﻿1
00:00:17,391 --> 00:00:19,302
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:19,519 --> 00:00:22,605
‫وجدت جثث بعض الأشخاص المقتولين
‫المخبأة في جدراننا

3
00:00:22,821 --> 00:00:26,471
‫"إن فرص أن تكون تلك البقعة بشراً
‫غير موجودة تقريباً"

4
00:00:26,601 --> 00:00:27,861
‫فلنذهب

5
00:00:30,597 --> 00:00:33,423
‫- المنزل...
‫- سننتقل من هنا

6
00:00:35,552 --> 00:00:40,243
‫- ماذا تقصدين بأننا سننتقل من هنا؟
‫- المنزل مليء بالجثث المخبأة في الجدران

7
00:00:40,373 --> 00:00:42,851
‫كأنه منزل زنجبيل
‫مصنوع من الجثث يا صديقي

8
00:00:43,068 --> 00:00:44,110
‫والبنادق!

9
00:00:44,197 --> 00:00:49,585
‫- في كل مكان، كأننا ما زلنا في (أمريكا)
‫- يبدو أنكم نسيتم هذه البقعة

10
00:00:51,800 --> 00:00:55,363
‫- كيف كانت رحلتكما؟ هل وجدتما أي بشر؟
‫- أكره قول ذلك يا عزيزتي

11
00:00:55,494 --> 00:00:58,795
‫لكننا ما زلنا جميعنا نواجه حالة محمومة
‫من (إتش بي في)

12
00:00:59,708 --> 00:01:01,359
‫اختفاء جميع البشر

13
00:01:01,489 --> 00:01:04,139
‫وبالطبع ما زال (فيل)
‫يحارب المشكلة التقليدية...

14
00:01:04,269 --> 00:01:07,223
‫- ويربح! ويربح
‫- بالطبع

15
00:01:07,658 --> 00:01:10,699
‫جلبنا لكم بعض التذكارات
‫الصغيرة المهتاجة يا جماعة

16
00:01:11,568 --> 00:01:12,785
‫ستحبون هذا

17
00:01:14,306 --> 00:01:15,433
‫انظروا إلى ذلك!

18
00:01:17,564 --> 00:01:21,474
‫- كلا! كلا! توقفا! توقفا! توقفا!
‫- توقفا! عودا إلى هنا!

19
00:01:22,300 --> 00:01:23,647
‫مكانكما!

20
00:01:24,559 --> 00:01:26,731
‫- أحمق
‫- سنجلبهما لاحقاً

21
00:01:26,903 --> 00:01:28,121
‫الأولاد، صحيح؟

22
00:01:29,381 --> 00:01:32,422
‫أظن أن الوقت حان لتوديع المنزل

23
00:01:37,202 --> 00:01:39,635
‫"منزلنا"

24
00:01:40,286 --> 00:01:47,585
‫"في وسط شارعنا"

25
00:01:47,845 --> 00:01:51,582
‫نودع اليوم منزلاً مميزاً جداً

26
00:01:52,320 --> 00:01:57,403
‫لم يكن توديع منزل صعباً هكذا
‫منذ توفي (هيو لوري)، لكن علينا ذلك

27
00:01:58,272 --> 00:02:02,617
‫الكثير من الذكريات
‫حيث رأى أطفالنا بيانو ينفجر للمرة الأولى

28
00:02:03,313 --> 00:02:09,047
‫حيث وضعت مداعبة (تود) لنفسه بكل عزم
‫طفلاً آخر في "رحم الأسترالية"

29
00:02:09,786 --> 00:02:15,043
‫حيث عرضت علي (غايل) ممارسة الجنس
‫وغضبت للغاية حين واجهتها بذلك

30
00:02:15,782 --> 00:02:19,039
‫وحيث علّمت كلباً عجوزاً
‫أعظم الحيل على الإطلاق

31
00:02:19,344 --> 00:02:22,167
‫كيف يتدحرج ويدعي أنه حي

32
00:02:22,994 --> 00:02:29,945
‫ونحن نواري الثرى الأرواح الشجاعة
‫التي عزلت جدراننا خلال هذه الأشهر الطويلة

33
00:02:30,770 --> 00:02:34,679
‫لنكرمهم الآن بتحية من 21 طلقة

34
00:02:41,459 --> 00:02:43,979
‫- كانت تلك نحو 21 طلقة
‫- كان ذلك جميلاً

35
00:02:44,760 --> 00:02:47,671
‫وفيما نمضي نحو منزلنا الجديد
‫في (كنكون)

36
00:02:47,802 --> 00:02:51,712
‫- مرحى!
‫- وهو اقتراح مثير للجدل من مصدر غير مسمى

37
00:02:51,842 --> 00:02:54,144
‫- أنا فخورة بذلك!
‫- ضغط علينا بلا هوادة

38
00:02:54,275 --> 00:02:56,448
‫حتى خضعنا لرغباته أو رغباتها

39
00:02:56,576 --> 00:02:58,661
‫- مثل قناديل البحر التي نحن عليها
‫- أجل، فعلتم!

