﻿1
00:00:18,520 --> 00:00:22,343
‫لا أقصد التباهي لكن الطبيب قال
‫بأنها أكبر بثرة شاهدوها على الإطلاق

2
00:00:22,952 --> 00:00:24,907
‫بالطبع لم أرها بنفسي
‫لأنها كانت على ظهري

3
00:00:25,125 --> 00:00:29,426
‫لكن ما خرج منها...
‫كان مخيفاً!

4
00:00:29,555 --> 00:00:34,205
‫كانت مادة غزيرة ولزجة للغاية

5
00:00:34,683 --> 00:00:36,985
‫تشبه القشدة الحامضة
‫أو الحليب الرائب

6
00:00:37,768 --> 00:00:38,940
‫نوعاً ما...

7
00:00:39,549 --> 00:00:41,329
‫ضعي إصبعك في قطعة
‫الزبدة هذه

8
00:00:42,154 --> 00:00:43,197
‫لا، انسي الأمر

9
00:00:43,328 --> 00:00:44,892
‫لقد كانت أكثر نعومة من هذا بكثير

10
00:00:45,196 --> 00:00:47,630
‫ولكن بأية حال
‫حين قام بالضغط عليها

11
00:00:47,977 --> 00:00:49,932
‫بدأت تتحرك محورياً

12
00:00:50,758 --> 00:00:53,536
‫واستمر بالخروج والخروج والخروج

13
00:00:53,624 --> 00:00:57,144
‫أعني، الكمية بأكملها
‫بإمكانها إطعام عائلة من أربعة أفراد

14
00:00:59,447 --> 00:01:00,751
‫تبدين رائعة

15
00:01:03,575 --> 00:01:04,660
‫شكراً لك

16
00:01:04,790 --> 00:01:07,658
‫مرحباً، إذا كنتما متفرغان للحظة
‫أود إخباركما عن الوجبات الخاصة

17
00:01:08,222 --> 00:01:09,526
‫أعرف مسبقاً عن إحداها

18
00:01:10,525 --> 00:01:13,479
‫لأنها تجلس... أمامي مباشرة

19
00:01:16,043 --> 00:01:19,649
‫رائع بالإضافة إلى ذلك
‫لدينا حساء البطاطا

20
00:01:19,823 --> 00:01:21,691
‫وسمك اليوم هو (الهلبوت)

21
00:01:22,125 --> 00:01:24,167
‫في الحقيقة
‫أرغب فقط بسلطة الحديقة

22
00:01:24,298 --> 00:01:25,514
‫يا لها من صدفة

23
00:01:25,819 --> 00:01:27,165
‫طبقان من السلطة من فضلك

24
00:01:28,251 --> 00:01:29,599
‫وحساء لنتشاركه؟

25
00:01:31,249 --> 00:01:32,422
‫حساء لنتشاركه

26
00:01:32,727 --> 00:01:33,943
‫ملعقة واحدة

27
00:01:35,985 --> 00:01:37,680
‫شكراً جزيلاً لك...

28
00:01:39,982 --> 00:01:41,199
‫(داميان)

29
00:01:41,417 --> 00:01:43,805
‫اسمي هو (دانيال)
‫ولكن لا بأس

30
00:01:56,100 --> 00:01:57,143
‫ماذا؟

31
00:01:57,273 --> 00:01:58,794
‫هل تم رسمك من قبل؟

32
00:01:59,619 --> 00:02:02,356
‫- أعني، في لوحة؟
‫- لا

33
00:02:02,530 --> 00:02:03,747
‫إذاً فقد حسم الأمر

34
00:02:03,921 --> 00:02:05,659
‫سنعود إلى منزلي بعد العشاء

35
00:02:06,007 --> 00:02:08,830
‫وسأقوم برسمك
‫تماماً مثل (جاك) و(روز)

36
00:02:09,004 --> 00:02:10,090
‫هل يمكننا طلب الحساب، رجاءً؟

37
00:02:10,220 --> 00:02:12,436
‫- لا أظن ذلك
‫- أسكن في نهاية الشارع

38
00:02:12,870 --> 00:02:14,609
‫يمكنني أن أحملك

39
00:02:16,477 --> 00:02:18,910
‫أنا آسفة جداً
‫من الأفضل أن أتلقى المكالمة

40
00:02:21,255 --> 00:02:22,428
‫مرحباً؟

41
00:02:24,732 --> 00:02:25,905
‫لا!

