06:37,111
‫تعال

120
00:06:37,546 --> 00:06:38,848
‫أياً كان

121
00:06:41,064 --> 00:06:44,062
‫- شكراً لمراقبة (دون)
‫- على الرحب والسعة

122
00:06:44,496 --> 00:06:48,841
‫يجب أن أحذرك أن (كارول)
‫لم تكن متحمسة بشأن ابتعادي عنها

123
00:06:49,101 --> 00:06:50,318
‫يا رباه، ما الأمر الآن؟

124
00:06:50,448 --> 00:06:54,445
‫إنها غاضبة فقط لأنها تعتقد
‫أنني أقضي الوقت مع (دون)

125
00:06:54,575 --> 00:06:57,139
‫- أكثر من قضاء الوقت مع التوأم
‫- حسناً، أنت والدة (دون) أيضاً

126
00:06:57,270 --> 00:07:02,613
‫ليس وفقاً إلى (كارول)
‫هي تسخر منا لأننا لسنا متزوجتين

127
00:07:03,179 --> 00:07:08,218
‫أنت تعرفين (كارول) لن تذهب للحمام
‫إلا إذا حصلت على تصريح لقضاء حاجتها

128
00:07:08,653 --> 00:07:09,954
‫أجل

129
00:07:12,475 --> 00:07:13,736
‫ماذا؟

130
00:07:14,605 --> 00:07:17,993
‫كنت أفكر بنا كثنائي متزوج

131
00:07:20,035 --> 00:07:21,512
‫ما المضحك في ذلك؟

132
00:07:21,990 --> 00:07:28,768
‫أقصد، هل يمكنك تخيلنا جاهزتان
‫ونعلن حبنا للعالم كثنائي مثلي؟

133
00:07:30,940 --> 00:07:32,505
‫أجل، ألن يكون هذا مريعاً؟

134
00:07:34,980 --> 00:07:36,849
‫ماذا؟ هل قلت...

135
00:07:41,107 --> 00:07:42,366
‫النساء

136
00:07:45,581 --> 00:07:47,189
‫حسناً، استمعي يا عزيزتي

137
00:07:47,320 --> 00:07:49,665
‫أنا آسفة
‫لم أقصد التحدث بتلك الطريقة

138
00:07:49,969 --> 00:07:53,706
‫- بالتأكيد
‫- أقصد، الأمر ليس أنني لا أريد الزواج منك

139
00:07:53,793 --> 00:07:56,574
‫أنا لا أريد الزواج من أي أحد فقط

140
00:07:57,007 --> 00:08:00,788
‫إنه أمر معيب
‫مثل أطباق الخبز

141
00:08:00,919 --> 00:08:04,047
‫أو قاعة (الروك آند رول) للمشاهير

142
00:08:04,175 --> 00:08:06,176
‫وضحت وجهة نظرك بالفعل
‫لذا هل يمكننا نسيان الأمر؟

143
00:08:06,261 --> 00:08:09,781
‫أقصد، نحن نعيش مع بعضنا
‫نربي طفل مع بعضنا

144
00:08:10,259 --> 00:08:11,910
‫كأننا متزوجتان بالفعل

145
00:08:12,214 --> 00:08:15,732
‫الشيء الوحيد الذي لا نملكه
‫هو ورقة غبية

146
00:08:15,864 --> 00:08:18,080
‫أجل، ورقة غبية

147
00:08:18,471 --> 00:08:20,121
‫تقول إنك دائماً ستكونين هناك
‫من أجلي

148
00:08:20,251 --> 00:08:25,074
‫حتى لو مرض الشخص آخر
‫أو أصبح سميناً أو سال لعابه أثناء النوم

149
00:08:25,726 --> 00:08:27,725
‫لأنك لا يمكنك تخيل الحياة من دونه

150
00:08:28,549 --> 00:08:30,462
‫يا رباه، حسناً

151
00:08:31,939 --> 00:08:36,891
‫إذا كان الزواج شيئاً تريدينه حقاً
‫حينها...

152
00:08:37,891 --> 00:08:39,194
‫سأقوم بالأمر

153
00:08:39,715 --> 00:08:43,191
‫يا للعجب، بعرض للزواج كهذا
‫كيف يمكنني أن أرفض؟

154
00:08:49,796 --> 00:08:51,228
‫لا بد أن هناك حفرة في قفازي

155
00:08:53,183 --> 00:08:54,444
‫ضربة قوية!