40
00:02:58,749 --> 00:03:03,573
‫نلقي الوداع الأخير على هذا المكان
‫الذي عنى لنا الكثير

41
00:03:03,747 --> 00:03:07,222
‫إلى أن تحول إلى مهرجان محموم من الأهوال

42
00:03:07,874 --> 00:03:12,001
‫والآن نعيده إلى الجحيم
‫من حيث أتى

43
00:03:13,044 --> 00:03:17,084
‫(بعلزبول)، خذ هذا المنزل
‫واذهب إلى الجحيم

44
00:03:18,301 --> 00:03:21,732
‫والآن تراجعوا جميعكم
‫وضعت الكثير من الشحنات المتفجرة هناك

45
00:03:23,080 --> 00:03:24,730
‫إنه جهاز تحكم عن بعد للمتفجرات

46
00:03:25,772 --> 00:03:28,598
‫حسناً الآن، النظارات؟

47
00:03:30,292 --> 00:03:31,726
‫الخوذ الواقية؟

48
00:03:33,941 --> 00:03:35,157
‫ها نحن نبدأ

49
00:03:38,720 --> 00:03:42,022
‫ثلاثة، اثنان، واحد...

50
00:03:42,153 --> 00:03:43,543
‫مهلاً! (تاندي)، انتظر!

51
00:03:46,888 --> 00:03:48,453
‫(كنكون) يا عزيزي!

52
00:03:50,451 --> 00:03:53,666
‫إذاً سنفعل هذا فعلاً؟
‫سنترك (جاسبر) خلفنا ببساطة؟

53
00:03:53,797 --> 00:03:56,272
‫تركت له سيارة ذاتية القيادة
‫مع الإحداثيات إلى (كنكون)

54
00:03:56,402 --> 00:03:59,531
‫- إن أراد المجيء، فسيأتي
‫- أجل، تفعلان الصواب

55
00:04:00,878 --> 00:04:02,790
‫- ماذا يجري هناك؟
‫- ماذا؟

56
00:04:03,615 --> 00:04:05,482
‫- مع...
‫- هذا؟

57
00:04:05,874 --> 00:04:07,264
‫- أجل
‫- كما تعرفان

58
00:04:07,396 --> 00:04:11,000
‫الحمل ينهك المرأة الحامل للغاية

59
00:04:11,262 --> 00:04:16,823
‫في حالتي، تحوّل انقطاع النفس خلال النوم
‫إلى انقطاع نفس طيلة اليوم

60
00:04:16,996 --> 00:04:22,210
‫- والنظارات الشمسية؟
‫- بصراحة، يخجلني القناع بعض الشيء

61
00:04:22,862 --> 00:04:26,250
‫لذا فكرت في أن النظارات
‫قد تزيد من روعتي

62
00:04:27,423 --> 00:04:30,769
‫- هل ينجح ذلك؟
‫- كلياً

63
00:04:30,899 --> 00:04:32,159
‫أجل، رائع جداً

64
00:04:33,289 --> 00:04:37,199
‫- أمتأكد أنك لا تريد أخذ شاحنتك؟
‫- كلا، أنا بخير

65
00:04:38,893 --> 00:04:43,716
‫قامت بعملها أصلاً، هل تفهم؟
‫أعادتني إلى شقيقي

66
00:04:45,018 --> 00:04:47,278
‫كما أن مقصورة القيادة
‫غارقة حرفياً ببول الماعز

67
00:04:47,930 --> 00:04:51,189
‫مما يذكرني
‫جلبت لك بعض الليموناضة

68
00:04:51,362 --> 00:04:53,187
‫لم جعلك بول الماعز تفكر في الليموناضة؟

69
00:04:55,924 --> 00:04:57,358
‫لم هي في إناء أزهار؟

70
00:04:59,269 --> 00:05:01,832
‫ولم الكمية قليلة جداً أيضاً؟
‫هذه كمية صغيرة

71
00:05:02,050 --> 00:05:04,179
‫إنه سؤال بسيط فعلاً
‫هل تريد بعض الليموناضة أم لا؟