42
00:02:26,209 --> 00:02:27,381
‫سأكون هناك على الفور

43
00:02:29,337 --> 00:02:30,770
‫هذه كانت صديقتي التي تعتني بكلبي

44
00:02:30,900 --> 00:02:33,030
‫قالت بأنه مريض
‫ويجب أخذه إلى المستشفى

45
00:02:33,552 --> 00:02:34,637
‫لا!

46
00:02:34,724 --> 00:02:37,982
‫أقسم لك بأنه ليس مثل تلك الاتصالات
‫المزيفة حيث تطلب من صديقك الاتصال

47
00:02:38,113 --> 00:02:40,068
‫في حال كان الموعد
‫لا يسير بشكل جيد فيمكنك المغادرة

48
00:02:40,459 --> 00:02:42,502
‫- كلبي مريض حقاً
‫- بالطبع

49
00:02:42,675 --> 00:02:46,021
‫أنا آسف لسماع ذلك
‫أمر مريع

50
00:02:46,194 --> 00:02:47,367
‫ما هو اسم كلبك؟

51
00:02:49,801 --> 00:02:51,016
‫لا أعلم

52
00:03:28,119 --> 00:03:30,509
‫مرحباً يا أمي، كيف يسير موعدك؟

53
00:03:31,247 --> 00:03:32,464
‫هذا عظيم

54
00:03:33,246 --> 00:03:34,463
‫الموعد؟

55
00:03:34,940 --> 00:03:36,244
‫لا أظن بأنها الفتاة المنشودة

56
00:03:37,808 --> 00:03:39,589
‫لدي سؤال سريع لك
‫يتعلق بالطبخ

57
00:03:39,719 --> 00:03:42,674
‫إنني أعد طبقاً
‫من نوع الشواء في قدر

58
00:03:42,979 --> 00:03:44,194
‫أعني، العظام في الخارج

59
00:03:44,325 --> 00:03:46,627
‫اللحم محفوظ في الداخل
‫بطريقة ما

60
00:03:47,627 --> 00:03:49,538
‫يشبه طبق الجمجمة المشوية
‫التي أعددته في عيد الميلاد

61
00:03:49,973 --> 00:03:51,189
‫أجل

62
00:03:52,232 --> 00:03:54,231
‫بدرجة 450 للشواء

63
00:03:54,622 --> 00:03:55,795
‫هذا ما كنت أظنه

64
00:03:56,664 --> 00:03:57,707
‫هذا رائع، أجل

65
00:03:57,837 --> 00:03:59,010
‫أمي، شكراً جزيلاً لك

66
00:03:59,139 --> 00:04:01,182
‫سأتصل بك لاحقاً
‫لكنني أحبك

67
00:04:01,747 --> 00:04:05,787
‫- حسناً، وداعاً
‫- "سأبقى هادئاً، لكنني مهووس"

68
00:04:05,918 --> 00:04:09,827
‫"أحاول أن أقول وداعاً
‫لكنني أختنق"

69
00:04:10,392 --> 00:04:13,304
‫"أحاول الابتعاد فأتعثر"

70
00:04:13,608 --> 00:04:16,084
‫"برغم محاولاتي بإخفاء ذلك
‫إنه واضح"

71
00:04:16,258 --> 00:04:19,908
‫"إن عالمي يتدهور
‫حين لا تكونين هنا"

72
00:04:20,212 --> 00:04:22,297
‫"الوداع، فأختنق..."