156
00:08:55,921 --> 00:08:58,745
‫بصراحة، لم ألعب الالتقاط من قبل

157
00:08:58,875 --> 00:09:02,264
‫أنه فقط شيء ما
‫رأيت كل أصدقائي يفعلونه مع آباءهم

158
00:09:03,133 --> 00:09:07,564
‫وكان والدي قد غادر
‫لذا علمت نفسي كيف ألعب الالتقاط

159
00:09:07,999 --> 00:09:09,172
‫كيف أقود دراجة

160
00:09:09,346 --> 00:09:12,300
‫علمت نفسي كيف أحلق حتى

161
00:09:12,778 --> 00:09:16,645
‫- ما هي الحلاقة؟
‫- لا تعرف بشأن الحلاقة؟

162
00:09:17,296 --> 00:09:21,294
‫يا صديقي، تعلم الحلاقة
‫هو مرحلة مهمة في الحياة

163
00:09:21,467 --> 00:09:23,508
‫إنه لشرف لي أن أرشدك بها

164
00:09:24,422 --> 00:09:25,594
‫أعطني الكرة

165
00:09:26,333 --> 00:09:27,593
‫ابتعد

166
00:09:28,940 --> 00:09:30,721
‫كلا، ليس بهذا البعد يا صديقي

167
00:09:35,717 --> 00:09:37,021
‫شكراً مرة أخرى يا (ميليسا)

168
00:09:37,238 --> 00:09:38,542
‫قالت (غايل) أنها سوف تساعدني

169
00:09:38,673 --> 00:09:41,583
‫لكن على ما يبدو
‫لديها أطفال أكثر أهمية لتعتني بهم

170
00:09:41,757 --> 00:09:44,059
‫- لا بأس
‫- مرحباً يا فتيات

171
00:09:44,276 --> 00:09:46,448
‫أحرقت بعض الحفاضات
‫القذرة على العشب

172
00:09:46,666 --> 00:09:48,838
‫يا نساء، يا نساء
‫الجو حار في الخارج

173
00:09:49,012 --> 00:09:52,704
‫أجل، بالإضافة إلى حبوب اللقاح
‫أعتقد أنه يجب أن آخذ مضاد حساسية

174
00:09:52,878 --> 00:09:54,921
‫أنت تزيد من هذا الهراء حقاً

175
00:09:55,832 --> 00:09:58,005
‫إذا كنت تقصدين بالهراء
‫تحطيم سلطة الرجال

176
00:09:58,136 --> 00:09:59,657
‫وأن أكون صديقاً للجنس الأنثوي

177
00:09:59,787 --> 00:10:02,611
‫حينها أجل، أنا سخيف تماماً

178
00:10:02,741 --> 00:10:06,217
‫أتعلم أمراً يا (تاندي)؟ أن تكون
‫ناشطاً نسائياً يحتاج أكثر من التكلم فقط

179
00:10:06,347 --> 00:10:11,213
‫أجل، ولا يمكنك تغيير بعض الكلمات
‫وتعتقد أنك (بيتي فريديان) التالية

180
00:10:11,344 --> 00:10:14,341
‫لا أعرف من هذه
‫لكن أعتقد أنني فهمت وجهة النظر

181
00:10:14,733 --> 00:10:18,295
‫ولهذا السبب سأدخل المرحلة الثانية
‫لما أسميه

182
00:10:18,600 --> 00:10:19,946
‫"عملية التغير الجنسي"

183
00:10:20,815 --> 00:10:24,073
‫لأن (تاندي) المهذب
‫عازم على صنع التاريخ

184
00:10:26,810 --> 00:10:27,897
‫هذا كل ما في الأمر

185
00:10:28,027 --> 00:10:29,896
‫حلاقة جميلة متساوية

186
00:10:30,590 --> 00:10:32,198
‫تقبل الأمر فقط يا صديقي

187
00:10:32,719 --> 00:10:35,022
‫سأذكرك أن هذه ليست منطقة
‫الحلاقة الطبيعية

188
00:10:35,152 --> 00:10:37,237
‫لكن لمقصدنا الحالي
‫إنها الأكثر منطقية

189
00:10:37,411 --> 00:10:39,454
‫لأنه ليس لديك أيّ شعر على وجهك

190
00:10:39,758 --> 00:10:43,190
‫(ميليسا) تحب شاربي
‫لأسباب سأشرحها لك يوماً ما

