﻿1
00:00:17,478 --> 00:00:19,346
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:19,476 --> 00:00:23,170
‫- (جاسبر)
‫- ثمة فتى صغير هناك مرتبك وخائف

3
00:00:23,298 --> 00:00:24,516
‫هل رسمك أحد من قبل؟

4
00:00:24,690 --> 00:00:27,340
‫سنعود إلى منزلي
‫بعد تناول العشاء وسأرسمك

5
00:00:27,469 --> 00:00:29,773
‫- أنت قاتل متسلسل
‫- أقسم إنني تغيرت

6
00:00:30,555 --> 00:00:32,466
‫عليك تصديقي أنا لم أعد أقتل أحداً

7
00:00:32,598 --> 00:00:33,856
‫(جاسبر)؟

8
00:00:34,987 --> 00:00:36,202
‫مرحباً

9
00:00:39,462 --> 00:00:42,633
‫حسناً، فلنعد إلى المنزل الآن
‫ونعاود البحث مجدداً غداً

10
00:00:42,894 --> 00:00:44,024
‫مرحباً يا فتيات

11
00:00:44,152 --> 00:00:46,761
‫- هل حالفكن الحظ في إيجاد (جاسبر)؟
‫- لم نجد له أثر

12
00:00:46,891 --> 00:00:49,801
‫إذاً ستفرحن حين تعلمن أن الحظ حالفنا

13
00:00:51,105 --> 00:00:52,452
‫تعالين معنا

14
00:00:53,798 --> 00:00:56,580
‫بهدوء! بهدوء! لا نريد إخافته

15
00:00:57,275 --> 00:01:02,662
‫سيداتي وسادتي
‫متعوا أنظاركم بهذا

16
00:01:13,567 --> 00:01:14,914
‫قتلته

17
00:01:15,349 --> 00:01:16,825
‫ما هذا بحق الجحيم؟

18
00:01:17,564 --> 00:01:18,954
‫مرحباً، أنا (كارل)

19
00:01:20,692 --> 00:01:21,865
‫طلقات فارغة

20
00:01:22,820 --> 00:01:25,688
‫إذاً أجل، هذا (كارل)
‫هذه المجموعة يا (كارل)

21
00:01:25,819 --> 00:01:28,121
‫آسف، لم تكن فكرتي

22
00:01:28,251 --> 00:01:29,555
‫عثرنا عليه خلال بحثنا عن (جاسبر)

23
00:01:29,685 --> 00:01:33,118
‫وظن (تود) المشاغب
‫أنه ثمة طريقة مسلية لتقديمه

24
00:01:33,204 --> 00:01:34,594
‫لم أتمكن من إقناعه بالعدول عن الأمر

25
00:01:34,726 --> 00:01:38,201
‫- إذا لا يزال (جاسبر)...
‫- في البرية؟ أجل

26
00:01:38,331 --> 00:01:41,981
‫- أحمق
‫- لا تنعتي (كارل) بالأحمق إنه ضيفنا

27
00:01:42,111 --> 00:01:44,196
‫هيا الآن، لا تخجلن

28
00:01:44,327 --> 00:01:46,368
‫(كارل) لا يعض
‫هل تعض يا (كارل)؟

29
00:01:47,064 --> 00:01:48,367
‫كلا

30
00:01:49,062 --> 00:01:50,235
‫كلا

31
00:01:54,233 --> 00:01:55,580
‫حسناً، حسناً
‫لدي دعابة أخرى

32
00:01:55,710 --> 00:01:59,143
‫ما أسوأ شيء قد يجده حارس سجن
‫في حفل زفاف؟

33
00:02:00,532 --> 00:02:01,792
‫حانة مفتوحة

34
00:02:05,225 --> 00:02:06,614
‫مضحكة للغاية

35
00:02:07,006 --> 00:02:10,178
‫لا أزال أحاول فهم
‫كيف علقت هناك يا (كارل)

36
00:02:10,308 --> 00:02:12,089
‫أليس بحوزة الحراس جميع المفاتيح؟

37
00:02:12,219 --> 00:02:13,653
‫الكثير من المفاتيح

38
00:02:13,783 --> 00:02:17,085
‫قل عدداً
‫وسيكون عدد المفاتيح أكبر منه

39
00:02:17,215 --> 00:02:19,692
‫ولكن أقفال الباب الأساسية
‫لها رمز أساسي

40
00:02:19,823 --> 00:02:24,558
‫وكنت دائماً أنسى الرمز
‫لدرجة أنهم كانوا ينادونني بناسي الرمز