73
00:04:22,514 --> 00:04:24,251
‫تباً! (زيوس)؟

74
00:04:25,251 --> 00:04:27,423
‫لقد شرد والدك ونسي وقت خروجك

75
00:04:33,549 --> 00:04:34,810
‫كلب جيد!

76
00:04:36,113 --> 00:04:37,242
‫هل أصبت بالانسداد؟

77
00:04:37,894 --> 00:04:39,676
‫هل سيساعد لو التفت والدك إلى الخلف؟

78
00:04:40,110 --> 00:04:41,239
‫هذا من دواعي سروري

79
00:04:41,413 --> 00:04:43,976
‫الآن، خذ وقتك
‫سأكون هنا

80
00:05:06,743 --> 00:05:08,741
‫تباً!

81
00:05:09,349 --> 00:05:12,129
‫لا! تباً! تباً! تباً! تباً!

82
00:05:13,607 --> 00:05:14,910
‫تباً!

83
00:05:17,126 --> 00:05:19,428
‫تباً! تباً! تباً! تباً!

84
00:05:25,815 --> 00:05:27,856
‫مرحباً، شكراً جزيلاً لتوقفك

85
00:05:28,205 --> 00:05:30,464
‫هل تظن أن بإمكانك مساعدتي
‫لتغيير الإطار؟

86
00:05:31,028 --> 00:05:33,897
‫لا بد من أنني مررت فوق
‫علبة شراب الليمون أو ما شابه

87
00:05:35,591 --> 00:05:37,589
‫حسناً، الإطار البديل هنا

88
00:05:37,807 --> 00:05:38,936
‫هل تمانع في مساعدتي بإخراجه؟

89
00:05:39,066 --> 00:05:40,369
‫- إنني أعاني من الزكام
‫- بالطبع، لا مشكلة

90
00:05:40,500 --> 00:05:42,412
‫- دعني أبعد هذه الفأس عن الطريق
‫- حسناً، شكراً لك

91
00:05:42,542 --> 00:05:43,933
‫- حرك هذا
‫- حسناً

92
00:05:44,714 --> 00:05:48,277
‫- كيف يسير أسبوعك؟
‫- لقد كان جيداً، لقد كان لدي...

93
00:05:52,752 --> 00:05:54,229
‫"(هواريز، المكسيك)
‫173 ميلاً"

94
00:05:58,182 --> 00:05:59,356
‫مرحباً يا أمي

95
00:05:59,660 --> 00:06:02,050
‫لا بد من أنك تسمعين
‫أشياء ما عني

96
00:06:02,614 --> 00:06:05,178
‫أريد فقط أن أقول إنني آسف جداً

97
00:06:07,263 --> 00:06:09,435
‫أنا فقط... أريدك أن تعلمي بأن...

98
00:06:10,435 --> 00:06:12,216
‫لا أحد يلقي اللوم عليك

99
00:06:12,433 --> 00:06:16,907
‫هذا ليس خطأك
‫لو يمكن لوم أحدهم، كنت لألوم أبي

100
00:06:17,864 --> 00:06:21,122
‫على أية حال... أنا أحبك

101
00:06:21,557 --> 00:06:22,774
‫وداعاً

102
00:06:37,458 --> 00:06:40,630
‫هل تأخذ الدولارات الأمريكية؟

103
00:06:41,673 --> 00:06:42,845
‫(أميركا)؟

104
00:06:45,800 --> 00:06:46,930
‫دولارات

105
00:06:47,102 --> 00:06:49,319
‫من أجل هذا، سأعطيك دولارات
‫مقابل هذا، أتعلم أمراً؟

106
00:06:49,492 --> 00:06:50,753
‫هذا وهذا

107
00:06:50,927 --> 00:06:53,012
‫وتلك الصغيرة في الأسفل...