191
00:10:44,189 --> 00:10:45,882
‫لن تنسى ذلك أبداً يا صديقي

192
00:10:47,143 --> 00:10:48,751
‫نتشارك رباطاً مقدساً الآن

193
00:10:49,054 --> 00:10:50,315
‫أخوة الحلاقة

194
00:10:51,314 --> 00:10:53,878
‫أو حلاقة الأب والأبن

195
00:10:54,181 --> 00:10:55,659
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

196
00:10:56,484 --> 00:10:58,699
‫أخوة الحلاقة فقط
‫أجل

197
00:10:59,916 --> 00:11:01,089
‫أجل

198
00:11:01,220 --> 00:11:02,870
‫هل تعلمت كيف تربط
‫ربطة عنق من قبل؟

199
00:11:09,344 --> 00:11:11,212
‫سأهتم بها
‫عودي للنوم

200
00:11:45,057 --> 00:11:50,530
‫أشرقت الشمس!
‫استيقظوا أيها الجميع!

201
00:11:51,791 --> 00:11:54,311
‫يا له من شروق أنثوي جميل

202
00:11:58,438 --> 00:11:59,655
‫استمعي لي

203
00:12:00,524 --> 00:12:04,173
‫من خلال تجربتي
‫الزواج لم يكن أبداً متعلقاً في الحب

204
00:12:04,434 --> 00:12:06,824
‫إنه يتعلق بفعل ما يتوقعه منك
‫الأشخاص الآخرون أن تفعليه

205
00:12:07,084 --> 00:12:10,864
‫أول مرة تزوجت
‫كانت بسبب اعتقادي أنني حامل

206
00:12:11,297 --> 00:12:13,818
‫الزواج الثاني لأنني كنت حاملاً

207
00:12:14,036 --> 00:12:17,945
‫والثالث كان بسبب زوجة لا يمكنها
‫الشهادة ضد زوجها في المحكمة

208
00:12:18,077 --> 00:12:19,119
‫إنها قصة طويلة

209
00:12:19,250 --> 00:12:24,506
‫والآن لدي (كارول) التي توبخني
‫في كل مرة أقضي بها الوقت معك ومع (دون)

210
00:12:24,680 --> 00:12:29,068
‫ولكن بحقك، لا أريد الزواج منك
‫فقط لأن (كارول) قالت لي ذلك

211
00:12:29,242 --> 00:12:31,240
‫أستطيع فعل أياً كان ما أريد فعله

212
00:12:32,109 --> 00:12:33,325
‫والآن...

213
00:12:37,106 --> 00:12:38,669
‫أريد الزواج منك

214
00:12:41,885 --> 00:12:43,621
‫أهذا حقاً ما تريدينه يا (غايل)؟

215
00:12:45,143 --> 00:12:47,707
‫أكثر من أيّ شيء في العالم بأسره

216
00:12:54,006 --> 00:12:55,092
‫أنا موافقة إذاً

217
00:13:03,782 --> 00:13:05,302
‫سيداتي سادتي

218
00:13:05,519 --> 00:13:10,212
‫نجتمع اليوم هنا
‫لتوحيد روحين معاً بالرباط المقدس

219
00:13:10,559 --> 00:13:13,904
‫أريد توضيح أمر ما
‫هذا ليس زفاف مثليين

220
00:13:14,556 --> 00:13:19,422
‫لأننا نعيش حالياً في عالم
‫لا وجود للرجال والنساء فيه

221
00:13:19,900 --> 00:13:21,464
‫مما يعني لا وجود للمثليين أيضاً

222
00:13:22,507 --> 00:13:24,766
‫لذا هذا زفاف عادي فقط

223
00:13:25,461 --> 00:13:26,895
‫لكنه لا يزال مميزاً

224
00:13:27,720 --> 00:13:30,458
‫لأنه أكثر أنواع الزواج العادي إثارة

225
00:13:30,630 --> 00:13:36,322
‫لأن امرأتين جميلتين
‫على وشك إظهار حبهما على العلن

226
00:13:37,191 --> 00:13:39,190
‫أشعر كأنني (بيل كلينتون) الآن

227
00:13:39,928 --> 00:13:43,317
‫رجل بسيط يقف بين عاشقتين أسطوريتين

228
00:13:44,056 --> 00:13:45,533
‫إحداهما أكبر سناً قليلاً

229
00:13:46,489 --> 00:13:49,965
‫سأطلب الآن في وقت ما
‫من هاتين السيدتين أن يقبلا بعضهما البعض