72
00:05:04,310 --> 00:05:07,829
‫- كلا، لا أريد، ما الخطة إذاً؟
‫- نقود إلى (تاباتشولا)

73
00:05:07,958 --> 00:05:11,086
‫نأخذ أكبر عدد ممكن من الماعز
‫ونتجه نحو (كنكون)

74
00:05:11,347 --> 00:05:14,433
‫هل سيتسع الجميع هناك؟
‫هل علينا جلب مقطورة أو ما شابه؟

75
00:05:14,737 --> 00:05:19,689
‫كنت أفكر بالأحرى بـ(آس إي)
‫أي شيء آخر

76
00:05:20,470 --> 00:05:22,383
‫- "ليصعد الجميع!"
‫- "مسقط رأس (بينيتو هواريز)"

77
00:05:22,513 --> 00:05:24,642
‫المحطة التالية، (تاباتشولا)!

78
00:05:28,509 --> 00:05:30,378
‫"(كنكون) يا عزيزي!"

79
00:05:35,547 --> 00:05:39,979
‫"(أندي)، ما زال توديع
‫(زيوانتنيهو) صعباً"

80
00:05:40,109 --> 00:05:42,282
‫"(ريد)، انشغل بالعيش"

81
00:05:42,454 --> 00:05:44,453
‫- "أو انشغل بالموت"
‫- "أو انشغل بالموت"

82
00:05:45,670 --> 00:05:49,494
‫أظن أن الوقت حان
‫لأنتقل إلى الفيلم التالي في سيرة أفلامي

83
00:05:50,058 --> 00:05:51,275
‫(سيفن)

84
00:05:51,405 --> 00:05:54,663
‫- "هلا تنضم إلي يا (براد بيت)"
‫- "ماذا في الصندوق؟"

85
00:05:54,924 --> 00:05:56,576
‫"ماذا في الصندوق؟"

86
00:05:59,790 --> 00:06:02,006
‫لم أستطع إلا أن ألاحظ
‫أنكما تتبادلان القبل على الفم هنا

87
00:06:02,179 --> 00:06:05,178
‫وأحب ذلك
‫يسرني أن أحدكما يستمتع بفم الآخر

88
00:06:05,306 --> 00:06:06,654
‫- ماذا تريد يا (تاندي)؟
‫- اسمعا

89
00:06:06,829 --> 00:06:08,826
‫أشعر أن (مايك)
‫ما زال يشعر بالوحدة قليلاً

90
00:06:09,001 --> 00:06:12,693
‫لذا أفكر في أنه من اللطيف أن نحد
‫من عرض المشاعر الشخصية قدر الإمكان

91
00:06:12,867 --> 00:06:16,083
‫مثلا، أنا و(كارول)
‫قررنا أننا كلما أردنا تبادل قبلة

92
00:06:16,343 --> 00:06:19,385
‫أن نتصافح عوضاً عن ذلك فحسب
‫كان ذلك شهوانياً للغاية في الواقع

93
00:06:19,515 --> 00:06:22,948
‫- ففي النهاية، راحة اليد مهبلها
‫- كلا، ليس كذلك

94
00:06:23,033 --> 00:06:25,337
‫- إذاً ما رأيكما؟
‫- موافق يا صديقي

95
00:06:25,510 --> 00:06:27,465
‫- شكراً يا صديقي، قبلة صداقة؟
‫- بالطبع

96
00:06:27,595 --> 00:06:28,725
‫عظيم...

97
00:06:29,899 --> 00:06:31,593
‫كان ذلك اختباراً وقد رسبت

98
00:06:35,807 --> 00:06:37,067
‫أيها اللعين

99
00:06:41,325 --> 00:06:46,668
‫آخر مرة ركبت القطار، كنت أهرب
‫حقيبة مليئة بالسلاحف المهددة بالانقراض

100
00:06:48,145 --> 00:06:49,623
‫لكن هذا جميل للغاية

101
00:06:51,186 --> 00:06:55,836
‫هل هذا كل الطعام الذي جلبناه؟
‫صلصة (مانغو) وقشرة فطيرة؟

102
00:06:56,748 --> 00:06:59,051
‫كانا الشيئين الوحيدين في المنزل
‫اللذين لم ينته تاريخ صلاحيتهما

103
00:06:59,225 --> 00:07:03,396
‫لا تقلقي، وفقاً لـ(تاندي) و(مايك)
‫بعد 13 ساعة...