108
00:06:53,143 --> 00:06:55,748
‫أتعلم؟ أريدها جميعاً
‫كم ثمنها جميعاً؟

109
00:07:05,784 --> 00:07:06,871
‫أنت تقوم بعمل رائع

110
00:07:07,001 --> 00:07:08,305
‫أعني، إنني لا أقول هذا
‫لكل العارضين لدي

111
00:07:08,479 --> 00:07:11,433
‫لكن ذبذبات من لوحة
‫"والدة (ويسلر)" تأتيني منك

112
00:07:13,170 --> 00:07:14,431
‫تعجبني لوحتك

113
00:07:15,952 --> 00:07:17,169
‫تلك؟

114
00:07:18,254 --> 00:07:20,469
‫كم أنت لطيف

115
00:07:20,991 --> 00:07:24,336
‫لقد رسمتها في فترة الدببة
‫التي مررت بها منذ بضعة سنوات

116
00:07:24,597 --> 00:07:26,031
‫أحب المبالغة في الشكل

117
00:07:26,509 --> 00:07:28,724
‫كما ترى، الدببة لا تتزلج

118
00:07:30,724 --> 00:07:32,505
‫لكن الفن لا يبالي بهذا

119
00:07:35,328 --> 00:07:37,023
‫- هل يمكنني أن أرى؟
‫- لا

120
00:07:38,457 --> 00:07:40,803
‫لا، لا أحب أن يرى أحد عملي
‫حتى ينتهي

121
00:07:42,062 --> 00:07:43,279
‫ولكن قريباً

122
00:07:44,713 --> 00:07:47,450
‫إنه يسير بشكل جيد جداً

123
00:07:47,537 --> 00:07:49,144
‫أعني، بشكل جيد إلى حد بعيد

124
00:07:51,621 --> 00:07:53,402
‫كدت أن أنتهي من وجهك

125
00:07:54,662 --> 00:07:56,225
‫تبقى لي الثديان فقط

126
00:07:57,616 --> 00:08:01,134
‫حسناً، سأذهب إلى الغرفة الأخرى
‫سأحضر فرشاة مناسبة أكثر

127
00:08:01,266 --> 00:08:03,177
‫لا تتحرك، سأعود حالاً

128
00:08:03,307 --> 00:08:04,394
‫- حسناً
‫- حسناً

129
00:08:08,087 --> 00:08:09,260
‫إذاً...

130
00:08:10,129 --> 00:08:12,432
‫هل أخبرت أحداً بأنه يتم رسمك؟

131
00:08:12,648 --> 00:08:14,474
‫لا، ستكون مفاجأة لأصدقائي

132
00:08:14,602 --> 00:08:15,776
‫هذا عظيم

133
00:08:15,907 --> 00:08:18,384
‫أجل، أصدقائي دائماً يقولون
‫"(باكو)، أنت تعمل بجد"

134
00:08:19,078 --> 00:08:20,251
‫"لا تقوم مطلقاً بأي أمر للتسلية"

135
00:08:20,382 --> 00:08:23,075
‫لذا، حين يشاهدون الرسمة سأريهم

136
00:08:23,249 --> 00:08:24,422
‫هذا مؤكد

137
00:08:24,727 --> 00:08:26,072
‫أحب تلك القصة

138
00:08:27,159 --> 00:08:28,854
‫آسف لأن ذلك يستغرق وقتاً طويلاً

139
00:08:29,940 --> 00:08:31,895
‫لكنني أبحث عن الفرشاة المثالية

140
00:08:35,544 --> 00:08:38,584
‫أتعلم، لقد رسمت (جيسون مراز)
‫ذات مرة

141
00:08:39,758 --> 00:08:41,236
‫بالطبع، كان رسماً من الذاكرة

142
00:08:44,538 --> 00:08:45,667
‫وجدتها

143
00:08:50,578 --> 00:08:51,751
‫الفرشاة المثالية

144
00:08:54,574 --> 00:08:56,269
‫الأمر بشأن الطلاء الإكريليكي هو...