41
00:02:24,688 --> 00:02:26,165
‫ناسي الرمز

42
00:02:26,339 --> 00:02:29,553
‫ولذا اضطررت إلى السكوت
‫وتقبل الأمر لأنه أمر حقيقي

43
00:02:30,858 --> 00:02:34,116
‫بجميع الأحوال كنت بحاجة إلى التغيير
‫لذا أتيت إلى (المكسيك)

44
00:02:34,421 --> 00:02:38,069
‫بدأت بالرسم ورقص (الفلامينغو)
‫وكما يقال قطعت تسع ياردات كاملة

45
00:02:38,417 --> 00:02:39,893
‫(نويفي) ذلك رقم تسعة في اللغة الإسبانية

46
00:02:39,980 --> 00:02:42,327
‫رقم تسعة في اللغة الإسبانية
‫أجل، أعرفها

47
00:02:42,544 --> 00:02:43,805
‫(أوتشو) هو رقم ثمانية

48
00:02:43,935 --> 00:02:45,368
‫أجل، كانت الحياة رائعة

49
00:02:46,411 --> 00:02:48,540
‫ومن ثم انتشر الفيروس

50
00:02:49,452 --> 00:02:54,058
‫أودى بحياة زوجتي وابنها
‫وأطفاله وأحفاده

51
00:02:54,578 --> 00:02:57,620
‫وفي النهاية لم يبق سواي
‫أنا وسجين آخر

52
00:03:00,096 --> 00:03:01,618
‫كان قاتلاً متسلسلاً

53
00:03:03,051 --> 00:03:04,702
‫قتل العديد من الأشخاص

54
00:03:05,614 --> 00:03:06,875
‫واسمعوا هذا

55
00:03:08,308 --> 00:03:09,481
‫كان يأكلهم

56
00:03:09,612 --> 00:03:11,175
‫- ماذا؟
‫- هذا مقرف

57
00:03:11,305 --> 00:03:15,781
‫من قد يفعل ذلك؟
‫إنه مختل برأيي

58
00:03:16,172 --> 00:03:19,300
‫ولكن بعد فترة
‫جمعتنا علاقة صداقة

59
00:03:20,126 --> 00:03:21,689
‫بالتحدث عن الثنائي الغريب

60
00:03:21,820 --> 00:03:23,384
‫الرجل الذي يأكل البشر

61
00:03:23,602 --> 00:03:26,208
‫والرجل الذي كان يحتجز آكلي البشر
‫كلاهما أصبحا محتجزين

62
00:03:26,556 --> 00:03:27,989
‫أنا الرجل الثاني بالطبع

63
00:03:28,119 --> 00:03:32,899
‫من المهم بالنسبة إلي أن أؤكد مجدداً
‫مدى شدة اعتراضي على اعتبار الناس طعاماً

64
00:03:33,071 --> 00:03:34,593
‫أجل، ذكرت ذلك مسبقاً

65
00:03:34,724 --> 00:03:38,460
‫كنت أؤكد على الفكرة فحسب
‫كانوا ينادونني بمؤكد الأفكار

66
00:03:38,590 --> 00:03:40,675
‫ظننت أنهم يدعونك بناسي الرمز

67
00:03:40,806 --> 00:03:43,370
‫- أجل، ومؤكد الأفكار أيضاً
‫- حسناً يا رجل

68
00:03:43,498 --> 00:03:49,712
‫لا بد أنك قديس، حيث لا يمكنني مطلقاً
‫أن أكون صديقاً لقاتل مختل بهذا الشكل

69
00:03:49,886 --> 00:03:53,797
‫أظن أنني متسامح بعض الشيء
‫لهذا السبب ينادونني بالمتسامح مع الجميع

70
00:03:54,274 --> 00:03:56,010
‫بالتأكيد تحمل الكثير من الألقاب

71
00:03:56,098 --> 00:03:58,619
‫أجل، ينادونني بجامع الألقاب

72
00:03:59,226 --> 00:04:02,267
‫بكل الأحوال اسمعوا
‫سأخلد إلى النوم

73
00:04:07,004 --> 00:04:09,177
‫صدقاً لم أعتقد أنني سأحظى بهذا مجدداً

74
00:04:09,958 --> 00:04:11,567
‫لذا أشكركم

75
00:04:12,087 --> 00:04:13,824
‫- طابت ليلتكم
‫- طابت ليلتك

76
00:04:16,780 --> 00:04:20,168
‫- يا له من رجل أنيق
‫- أجل، إنه وسيم

77
00:04:26,121 --> 00:04:27,902
‫تفوح رائحة شهية

78
00:04:28,379 --> 00:04:32,289
‫لا بد أنك تشم رائحة شيء آخر
‫لأن الرائحة نتنة هنا