230
00:13:50,529 --> 00:13:53,918
‫أمر كان يعتبر مثيراً جداً سابقاً
‫ليعرض على التلفاز

231
00:13:54,353 --> 00:13:56,960
‫وسأعترف أنني كنت جزءاً من مشكلة

232
00:13:57,654 --> 00:14:01,522
‫اعتدت على الضحك قليلاً
‫عندما أشاهد (غايل) و(إيريكا) يقبلان بعضهما

233
00:14:03,390 --> 00:14:04,952
‫لكن الآن أشاهد فقط

234
00:14:06,953 --> 00:14:10,427
‫إلى أين وصلنا
‫يا لهما من زوجتين رائعتين

235
00:14:11,167 --> 00:14:15,077
‫ما يوجد بينهما من اختلافات
‫تعوضانه عن طريق الحب

236
00:14:15,380 --> 00:14:18,118
‫بينما تقصان سلاسل الجهل

237
00:14:18,249 --> 00:14:21,377
‫- (تاندي)
‫- اربطوا الأحزمة ستكون رحلة جامحة

238
00:14:21,507 --> 00:14:22,678
‫"(تاندي)!"

239
00:14:22,766 --> 00:14:25,374
‫تخطى كل شيء عن كوننا مثليتان

240
00:14:26,198 --> 00:14:27,503
‫أحسنت القول

241
00:14:28,023 --> 00:14:30,631
‫استمعوا، هذا ليس زواجاً فقط

242
00:14:30,848 --> 00:14:33,193
‫هذا اتحاد لثلاث أرواح

243
00:14:33,455 --> 00:14:36,192
‫(إيريكا) و(غايل) و(دون)

244
00:14:36,757 --> 00:14:41,188
‫ثلاثتكن ستشكلن رابطاً لا ينكسر
‫لا أحد يمكنه خرقه

245
00:14:41,883 --> 00:14:43,056
‫سأكرر القول

246
00:14:43,448 --> 00:14:46,619
‫هذا سيكون اتحاداً لا يخترق

247
00:14:47,010 --> 00:14:49,312
‫حسناً، ها نحن ذا

248
00:14:49,616 --> 00:14:54,830
‫هل تقبلين يا (غايل كلوستيرومن)
‫(إيريكا) لتكون زوجتك القانونية؟

249
00:14:55,873 --> 00:14:57,046
‫أقبل

250
00:14:58,130 --> 00:14:59,522
‫وهل تقبلين يا (إيريكا)...

251
00:14:59,913 --> 00:15:01,912
‫مهلاً
‫ما اسم عائلتك؟

252
00:15:03,910 --> 00:15:05,213
‫(داندي)

253
00:15:06,169 --> 00:15:07,386
‫ماذا؟

254
00:15:08,038 --> 00:15:09,254
‫إنه (داندي)

255
00:15:10,862 --> 00:15:11,947
‫مهلاً

256
00:15:12,077 --> 00:15:15,684
‫أنت من (أستراليا)
‫واسم عائلتك (داندي)؟

257
00:15:15,815 --> 00:15:16,987
‫من فضلك يا (تاندي)

258
00:15:17,118 --> 00:15:19,508
‫- لذا، طوال الوقت...
‫- (تاندي)!

259
00:15:22,200 --> 00:15:25,416
‫احتراماً لحبكما، سأؤجل هذا الأمر

260
00:15:25,894 --> 00:15:27,067
‫حسناً

261
00:15:27,414 --> 00:15:32,932
‫هل تقبلين يا (إيريكا داندي)
‫مثل (كروكودايل داندي) من الفيلم

262
00:15:33,582 --> 00:15:38,407
‫هل تقبلين (غايل كلوستيرومن) لتكون
‫"هذه ليست زوجة، هذه زوجة؟"

263
00:15:38,537 --> 00:15:41,622
‫- أقبل
‫- إذاً من قبل السلطة الممنوحة لي

264
00:15:41,796 --> 00:15:44,271
‫أعلن زواجكما بشكل رسمي

265
00:15:44,445 --> 00:15:46,661
‫يمكنكما التقبيل بعمق وقوة كما تريدان

266
00:15:55,177 --> 00:16:01,651
‫الآن لننهي عقوداً من القمع الذكوري
‫وندخل في حقبة جديدة من المساواة الجنسية

267
00:16:02,041 --> 00:16:05,083
‫سأكسر الحدود الموضوعة للامرأة

268
00:16:05,299 --> 00:16:09,253
‫- عن طريق تحطيم هذا السقف الزجاجي
‫- ماذا؟

269
00:16:09,384 --> 00:16:11,556
‫- لا، لا!
‫- (تاندي)، (تاندي)!