145
00:09:01,525 --> 00:09:03,785
‫تباً! تباً!

146
00:09:12,474 --> 00:09:14,386
‫أحمق! أحمق! أحمق!

147
00:09:27,245 --> 00:09:28,810
‫يجب أن تتوقف عن هذا

148
00:09:29,070 --> 00:09:32,112
‫توقف!
‫توقف! توقف! توقف!

149
00:09:32,329 --> 00:09:34,197
‫توقف! يجب أن تتوقف!

150
00:09:34,502 --> 00:09:35,761
‫توقف!

151
00:09:54,139 --> 00:09:56,050
‫لقد ذهب في ذلك الاتجاه!
‫لقد ذهب في ذلك الاتجاه هناك!

152
00:09:56,703 --> 00:09:58,701
‫- ارفع يديك فوق رأسك!
‫- حسناً، لكن هذا سيكون ذنبكم

153
00:09:58,831 --> 00:10:00,177
‫إنه يبتعد أكثر فأكثر

154
00:10:00,308 --> 00:10:01,482
‫أيها القائد!

155
00:10:02,698 --> 00:10:03,871
‫كيف...

156
00:10:04,002 --> 00:10:05,174
‫ماذا؟

157
00:10:05,826 --> 00:10:06,956
‫أنا مندهش مثلكم!

158
00:10:07,086 --> 00:10:08,389
‫(كارل كاوبرثويت)

159
00:10:08,563 --> 00:10:11,561
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة
‫القتل والتمثيل بالجثة

160
00:10:11,691 --> 00:10:13,386
‫احذر، لدي بثرة نشطة

161
00:10:13,472 --> 00:10:16,730
‫لدي ثياب داخلية موصوفة طبياً
‫في الدرج العلوي، أسفل السكاكين

162
00:10:16,861 --> 00:10:17,991
‫- المكان خال
‫- هيا بنا

163
00:10:18,121 --> 00:10:20,381
‫- لنتحرك! هيا يا رفاق!
‫- لكنه يهرب!

164
00:10:24,378 --> 00:10:27,375
‫حين أنادي برقمك
‫أعد علي الجملة التي أعطيت لك

165
00:10:28,548 --> 00:10:29,591
‫الرقم واحد

166
00:10:29,721 --> 00:10:30,938
‫تصلني...

167
00:10:31,112 --> 00:10:34,023
‫ذبذبات "والدة (ويستلر)" منك

168
00:10:34,325 --> 00:10:35,455
‫الرقم اثنان

169
00:10:35,629 --> 00:10:39,540
‫تصلني ذبذبات "والدة (ويسكر)"
‫من أجلك

170
00:10:40,105 --> 00:10:41,278
‫الرقم ثلاثة؟

171
00:10:41,539 --> 00:10:45,362
‫تصلني ذبذبات "والدة (ويسكر)" منك

172
00:10:45,667 --> 00:10:46,882
‫والرقم أربعة

173
00:10:49,924 --> 00:10:51,053
‫بعض الماء

174
00:10:51,532 --> 00:10:52,705
‫هذا هو

175
00:11:07,953 --> 00:11:09,214
‫كيف حال اللوحة؟

176
00:11:09,518 --> 00:11:10,865
‫أفضل أعمالي حتى الآن

177
00:11:11,256 --> 00:11:13,471
‫إنها كخليط من (ماتيس)
‫و(شكسبير)

178
00:11:13,602 --> 00:11:15,905
‫والقليل من (ريا بيرلمان)
‫في الأعلى

179
00:11:17,338 --> 00:11:18,729
‫هل تمانع في أن تلتفت
‫للخلف يا (جافي)؟

180
00:11:18,859 --> 00:11:21,943
‫أريد فقط رسم بقية ذلك الوشم
‫الذي يلتف حول ظهرك

181
00:11:24,291 --> 00:11:26,158
‫ما هذا؟ أفعى لديها أقدام؟

182
00:11:27,419 --> 00:11:28,547
‫أجل

183
00:11:29,025 --> 00:11:30,155
‫عجباً!