79
00:04:32,421 --> 00:04:35,244
‫لأنني حرقت شعري للتو
‫بأداة تجعيد الشعر اللعينة تلك

80
00:04:35,375 --> 00:04:37,025
‫وحرقت إصبعي أيضاً

81
00:04:40,848 --> 00:04:44,889
‫إذاً تلك هي الرائحة؟
‫ذلك فظيع

82
00:04:45,018 --> 00:04:50,363
‫من قد تروق له رائحة مثل تلك؟
‫رائحة مقززة

83
00:04:55,273 --> 00:04:56,793
‫مسرورة حقاً أنك هنا

84
00:04:56,967 --> 00:05:00,226
‫اقترب عيد ميلاد (إيريكا)
‫وأريد أن أقدم لها هدية جميلة

85
00:05:00,356 --> 00:05:02,831
‫وذكرت أنك ترسم

86
00:05:02,963 --> 00:05:07,741
‫كنت أتساءل هل بإمكانك
‫رسم صورة شخصية لي لأقدمها لها؟

87
00:05:07,873 --> 00:05:09,175
‫لم أعد أرسم

88
00:05:09,697 --> 00:05:12,260
‫تراودني الكثير
‫من المشاعر السيئة حيال الأمر

89
00:05:12,390 --> 00:05:16,344
‫لأنه أصبح هراءً بالنسبة إلي

90
00:05:16,561 --> 00:05:19,558
‫أنا آسف، مع وجه حزين

91
00:05:19,689 --> 00:05:20,775
‫أجل، لا بأس

92
00:05:20,906 --> 00:05:23,729
‫سأحضر لها شمعة
‫أو سيارة (لامبرغيني) أو شيء ما

93
00:05:23,860 --> 00:05:26,163
‫بالنسبة إلى إصبعك المحروق
‫لست بحاجة إلى ضمادة طبية لاصقة

94
00:05:26,293 --> 00:05:27,770
‫يجب عليك أن تضعي قطع الثلج فحسب

95
00:05:27,900 --> 00:05:33,766
‫يُطبخ لحم الانسان سريعاً
‫لذا عليك معالجته بسرعة

96
00:05:36,502 --> 00:05:39,066
‫هذا ما سمعته من عمي

97
00:05:39,979 --> 00:05:43,671
‫لأنه كان يعمل في شركة...

98
00:05:45,323 --> 00:05:46,409
‫حرق

99
00:05:47,278 --> 00:05:48,928
‫شركة حرق؟

100
00:05:49,059 --> 00:05:50,708
‫شركة من أجل الحرق

101
00:05:51,014 --> 00:05:53,490
‫بجميع الأحوال
‫من الأفضل وضع الثلج

102
00:05:54,055 --> 00:05:57,140
‫حسناً
‫لست بحاجة إلى هذا إذاً

103
00:06:01,180 --> 00:06:03,005
‫سأحضر بعض قطع الثلج إذاً

104
00:06:12,780 --> 00:06:15,561
‫لم تعد ذلك الشخص
‫فكف عن الأمر

105
00:06:17,256 --> 00:06:21,166
‫يا للهول! تماسك
‫لقد تغيرت

106
00:06:22,600 --> 00:06:24,033
‫هل أنت على ما يرام يا (كارل)؟

107
00:06:26,510 --> 00:06:31,810
‫أجل، كنت عاطفياً للغاية
‫لمدة 6 ثوان

108
00:06:32,462 --> 00:06:34,330
‫أثرت بي رؤية البيانو

109
00:06:34,460 --> 00:06:36,893
‫في الواقع التقيت بزوجتي
‫في حانة منافسة غناء مع بيانو

110
00:06:37,241 --> 00:06:38,545
‫إذاً أنت تعزف؟

111
00:06:40,239 --> 00:06:42,541
‫أجل، بالطبع

112
00:06:42,889 --> 00:06:46,756
‫أجل، بشكل شبه احترافي

113
00:06:48,057 --> 00:06:49,580
‫هل يمكنك أن تعزف شيئاً أمامي؟

114
00:06:52,577 --> 00:06:55,922
‫ولكنني لا أتدرب
‫لذا لا تطلق الأحكام، اتفقنا؟

115
00:07:01,049 --> 00:07:03,526
‫"(بيني) والطائرات"

116
00:07:05,002 --> 00:07:07,869
‫"ولكنها غريبة وجميلة"

117
00:07:07,956 --> 00:07:10,997
‫"(بيني) إنها ذكية حقاً"