104
00:07:03,526 --> 00:07:05,307
‫ستتوفر لدينا كمية هائلة من لحم الماعز

105
00:07:08,956 --> 00:07:13,301
‫- يبدو أننا خدعنا في مسألة الماعز
‫- لا أفهم، كانت هنا تماماً

106
00:07:13,518 --> 00:07:18,124
‫- يا إلهي، هل هذه أشجار أفوكادو؟
‫- انظروا إلى أشجار البرتقال هذه كلها

107
00:07:18,254 --> 00:07:22,120
‫قد أقول إنها بمعظمها خضراء وبنية
‫لكنها تحمل ثمار برتقال

108
00:07:22,382 --> 00:07:23,597
‫أحمق

109
00:07:23,815 --> 00:07:28,334
‫لم لا تبقون هنا يا جماعة؟
‫وسنذهب أنا و(فيل) للبحث عن الماعز، مفهوم؟

110
00:07:28,595 --> 00:07:31,114
‫- (تود)، هل تعرف كيف تشعل ناراً؟
‫- أجل، لا مشكلة

111
00:07:31,375 --> 00:07:35,806
‫- مهلا، هل لدينا أي قفازات فرن؟
‫- سأفعل ذلك

112
00:07:36,849 --> 00:07:38,107
‫حسناً

113
00:07:39,151 --> 00:07:40,412
‫سأعود قريباً

114
00:07:51,316 --> 00:07:52,706
‫- وداعاً
‫- وداعاً

115
00:07:56,617 --> 00:07:59,049
‫"دعني أفعل الأشياء كلها"

116
00:07:59,180 --> 00:08:01,178
‫"التي تريدها مني"

117
00:08:01,701 --> 00:08:07,957
‫- "لأنني الليلة يا عزيزتي، سأجن معك"
‫- "سأجن معك"

118
00:08:10,173 --> 00:08:11,389
‫أجل

119
00:08:11,475 --> 00:08:15,517
‫بالحديث عن الجنون، يمكنكما أنت و(كارول)
‫تبادل القبل أمامي، لا يزعجني ذلك

120
00:08:15,950 --> 00:08:20,858
‫لم أرغب فحسب في إزعاجك
‫أعرف أنك تشعر ببعض الوحدة

121
00:08:22,163 --> 00:08:23,467
‫(فيل)...

122
00:08:25,030 --> 00:08:26,247
‫أنا بخير

123
00:08:27,594 --> 00:08:29,072
‫- مفهوم؟
‫- حسناً، حسناً

124
00:08:29,506 --> 00:08:32,416
‫- لكن هل تمانع إن أسرعنا الخطى قليلاً؟
‫- آسف

125
00:08:32,808 --> 00:08:35,328
‫يسير (كلينسي) على هواه نوعاً ما

126
00:08:36,587 --> 00:08:41,149
‫- ما قصة هذا الشيء بأي حال؟
‫- لا أعرف، افتقدت امتلاك كلب

127
00:08:41,757 --> 00:08:46,015
‫- وينفع هذا معك؟
‫- (كلينسي) عظيم، أجل، شاهد هذا

128
00:08:46,407 --> 00:08:50,360
‫(كلينسي)، اجلب!
‫حسناً، هيا

129
00:08:52,184 --> 00:08:56,226
‫أحسنت، مقاربة جيدة
‫اخفض رأسك، هيا، أحسنت

130
00:08:56,311 --> 00:08:57,572
‫حسناً والآن التقطها

131
00:08:59,223 --> 00:09:02,568
‫يجب أن تعرف بسبب خبرتك أن هذا سينجح أكثر
‫إن دهنت بعض زبدة الفستق عليها

132
00:09:02,698 --> 00:09:05,436
‫(مايك)، هذه ضربة عدائية جداً

133
00:09:05,567 --> 00:09:07,478
‫- ماذا؟
‫- حسناً، حصل ذلك مرة واحدة

134
00:09:08,521 --> 00:09:09,694
‫انظر

135
00:09:11,867 --> 00:09:14,472
‫ماذا؟ يا إلهي!