184
00:11:40,365 --> 00:11:42,667
‫اثبت مكانك جيداً

185
00:11:57,742 --> 00:11:59,046
‫أقسم إنني لست الفاعل

186
00:12:01,349 --> 00:12:02,566
‫أقسم!

187
00:12:10,603 --> 00:12:11,951
‫هل سبق وتم رسمك؟

188
00:12:12,298 --> 00:12:13,732
‫"كل هذا ولا تتبع الحمية"

189
00:12:14,687 --> 00:12:18,033
‫عجباً! أجل
‫أنا فعلاً آكل بسبب الملل

190
00:12:18,337 --> 00:12:19,858
‫مرحباً، المعذرة يا (مارتينز)؟

191
00:12:20,553 --> 00:12:21,986
‫لماذا تلبسون هذه الأقنعة؟

192
00:12:22,160 --> 00:12:24,506
‫لمجرد الاحتراز
‫هناك أمر ما يجري

193
00:12:24,852 --> 00:12:26,026
‫كيف حال (جافي)؟

194
00:12:26,461 --> 00:12:29,111
‫- لقد مات
‫- لقد مات؟

195
00:12:30,545 --> 00:12:32,067
‫أنا آسف جداً لسماع ذلك

196
00:12:32,196 --> 00:12:34,498
‫- صحيح
‫- لا، أنا جاد

197
00:12:34,890 --> 00:12:35,933
‫أعني ذلك

198
00:12:36,063 --> 00:12:37,452
‫أتعلم، يمكن للناس أن يتغيروا

199
00:12:38,235 --> 00:12:39,450
‫سأريك ذلك

200
00:12:39,669 --> 00:12:42,797
‫- ضع يدك عبر هذه
‫- مستحيل

201
00:12:43,232 --> 00:12:46,012
‫حسناً، إذا فعلت فلن آكلها

202
00:12:47,229 --> 00:12:48,445
‫لن أفعل

203
00:12:49,965 --> 00:12:51,530
‫إنني أتغير بحق

204
00:13:15,338 --> 00:13:16,555
‫انتهى الوقت

205
00:13:18,945 --> 00:13:20,247
‫دعنا نعدك إلى زنزانتك

206
00:13:43,665 --> 00:13:45,012
‫أشعر بالوحدة هنا

207
00:13:46,880 --> 00:13:48,530
‫إذا أردت الحديث في أي وقت
‫تعلم أين تجدني

208
00:14:20,421 --> 00:14:21,635
‫إذاً...

209
00:14:22,462 --> 00:14:24,157
‫(كارل كاوبيرثويت)

210
00:14:26,547 --> 00:14:27,633
‫أي نوع من الأسماء
‫يكون هذا؟

211
00:14:27,892 --> 00:14:31,282
‫لقد سقط كل شعري

212
00:14:31,412 --> 00:14:33,671
‫- لا!
‫- إنني أقف هناك عارياً

213
00:14:33,802 --> 00:14:35,801
‫- لا!
‫- حين يدخل العمدة

214
00:14:36,495 --> 00:14:37,538
‫هذا غني

215
00:14:37,668 --> 00:14:39,449
‫هذا مضحك

216
00:14:43,532 --> 00:14:45,315
‫حسناً، حان دوري
‫حان دوري، حسناً؟

217
00:14:45,705 --> 00:14:47,052
‫لدي أصابع قدمين مكففة

218
00:14:47,619 --> 00:14:48,921
‫أحب فرقة (البيتلز)