118
00:07:11,346 --> 00:07:14,474
‫"ارتدت حذاءً ضخماً
‫وبدلة من قماش (الموهير)"

119
00:07:14,605 --> 00:07:18,427
‫"قرأت عنها في المجلة"

120
00:07:19,818 --> 00:07:21,860
‫"إنها (بيني) والطائرات"

121
00:07:33,808 --> 00:07:36,284
‫"(بيني)، (بيني)"

122
00:07:36,893 --> 00:07:38,107
‫"(بيني)"

123
00:07:38,457 --> 00:07:41,497
‫"(بيني) والطائرات"

124
00:07:57,573 --> 00:07:58,920
‫لا أزال أملك الموهبة

125
00:08:00,831 --> 00:08:01,961
‫عذراً

126
00:08:02,525 --> 00:08:03,829
‫يا للهول!

127
00:08:12,040 --> 00:08:13,735
‫هل أنت مستعدة للذهاب يا (ميليسا)؟

128
00:08:13,909 --> 00:08:17,297
‫بالنسبة إلى ذلك الأمر
‫سأقترح شيئاً ما

129
00:08:17,731 --> 00:08:19,122
‫ولن يكون محبباً

130
00:08:19,253 --> 00:08:20,946
‫أشك بذلك، ما الأمر يا عزيزتي؟

131
00:08:21,077 --> 00:08:22,989
‫أظن أنه يجدر بنا
‫إيقاف البحث عن (جاسبر)

132
00:08:23,119 --> 00:08:24,771
‫- ما الذي تتحدثين عنه يا عزيزتي؟
‫- لماذا؟

133
00:08:24,901 --> 00:08:27,420
‫آخر أمر يريده هو أن نضغط عليه

134
00:08:27,550 --> 00:08:29,288
‫وذلك ما جعله يهرب أساساً

135
00:08:29,419 --> 00:08:31,373
‫إذاً ماذا؟
‫نتركه هناك فحسب؟

136
00:08:31,504 --> 00:08:33,633
‫كان على ما يرام قبل مجيئنا

137
00:08:33,763 --> 00:08:36,761
‫وماذا لو عثرنا عليه؟
‫هل سنعاقبه على هربه؟

138
00:08:36,891 --> 00:08:38,238
‫في البداية

139
00:08:38,369 --> 00:08:40,628
‫أجدى ذلك نفعاً في المرة الماضية
‫وماذا بعد ذلك؟

140
00:08:40,715 --> 00:08:44,841
‫سنخبره كم نحبه
‫وكم تخيفنا فكرة هروبه

141
00:08:44,928 --> 00:08:47,840
‫وأن فكرة أن يصيبه أي مكروه
‫فكرة مقيتة بالنسبة إلينا

142
00:08:47,969 --> 00:08:50,490
‫لا يمكنني النوم
‫وأنا أعلم أنه في الخارج

143
00:08:50,620 --> 00:08:53,357
‫لا يمكنه أن يفعل هذا بنا

144
00:08:53,488 --> 00:08:56,442
‫هل يود أن أصاب أزمة قلبية أخرى؟

145
00:08:56,702 --> 00:08:58,615
‫بحقك يا (جاسبر)!

146
00:08:59,180 --> 00:09:01,047
‫تلك هي الطاقة الصحية
‫التي ستحمله على العودة بالفعل

147
00:09:01,178 --> 00:09:03,220
‫لا يمكننا كف البحث عنه يا (ميليسا)

148
00:09:03,351 --> 00:09:08,042
‫وأنا أخبركم إذا أردنا أن نحظى
‫بفرصة لعودته علينا أن نكف البحث عنه

149
00:09:08,521 --> 00:09:10,432
‫أعتذر يا (ميليسا)
‫لا يمكنني فعل ذلك

150
00:09:10,953 --> 00:09:13,952
‫- وأنا أوافق (تود)
‫- آسفة يا (ميليسا)

151
00:09:20,512 --> 00:09:21,815
‫(غايل)؟

152
00:09:22,250 --> 00:09:23,508
‫(إيريكا)؟

153
00:09:24,335 --> 00:09:25,551
‫أي أحد؟

154
00:09:33,371 --> 00:09:35,457
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- لا شيء

155
00:09:36,500 --> 00:09:39,454
‫كنت سأخرج القمامة

156
00:09:40,496 --> 00:09:42,190
‫تخرج القمامة إذاً؟

157
00:09:46,360 --> 00:09:49,576
‫- لماذا؟
‫- لأنها ممتلئة

158
00:09:50,619 --> 00:09:54,051
‫تأخذ القمامة إلى الخارج لأنها ممتلئة
‫هكذا إذاً؟