136
00:09:24,161 --> 00:09:25,725
‫يذكرني بمنزل جدتنا

137
00:09:28,028 --> 00:09:30,417
‫- حسناً، هيا، فلنذهب
‫- حسناً

138
00:09:41,713 --> 00:09:45,667
‫مذهل يا (كارول)
‫لطلبت هذا في مطعم أتناوله فيه

139
00:09:46,188 --> 00:09:50,923
‫- انظروا إليكم تأكلون
‫- تفوقت (كارول) على نفسها حقاً

140
00:09:51,315 --> 00:09:53,965
‫- هل رأيتما أي ماعز هناك؟
‫- لسوء الحظ، كلا

141
00:09:54,183 --> 00:09:55,964
‫لكننا رأينا منزلاً جميلاً جداً

142
00:09:56,181 --> 00:09:59,004
‫قد يفيدنا إن احتجنا إلى البقاء هنا
‫فترة أكثر من المتوقع

143
00:09:59,178 --> 00:10:01,612
‫حسناً، مهلاً
‫لكم من الوقت سننتظر هذا الماعز بأي حال؟

144
00:10:01,742 --> 00:10:05,653
‫- أجل، علينا وضع الخطة
‫- الخطة هي البقاء قدر ما يلزم

145
00:10:05,826 --> 00:10:09,475
‫أجل، قد يكون هذا مصدر طعام
‫يمكن أن يكفينا لبقية حياتنا

146
00:10:09,997 --> 00:10:14,515
‫حليب ماعز، جبن ماعز
‫لبن ماعز، بيض ماعز...

147
00:10:15,080 --> 00:10:19,338
‫ما الضرر في الانتظار بضعة أيام أخرى؟
‫هذا مكان جميل جداً

148
00:10:19,815 --> 00:10:23,205
‫حسناً، لكنني لن أنتظر
‫جبن الماعز إلى الأبد

149
00:10:23,335 --> 00:10:25,725
‫- أجل، هذا صحيح
‫- أجل، ماذا إن لم تعد قط؟

150
00:10:25,983 --> 00:10:27,288
‫لديك هذه المهلة

151
00:10:31,851 --> 00:10:33,282
‫الوقت يمر

152
00:10:44,363 --> 00:10:49,881
‫مرحباً، تعجز عن النوم؟
‫أجل، أنا أيضاً

153
00:10:52,791 --> 00:10:54,312
‫هل تريد الذهاب في نزهة قصيرة؟

154
00:11:44,579 --> 00:11:47,143
‫(كلينسي)، اجلب، اجلب

155
00:12:27,981 --> 00:12:29,285
‫ما هذا؟

156
00:12:31,153 --> 00:12:32,761
‫مرحباً أيها "الديك الرومي" الصغير

157
00:12:33,717 --> 00:12:36,280
‫مرحباً، مرحباً
‫لا تخف

158
00:12:36,367 --> 00:12:37,496
‫مهلاً، مهلاً

159
00:12:37,670 --> 00:12:39,973
‫لا تخف، تعال إلى هنا
‫تعال إلى هنا

160
00:12:40,754 --> 00:12:44,057
‫كلا، كلا، كلا! إلى أين تذهب؟
‫عد!

161
00:12:48,445 --> 00:12:53,397
‫- (تاندي)! الماعز! لقد عاد!
‫- (كنكون) يا عزيزي!

162
00:12:56,830 --> 00:12:58,698
‫يبدو أن هذا كل شيء

163
00:12:59,046 --> 00:13:00,349
‫هل أنت جاهز للمغادرة أيها القذر؟

164
00:13:08,691 --> 00:13:10,515
‫"(كنكون) يا عزيزي!"

165
00:13:37,929 --> 00:13:39,190
‫(فيل)

166
00:13:40,276 --> 00:13:41,580
‫انظر

167
00:13:46,663 --> 00:13:49,270
‫- "لم توقفنا؟"
‫- ها هو الكلب الصغير الذي تكلمت عنه

168
00:13:49,617 --> 00:13:51,484
‫- أجل
‫- مرحباً أيها الصغير

169
00:13:53,050 --> 00:13:54,700
‫هل تريد مرافقتنا إلى (كنكون)؟

170
00:13:56,610 --> 00:13:57,915
‫تعال إلى هنا

171
00:13:58,697 --> 00:14:00,088
‫- أظن أنه يريد البقاء هنا
‫- "ماذا يجري؟"

172
00:14:00,218 --> 00:14:01,955
‫- "(كنكون) يا عزيزي!"
‫- "هيا!"

173
00:14:02,129 --> 00:14:06,126
‫- (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)!
‫- حسناً يا (فيل)، هيا

174
00:14:06,822 --> 00:14:09,081
‫- لنفعل ذلك
‫- "(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)..."