219
00:14:49,616 --> 00:14:51,223
‫لا يمكنني ثني لساني

220
00:14:52,484 --> 00:14:54,135
‫حبك لفرقة (البيتلز) كذبة

221
00:14:54,786 --> 00:14:59,001
‫صحيح، لا يمكنني فهمهم
‫الكثير من الأصوات المتنازلة

222
00:15:01,477 --> 00:15:03,693
‫- هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
‫- بالطبع

223
00:15:04,692 --> 00:15:05,953
‫لماذا لا تزال هنا؟

224
00:15:07,559 --> 00:15:11,686
‫- أنا حارس سجن
‫- ولكن لم يبق سوانا

225
00:15:13,338 --> 00:15:15,467
‫لماذا لا... تخرج من هنا؟

226
00:15:18,638 --> 00:15:19,985
‫عائلتي ميتة

227
00:15:21,854 --> 00:15:24,852
‫وأصدقائي... ميتون

228
00:15:30,282 --> 00:15:31,497
‫حسناً...

229
00:15:33,193 --> 00:15:34,800
‫يجب أن أعيدك إلى الزنزانة
‫أليس كذلك؟

230
00:15:35,713 --> 00:15:36,929
‫هل يمكننا أن نأخذ الطريق الطويل؟

231
00:15:37,754 --> 00:15:38,971
‫رجاءً؟

232
00:15:39,666 --> 00:15:41,273
‫- لم لا؟
‫- أجل!

233
00:15:41,752 --> 00:15:42,882
‫حسناً

234
00:15:56,609 --> 00:15:58,175
‫لدي بعض الأخبار المفرحة

235
00:16:00,651 --> 00:16:02,171
‫أنا حرفياً متشوق لسماعها

236
00:16:02,606 --> 00:16:05,865
‫اليوم... هو يومي الأخير

237
00:16:06,733 --> 00:16:08,862
‫سمعت بأن الناس على قيد الحياة
‫في (تاباتشوالا)

238
00:16:09,905 --> 00:16:11,643
‫سأكتشف إن كانت هذه الحقيقة

239
00:16:12,294 --> 00:16:13,511
‫هذا رائع

240
00:16:14,379 --> 00:16:15,552
‫أنا سعيد للغاية

241
00:16:16,249 --> 00:16:17,377
‫اعتن بنفسك

242
00:16:19,723 --> 00:16:20,984
‫مهلاً، مهلاً

243
00:16:21,505 --> 00:16:22,634
‫ألن تدعني أخرج؟

244
00:16:24,198 --> 00:16:27,501
‫(كارل)، أنت قاتل متسلسل

245
00:16:28,283 --> 00:16:29,889
‫لقد تغيرت، أقسم بأنني تغيرت

246
00:16:29,976 --> 00:16:31,758
‫أرجوك، عليك أن تدعني أخرج

247
00:16:31,974 --> 00:16:34,409
‫أرجوك يا (مارتينز)، أرجوك
‫أرجوك لا تفعل هذا

248
00:16:34,626 --> 00:16:37,015
‫هناك ما يكفي من الطعام
‫هنا لشهرين تقريباً

249
00:16:37,232 --> 00:16:38,927
‫ثم يكون الأمر في يد الرب

250
00:16:39,927 --> 00:16:42,837
‫وإذا فضلت أن تتولى
‫الأمور بنفسك...

251
00:16:53,134 --> 00:16:54,394
‫(مارتينز)

252
00:17:01,345 --> 00:17:02,562
‫حظاً سعيداً

253
00:17:11,034 --> 00:17:13,119
‫أنا آسف للغاية
‫لماذا لم تثق بي وحسب؟

254
00:17:13,250 --> 00:17:14,944
‫أخبرتك بأنني لست قاتلاً
‫بعد الآن

255
00:17:15,074 --> 00:17:17,029
‫لكنك لم تترك لي الخيار
‫لذا كان علي أن أقتلك

256
00:17:17,507 --> 00:17:19,158
‫بشكل عام، لم أعد أقتل بعد الآن

257
00:17:19,288 --> 00:17:21,547
‫يجب أن تصدقني
‫لم أعد أقتل بعد الآن

258
00:17:33,495 --> 00:17:34,668
‫تباً! لا!