159
00:09:55,182 --> 00:09:57,658
‫أجل، آخذ القمامة إلى الخارج
‫لأنها ممتلئة

160
00:09:58,396 --> 00:10:02,263
‫تأخذ القمامة إلى الخارج
‫لأنها ممتلئة

161
00:10:03,871 --> 00:10:07,259
‫أخرج القمامة الممتلئة

162
00:10:13,950 --> 00:10:16,297
‫ثمة شيء غريب في أمرك

163
00:10:17,426 --> 00:10:20,511
‫- أليس كذلك يا شريكي؟
‫- أتظن ذلك؟

164
00:10:20,945 --> 00:10:24,941
‫- علقت في سجن ست سنوات
‫- ست سنوات إذاً؟

165
00:10:25,028 --> 00:10:27,026
‫لأن الفيروس انتشر قبل أربع سنوات

166
00:10:27,114 --> 00:10:29,287
‫حسناً إذاً، بدت وكأنها ست سنوات

167
00:10:30,678 --> 00:10:31,893
‫أجل

168
00:10:34,197 --> 00:10:39,454
‫ذكرني إذاً، أي نوع من الرجال أنت؟

169
00:10:39,714 --> 00:10:42,408
‫- ماذا؟
‫- عازفي البيانو

170
00:10:43,016 --> 00:10:49,446
‫- أي نوع من الرجال أنت؟
‫- شبه محترف

171
00:10:50,880 --> 00:10:52,400
‫أنت من يقول ذلك إذاً

172
00:10:53,530 --> 00:10:56,094
‫هيا خذها إذاً

173
00:11:02,697 --> 00:11:04,695
‫هيا إلى الخارج أيتها القمامة

174
00:11:09,518 --> 00:11:10,692
‫المعذرة

175
00:11:33,109 --> 00:11:35,760
‫علينا التحدث بشأن (كارل)

176
00:11:35,932 --> 00:11:37,930
‫ثمة خطب ما في أمر هذا الفتى

177
00:11:38,018 --> 00:11:40,669
‫لقد أمسكت به يفتش في قمامة
‫(غايل) و(إيريكا) للتو

178
00:11:40,800 --> 00:11:43,449
‫وقال إنه كان يخرج القمامة
‫ولكن الموقف كان غريباً للغاية

179
00:11:43,580 --> 00:11:46,272
‫وشعرت أنه من الضروري تدوين التفاصيل

180
00:11:48,619 --> 00:11:51,485
‫"قمامة!"

181
00:11:52,095 --> 00:11:55,657
‫أي الأشخاص بكامل قواهم العقلية
‫يفتشون في أغراض غيرهم بذلك الشكل؟

182
00:11:55,788 --> 00:11:57,135
‫أنت تفعل ذلك بالتأكيد

183
00:11:57,265 --> 00:12:00,698
‫أمسكت بك منذ أسبوع فقط
‫تفتش في خزانة ملابس (إيريكا) الداخلية

184
00:12:00,828 --> 00:12:05,216
‫كان ذلك بحثاً عن هدية لعيد ميلاد

185
00:12:05,346 --> 00:12:07,866
‫أجل، وشكراً لك على إفساد المفاجأة

186
00:12:07,997 --> 00:12:11,125
‫لقد أفسدت المفاجأة يا (إيريكا)
‫وثمة سروال جميل في طريقه إليك

187
00:12:11,559 --> 00:12:14,297
‫دعونا نفكر بالأدلة الموجودة إلى حد الآن

188
00:12:14,687 --> 00:12:16,510
‫لدى الفتى عشر ألقاب تقريباً

189
00:12:16,772 --> 00:12:18,988
‫وقال إنه كان محتجزاً في السجن لستة أعوام

190
00:12:19,119 --> 00:12:20,640
‫بالرغم من أن المدة كانت أربعة أعوام فقط

191
00:12:20,987 --> 00:12:23,768
‫يدعي الفتى أنه عازف بيانو شبه محترف

192
00:12:23,854 --> 00:12:26,853
‫ولكن عزفه مثل (ليبيراتشي)
‫وهو يقضي حاجته على لوح

193
00:12:27,156 --> 00:12:30,545
‫وفي حال نسيانكم لأي تفصيل
‫يمكنكم العودة إلى هذا الدفتر

194
00:12:30,676 --> 00:12:33,152
‫يبدو مجرد شريك سكن جيد بالنسبة إلي

195
00:12:33,239 --> 00:12:37,062
‫إن حدسي يخبرني يا (إيريكا)
‫أنك مخطئة وخطأك جلياً