270
00:16:14,858 --> 00:16:16,292
‫"زواجي، قراري"

271
00:16:19,115 --> 00:16:23,548
‫اجتمعوا جميعاً من فضلكم لتقوم
‫كل من (غايل) و(إيريكا) بأول رقصة لهما

272
00:16:24,373 --> 00:16:25,459
‫عظيم

273
00:16:25,589 --> 00:16:30,499
‫اختارت العروستان أغنية
‫(آت لاست) للمغنية (إيتا جيمس)

274
00:16:30,803 --> 00:16:32,062
‫والتي كانت لتكون أغنية جيدة جداً

275
00:16:32,279 --> 00:16:36,145
‫لكنني اخترت تغيير الأغنية
‫بأغنية أخرى

276
00:16:36,624 --> 00:16:40,231
‫احتفال واضح بالروح النسائية

277
00:16:40,447 --> 00:16:44,184
‫من الأغنيات التي تجدونها
‫في مجموعة تسجيلات السيدة (غلوري ستينيم)

278
00:16:44,662 --> 00:16:46,703
‫(ستينيم)؟
‫بالكاد أعرفها

279
00:16:47,615 --> 00:16:50,180
‫من دون مزيد من الكلام
‫ها هي الرقصة الأولى

280
00:16:58,738 --> 00:17:01,257
‫"يا فتيات، يا فتيات، يا فتيات"

281
00:17:03,387 --> 00:17:06,515
‫"سيقان طويلة وشفاه حمراء اللون"

282
00:17:07,167 --> 00:17:09,513
‫"يا فتيات، يا فتيات، يا فتيات"

283
00:17:11,294 --> 00:17:14,900
‫"نرقص عند غروب الشمس"

284
00:17:15,465 --> 00:17:18,028
‫"يا فتيات، يا فتيات، يا فتيات"

285
00:17:19,766 --> 00:17:23,459
‫"صداقات دائمة الأمد
‫أناس رائعين"

286
00:17:23,590 --> 00:17:25,936
‫"يا فتيات، يا فتيات، يا فتيات"

287
00:17:28,022 --> 00:17:29,977
‫"الكثير من أسمائهن هي (جينفر)"

288
00:17:30,107 --> 00:17:33,105
‫يا صديقي، لماذا لم ترتدي البدلة
‫التي أخترتها لك؟

289
00:17:33,235 --> 00:17:34,886
‫اعتقدت أننا سنرتدي مثل التوائم

290
00:17:35,277 --> 00:17:36,709
‫ارتديت هذا عوضاً عن ذلك

291
00:17:36,971 --> 00:17:39,622
‫أجل، حسناً
‫لو أنك أخبرتني فقط

292
00:17:39,838 --> 00:17:41,836
‫أبدو مثل الأحمق هناك يا صديقي

293
00:17:42,185 --> 00:17:43,358
‫حسناً

294
00:17:44,791 --> 00:17:47,268
‫مهلاً! لا تبتعد عني

295
00:17:47,529 --> 00:17:49,701
‫أنا أتكلم معك أيها الشاب

296
00:17:53,611 --> 00:17:55,132
‫"أجل"

297
00:17:56,434 --> 00:17:59,737
‫شكراً جزيلاً
‫أغنيتي التالية ستكون...

298
00:18:03,213 --> 00:18:04,691
‫أود أن أقول شيئاً ما

299
00:18:05,124 --> 00:18:08,600
‫يا أمي، أنت متزوجة
‫من توقع حدوث هذا؟

300
00:18:09,730 --> 00:18:13,770
‫كنت تكرهين الزواج
‫ولكن ها نحن ذا

301
00:18:15,377 --> 00:18:17,159
‫هذا النخب من أجل (غايل) و(إيريكا)

302
00:18:17,375 --> 00:18:20,939
‫يمكنك الآن قضاء ما يحلو لك من الوقت
‫مع ابنة زوجتك

303
00:18:21,459 --> 00:18:24,198
‫وليس مع (مايك) و(بيزكويل)