259
00:17:35,103 --> 00:17:36,189
‫لا!

260
00:17:36,319 --> 00:17:37,926
‫لا!

261
00:17:43,270 --> 00:17:44,487
‫يمكنك القيام بهذا يا (كارل)

262
00:17:45,617 --> 00:17:47,311
‫ليس سوى شيء صغير

263
00:17:52,090 --> 00:17:56,825
‫"إنه لعمل ضخم أن تتابع الحياة
‫بتسعة أطفال وزوجة"

264
00:17:59,259 --> 00:18:03,474
‫"أجل، لكنني كنت رجلاً عاملاً
‫طوال حياتي"

265
00:18:03,777 --> 00:18:05,081
‫"أستمر بالعمل"

266
00:18:06,384 --> 00:18:09,904
‫"لمدة طويلة
‫بقدر ما تستطيع يداي أن تعمل"

267
00:18:12,901 --> 00:18:15,118
‫"أشرب الجعة في الحانة"

268
00:18:15,203 --> 00:18:19,114
‫"وأغني قليلاً وأولئك العمال يغنون"

269
00:18:25,630 --> 00:18:27,934
‫7، 5، 3

270
00:18:30,192 --> 00:18:31,670
‫7، 5، 4، 9

271
00:18:31,801 --> 00:18:33,364
‫7، 5، 4، 9

272
00:18:33,712 --> 00:18:35,015
‫7، 5، 4، 9

273
00:18:35,363 --> 00:18:36,753
‫7، 5، 4، 9

274
00:18:37,318 --> 00:18:41,880
‫7، 5، 4، 9

275
00:18:42,488 --> 00:18:43,791
‫7، 5، 4، 9

276
00:18:43,965 --> 00:18:45,441
‫7، 5، 5، 0

277
00:18:45,572 --> 00:18:46,659
‫7، 5، 5، 0

278
00:18:46,789 --> 00:18:50,482
‫7، 5، 5، 0
‫7، 5، 5، 0

279
00:18:53,827 --> 00:18:55,435
‫لا بد من أنك تمازحني

280
00:18:56,260 --> 00:18:57,954
‫لا بد من أنك تمازحني!

281
00:19:28,367 --> 00:19:29,714
‫مرحباً يا صديقي القديم

282
00:19:32,147 --> 00:19:34,320
‫أنت تستحق أفضل من أن يتم قتلك

283
00:19:36,057 --> 00:19:40,792
‫أعلم أنه ليس عذراً لكنني ظننت
‫أنه بقتلك يمكنني الدخول إلى العالم

284
00:19:40,966 --> 00:19:43,139
‫وإثبات أنه ليس علي
‫أن أقتل أحداً بعد الآن

285
00:19:44,833 --> 00:19:46,397
‫وقد ارتد ذلك علي

286
00:19:47,875 --> 00:19:49,046
‫فقط اعلم بأنني...

287
00:19:50,220 --> 00:19:52,174
‫قد تغيرت حقاً

288
00:19:57,259 --> 00:19:59,996
‫حسناً، يجب أن أذهب

289
00:20:01,690 --> 00:20:02,950
‫سأخرج اليوم

290
00:20:17,809 --> 00:20:19,069
‫هل هذا...

291
00:20:22,979 --> 00:20:24,370
‫رباه!

292
00:20:50,350 --> 00:20:51,608
‫(جاسبر)؟

293
00:20:53,087 --> 00:20:54,998
‫(جاسبر)؟
‫إنه عالق هناك

294
00:20:59,778 --> 00:21:01,038
‫(تود)، ساعدني

295
00:21:10,205 --> 00:21:12,550
‫مرحباً، أنا (كارل)