196
00:12:37,193 --> 00:12:38,323
‫والأمور في غاية الوضوح كذلك

197
00:12:38,408 --> 00:12:41,407
‫حسناً إذاً، حدسي يخبرني
‫أنه إذا كان لا يروق لك

198
00:12:41,535 --> 00:12:43,536
‫فهذا ربما يؤكد أنه شخص صالح

199
00:12:43,622 --> 00:12:45,099
‫وما المفروض أن يكون معنى هذا؟

200
00:12:45,230 --> 00:12:47,315
‫يعني أنك شخص فاشل
‫في الحكم على الناس

201
00:12:47,445 --> 00:12:50,008
‫سم شخصية واحدة أسأت الحكم عليها

202
00:12:50,792 --> 00:12:54,440
‫(بات) و(باميلا) و(لويس) و(فيل)

203
00:12:54,571 --> 00:12:56,395
‫تلك كانت أربعة أسماء
‫وأنا قلت سم اسماً واحداً

204
00:12:56,525 --> 00:12:58,655
‫لقد حاولت قتل (تود)
‫عندما قابلته أول مرة يا (تاندي)

205
00:12:58,785 --> 00:13:01,652
‫ولكن لنكن منصفين
‫وأعتقد أن (تود) سيعترف بهذا أيضاً

206
00:13:01,783 --> 00:13:03,391
‫لقد كان وغداً بالفعل في البداية

207
00:13:03,607 --> 00:13:05,215
‫أكره قول هذا يا (تاندي)

208
00:13:05,346 --> 00:13:10,038
‫ولكن إذا لم تخني ذاكرتي
‫فلم أكن أعجبك كثيراً عند لقاءنا الأول

209
00:13:10,906 --> 00:13:11,949
‫ماذا عن هذا؟

210
00:13:12,079 --> 00:13:16,685
‫جربه لمرة واحدة
‫أبعد حدسك قليلاً وامنح (كارل) فرصة

211
00:13:19,031 --> 00:13:20,335
‫ربما أنت محقة

212
00:13:24,896 --> 00:13:27,634
‫- مرحباً يا صديقي، ماذا تشرب؟
‫- لا شيء

213
00:13:27,894 --> 00:13:29,458
‫شاي فقط، لا أكثر ولا أقل

214
00:13:29,545 --> 00:13:31,501
‫تبدو مستمتعاً به بالفعل

215
00:13:31,586 --> 00:13:35,757
‫هل تعد هذه جريمة الآن؟
‫هل حظروا الاستمتاع بتناول الشاي؟

216
00:13:36,148 --> 00:13:40,363
‫ربما فاتني هذا الأمر حين كنت في السجن
‫محتجزاً هناك أربعة أعوام بدت وكأنها ستة

217
00:13:41,319 --> 00:13:43,317
‫أعتقد أن علاقتنا بدأت بشكل خاطئ

218
00:13:43,709 --> 00:13:50,399
‫لدي توأم وهرموناتي في حالة هياج
‫وغريزتي الأبوية تتحكم بي كثيراً

219
00:13:50,834 --> 00:13:52,311
‫ولكن هذا أصبح من الماضي

220
00:13:52,441 --> 00:13:56,610
‫أريد تكوين علاقة بيننا
‫والتصرف بجنون

221
00:13:56,742 --> 00:14:01,652
‫بصراحة أنا بحاجة إلى المزيد من الوقت
‫قبل أن أكون جاهزاً للتخلي عن حذري

222
00:14:02,478 --> 00:14:05,388
‫حسناً إذاً عندما تكون جاهزاً
‫أخبرني فحسب

223
00:14:06,605 --> 00:14:07,996
‫استمتع بذلك الهياج

224
00:14:08,212 --> 00:14:09,515
‫الشاي

225
00:14:34,497 --> 00:14:36,192
‫شاي ضمادات طبية لاصقة

226
00:14:37,104 --> 00:14:40,492
‫يبدو أن أحدهم قد ضيع فرصته

227
00:14:46,445 --> 00:14:48,139
‫أنت تفعلين هذا بشكل خاطئ

228
00:14:49,182 --> 00:14:51,874
‫يا للهول! لقد أخفتني

229
00:14:52,788 --> 00:14:54,395
‫ما الذي أفعله بشكل خاطئ؟

230
00:14:54,743 --> 00:14:56,872
‫هنا، أعطني ذلك المكعب القديم

231
00:14:57,828 --> 00:15:01,912
‫وهات مكعباً جديداً وجميلاً وكبيراً
‫أريده أن يغطي المنطقة بأكملها