304
00:18:29,367 --> 00:18:30,714
‫أحسنت القول يا (كارول)

305
00:18:31,366 --> 00:18:32,539
‫جميل

306
00:18:37,361 --> 00:18:40,185
‫مرحباً يا (كارول)
‫كان نخباً رائعاً

307
00:18:41,228 --> 00:18:43,921
‫استمعي، لن أسرق أمك منك

308
00:18:45,052 --> 00:18:48,918
‫حسناً، لا يمكنك سرقة ما تملكينه
‫من الواضح أنها اختارتك

309
00:18:49,570 --> 00:18:52,177
‫هذه ليست مشكلة اختيار

310
00:18:52,655 --> 00:18:54,088
‫(غايل) هي والدتك

311
00:18:54,566 --> 00:18:56,910
‫لا شيء يقف بين الأم وابنتها

312
00:18:57,520 --> 00:19:00,126
‫كوالدتين جديدتين
‫كلانا نعرف هذا أكثر من أيّ أحد

313
00:19:01,865 --> 00:19:03,994
‫أعتقد أنني لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة

314
00:19:04,254 --> 00:19:06,036
‫بالإضافة إلى أنه يجب
‫أن نتماسك سوياً

315
00:19:06,210 --> 00:19:10,381
‫أنت الشخص الوحيد الذي يعرف (غايل)
‫مثلما أعرفها بكل غرابتها

316
00:19:12,379 --> 00:19:16,550
‫أجل، تصبح لهجتها غريبة دائماً
‫عندما تكون متعبة حقاً

317
00:19:16,853 --> 00:19:18,723
‫أو طريقتها الغريبة في كتابة حرف (جي)

318
00:19:18,895 --> 00:19:20,590
‫كأنه نظارات شمسية صغيرة

319
00:19:21,154 --> 00:19:25,890
‫أو عندما تنظف أسنانها بالخيط
‫دائماً تتعب وتستسلم بعد تنظيف سنين

320
00:19:26,022 --> 00:19:28,845
‫- لم ألاحظ ذلك
‫- سوف تلاحظين

321
00:19:32,234 --> 00:19:33,493
‫شكراً يا (إيريكا)

322
00:19:33,885 --> 00:19:36,231
‫مهلاً، أتقصدين "أمي"؟

323
00:19:37,577 --> 00:19:38,838
‫شكراً يا أمي

324
00:19:40,011 --> 00:19:41,531
‫لماذا لا نعود إلى هناك؟

325
00:19:47,179 --> 00:19:48,439
‫مرحباً

326
00:19:48,657 --> 00:19:50,089
‫أين صديقك الصغير؟

327
00:19:50,612 --> 00:19:53,304
‫لست متأكداً
‫ربما في الخارج يمرح بمفرده

328
00:19:53,783 --> 00:19:56,260
‫- ماذا حدث؟
‫- قسوت عليه

329
00:19:56,564 --> 00:19:57,823
‫صرخت عليه

330
00:19:59,171 --> 00:20:00,517
‫أعتقد أنني أردت الأمر بشدة

331
00:20:01,908 --> 00:20:04,428
‫حسناً، أعتقد أنك تواصلت معه
‫بشكل أفضل مما تعتقد

332
00:20:23,327 --> 00:20:25,238
‫- بدلة جميلة يا صديقي
‫- شكراً

333
00:20:26,759 --> 00:20:28,149
‫دعني أساعدك في ذلك

334
00:20:35,100 --> 00:20:37,360
‫حسناً أيها الجميع
‫اجتمعوا من فضلكم

335
00:20:37,707 --> 00:20:39,358
‫حان وقت رقصة الأم والابنة

336
00:20:41,661 --> 00:20:42,878
‫هلّا نبدأ؟

337
00:20:46,787 --> 00:20:48,004
‫مهلاً

338
00:20:52,175 --> 00:20:54,173
‫حسناً، ماذا تنتظرين؟

339
00:21:00,560 --> 00:21:03,166
‫"أمهات، أمهات، أمهات"

340
00:21:05,165 --> 00:21:08,076
‫"شفاه حمراء، أصابع"

341
00:21:08,641 --> 00:21:11,335
‫"البنات، البنات، البنات"

342
00:21:12,290 --> 00:21:16,157
‫"في منزل الأم في (فورت دوتيرديل)"

343
00:21:16,549 --> 00:21:19,155
‫"الأمهات، الأمهات، الأمهات"