232
00:15:10,427 --> 00:15:11,773
‫ما الخطب؟

233
00:15:12,252 --> 00:15:15,554
‫أنا جاهز لأرسم مجدداً
‫إذا كان العرض لا يزال قائماً

234
00:15:16,510 --> 00:15:18,465
‫أجل، فلنفعل ذلك

235
00:15:19,116 --> 00:15:21,070
‫- أجل
‫- مع أو من دون ملابس؟

236
00:15:21,157 --> 00:15:22,200
‫ربما أبقى مرتدياً ملابسي

237
00:15:22,374 --> 00:15:25,546
‫ولكن علي الذهاب
‫لتجهيز مكان الرسم خاصتي

238
00:15:25,676 --> 00:15:29,153
‫لأنني أود القيام بذلك في مكان خاص
‫بعيداً عما يشتت الذهن

239
00:15:29,283 --> 00:15:31,933
‫بهذه الطريقة
‫سنتمكن من غرز أسناننا عميقاً فيه

240
00:15:32,063 --> 00:15:33,193
‫إنه مجرد تعبير مجازي

241
00:15:33,324 --> 00:15:34,887
‫أتوق حد الموت حتى أبدأ

242
00:15:35,017 --> 00:15:36,711
‫كلماتك الأخيرة الشهيرة، هل أنا محق؟

243
00:15:38,059 --> 00:15:39,536
‫كيف ذلك؟

244
00:15:40,797 --> 00:15:42,229
‫سأذهب لأجهز المكان

245
00:16:08,253 --> 00:16:10,339
‫- مرحباً يا صديقي
‫- أهلاً

246
00:16:10,904 --> 00:16:13,815
‫أعلم أنك متشككاً
‫حيال نظرياتي حول (كارل)

247
00:16:13,946 --> 00:16:15,857
‫لذا فقد أردت الاعتذار فقط

248
00:16:15,987 --> 00:16:19,029
‫وكدليل على ذلك
‫أعددت لك وجبة لذيذة

249
00:16:19,289 --> 00:16:20,636
‫يا صديقي!

250
00:16:20,766 --> 00:16:22,287
‫بالهناء والعافية

251
00:16:23,069 --> 00:16:25,849
‫- أهذه ضمادات طبية لاصقة؟
‫- أجل، أجل

252
00:16:25,979 --> 00:16:27,110
‫باشر الطعام

253
00:16:27,284 --> 00:16:30,194
‫فقد وضعت لك بعض الملح والفلفل
‫والخردل والكتشب والصلصة الحارة

254
00:16:30,324 --> 00:16:34,365
‫انتبه، فالصلصة الحارة
‫قد تطغى على نكهة الدم المتجمد

255
00:16:34,495 --> 00:16:36,060
‫لن أتناول هذا يا (تاندي)

256
00:16:36,494 --> 00:16:38,492
‫جيد، سأتناول أنا المزيد إذاً
‫شكراً لك

257
00:16:38,622 --> 00:16:43,444
‫يا للهول! لقد جرحت نفسي
‫ولم يتوقف النزف

258
00:16:43,531 --> 00:16:45,010
‫لذلك لدي الكثير من هذه الضمادات

259
00:16:45,140 --> 00:16:48,789
‫وهذا من حسن حظي فأنا أحب
‫هذه الضمادات المستخدمة اللعينة حباً جماً

260
00:16:49,267 --> 00:16:52,221
‫- سأضع الخردل
‫- لا تفعل ذلك

261
00:16:52,352 --> 00:16:54,176
‫يا للهول!

262
00:16:55,089 --> 00:16:57,087
‫- لا تفعل ذلك من فضلك
‫- إنه دم فصيلته (أو) إيجابية

263
00:16:57,218 --> 00:16:58,695
‫هذا مقزز

264
00:17:01,693 --> 00:17:04,256
‫إذا كنت لا تمانع سؤالي فأود أن أسألك

265
00:17:04,386 --> 00:17:08,470
‫- لمَ لا تتناول الضمادات الطبية؟
‫- لأن الأمر مقزز وغريب

266
00:17:08,600 --> 00:17:10,903
‫أيعد تناول الضمادات الطبية اللاصقة
‫أمراً مقززاً وغريباً؟

267
00:17:11,034 --> 00:17:12,207
‫أجل، يا صديقي

268
00:17:12,337 --> 00:17:14,379
‫حسناً، أنا متحير الآن

269
00:17:14,856 --> 00:17:18,768
‫لأنني رأيت (كارل)
‫الشخص الطبيعي للغاية والموثوق بشدة

270
00:17:18,896 --> 00:17:20,940
‫يمضغ ضمادة طبية مستخدمة
‫قبل ساعات قليلة

271
00:17:21,026 --> 00:17:22,547
‫ولكن لا مشكلة في هذا، أليس كذلك؟

272
00:17:22,678 --> 00:17:25,110
‫- هل كان (كارل) يمضغ ضمادة طبية؟
‫- بالتأكيد كان يفعل

273
00:17:25,197 --> 00:17:29,281
‫كنت لأفكر بشكل طبيعي أن الأمر جنوني
‫ولكن حدسي برمته خاطئاً

274
00:17:29,368 --> 00:17:32,931
‫لذا لم أبالي في الأمر
‫ولم أفعل شيئاً كما طلبتم جميعاً

275
00:17:33,581 --> 00:17:37,493
‫- هل أنت جدي في قولك هذا؟
‫- جدي بالتأكيد

276
00:17:37,623 --> 00:17:40,534
‫- ماذا سنفعل يا (تاندي)؟
‫- شيء ما

277
00:17:46,356 --> 00:17:47,615
‫هل أنت جاهز؟

278
00:17:48,223 --> 00:17:49,875
‫في غاية الجهوزية

279
00:18:00,388 --> 00:18:02,127
‫يسير الأمر بشكل مذهل

280
00:18:02,605 --> 00:18:04,038
‫أنت موهوبة

281
00:18:05,819 --> 00:18:10,294
‫أتلقى منك مشاعر
‫كتلك التي في لوحة "الأم (ويسلر)"

282
00:18:11,555 --> 00:18:15,726
‫حسناً، لكنني قد أفضل والدة (ستيفلر)
‫ولكنني سأقبل بهذا

283
00:18:17,072 --> 00:18:20,200
‫لم تخبري أحداً أنك كنت تفعلين هذا
‫أليس كذلك؟

284
00:18:20,547 --> 00:18:23,719
‫بالتأكيد لم أفعل، فأولئك الحمقى
‫لا يمكنهم كتم الأسرار

285
00:18:23,980 --> 00:18:26,413
‫أريدها أن تكون مفاجأة لـ(إيريكا)

286
00:18:27,412 --> 00:18:29,063
‫أعشق المفاجآت

287
00:18:51,569 --> 00:18:52,827
‫سأعود حالاً

288
00:18:54,741 --> 00:18:58,041
‫مهلاً
‫إلى أين تذهب بحق الجحيم يا (كارل)؟

289
00:18:59,997 --> 00:19:01,213
‫مهما يكن

290
00:19:01,343 --> 00:19:03,994
‫"سأحلق إليك"

291
00:19:04,125 --> 00:19:06,949
‫"وداعاً أيتها الأحصنة"

292
00:19:08,555 --> 00:19:12,379
‫- "سأحلق إليك"
‫- حسناً، هذا رسم مقزز

293
00:19:12,509 --> 00:19:15,507
‫- هل رأيت (كارل) يا (غايل)؟
‫- إنه...

294
00:19:16,809 --> 00:19:18,157
‫هيا بنا

295
00:19:19,504 --> 00:19:21,024
‫لقد تجاوزت الحد

296
00:19:21,459 --> 00:19:25,151
‫هؤلاء الأشخاص أصدقائك
‫لا بد من وجود طريقة أخرى

297
00:19:29,844 --> 00:19:31,495
‫"مقبرة"

298
00:20:02,385 --> 00:20:05,687
‫- ما الذي يفعله بحق الجحيم؟
‫- لا أعلم

299
00:20:05,904 --> 00:20:11,074
‫ولكن ما أعلمه هو أن هذا الأمر
‫تحول من خطير إلى شديد الخطورة

300
00:20:21,024 --> 00:20:22,848
‫ماذا عن تقرير الحالة؟ ألا يزال يحفر؟

301
00:20:22,979 --> 00:20:26,628
‫- بالتأكيد، كرجل خارق القوى
‫- ماذا؟

302
00:20:26,759 --> 00:20:28,930
‫كمن ينظف أنفه خلال عاصفة غبارية

303
00:20:30,799 --> 00:20:33,450
‫انتظر، انتظر، انتظر
‫إنه يتوقف، إنه يتوقف

304
00:20:33,580 --> 00:20:36,317
‫- دعني أرى يا رجل
‫- أجل، خذ

305
00:20:40,010 --> 00:20:41,313
‫ماذا يفعل؟

306
00:20:47,787 --> 00:20:49,438
‫إنه شديد الغرابة

307
00:21:10,508 --> 00:21:13,377
‫اللعنة!