175
00:14:09,385 --> 00:14:13,599
‫"(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)!"

176
00:14:13,730 --> 00:14:16,423
‫"(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)!"

177
00:14:16,553 --> 00:14:21,507
‫- ما الأمر يا صديقي؟
‫- "(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)!"

178
00:14:21,897 --> 00:14:23,288
‫(فيل)؟

179
00:14:24,808 --> 00:14:27,850
‫- "(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)!"
‫- ما الذي يجري؟

180
00:14:34,279 --> 00:14:35,757
‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا (فيل)؟

181
00:14:35,931 --> 00:14:39,493
‫يا إلهي!
‫هل تحفر قبراً لكلبك الروبوتي الميت؟

182
00:14:39,623 --> 00:14:41,709
‫كلا، القبر الذي أحفره...

183
00:14:43,013 --> 00:14:46,271
‫- هو لي
‫- كلا يا (تاندي)! فكر في الأولاد!

184
00:14:46,445 --> 00:14:50,529
‫كلا، اسمعوا، ليس للوقت الراهن
‫بل لسنوات من الآن

185
00:14:51,702 --> 00:14:53,136
‫لا أفهم

186
00:14:53,353 --> 00:14:56,611
‫ليلة أمس، حفرت قبراً لذلك الشيء

187
00:14:57,741 --> 00:14:58,957
‫ليس كلباً

188
00:14:59,957 --> 00:15:03,823
‫لكنني أقنعت نفسي أنه كذلك
‫لأنه أقرب شيء وجدته إلى الكلب الحقيقي

189
00:15:04,692 --> 00:15:07,950
‫ثم رأيت كلباً، كلباً حقيقياً!

190
00:15:08,341 --> 00:15:12,644
‫وجعلني ذلك أدرك
‫أنني كنت أطارد شيئاً ليس موجوداً

191
00:15:13,294 --> 00:15:16,597
‫- كنا نفعل جميعنا
‫- ماذا تقصد؟

192
00:15:17,465 --> 00:15:19,768
‫- يقصد أنه يريد العيش هنا
‫- هل أنت منتش؟

193
00:15:19,943 --> 00:15:24,634
‫أجل يا (غايل)، أنا منتش، مفهوم؟
‫منتش جراء الطعام الطازج والماء النظيف

194
00:15:25,025 --> 00:15:27,849
‫يحتوي هذا المكان على كل ما نحتاج إليه
‫لصنع حياة

195
00:15:28,369 --> 00:15:33,410
‫تراب خصب وري طبيعي وحقول للماعز
‫أي شيء

196
00:15:33,541 --> 00:15:37,495
‫- أجل، لكنه وسط اللا مكان
‫- تظنين أن (كنكون) ستكون أفضل؟

197
00:15:38,189 --> 00:15:40,362
‫لان بإمكاني أن أخبرك تحديداً
‫بما سنجده هناك

198
00:15:41,231 --> 00:15:46,053
‫شواطئ ملوثة بالجثث
‫ومتاجر سلبت سلعها بالكامل

199
00:15:46,618 --> 00:15:50,919
‫سنصل ونجد مكاناً جميلاً نعيش فيه
‫ثم بعد ستة أشهر...

200
00:15:51,050 --> 00:15:56,176
‫سنتركه لأجل مكان آخر يشبهه تماماً
‫وأين ينتهي ذلك؟

201
00:15:58,913 --> 00:16:03,084
‫اسمعوا، ثمة حرفياً تاريخ انتهاء صلاحية
‫لأسلوب عيشنا الذي نتبعه

202
00:16:04,126 --> 00:16:05,604
‫وقد مضى ذلك التاريخ

203
00:16:07,211 --> 00:16:09,122
‫لذا اسمعوا، إن أردتم الذهاب إلى (كنكون)

204
00:16:09,253 --> 00:16:11,207
‫وتربية أولادنا على قشور الفطائر
‫التي فات تاريخ صلاحيتها

205
00:16:11,339 --> 00:16:14,467
‫وصلصة (المانغا)، فسأجاريكم

206
00:16:15,814 --> 00:16:20,246
‫لكن يصدف أنني أظن
‫أن ثمة شيئاً أفضل من ذلك وهو هنا تماماً

207
00:16:24,068 --> 00:16:26,023
‫(تاندي)، تعرف جوابي

208
00:16:28,109 --> 00:16:29,282
‫أنا معك

209
00:16:30,803 --> 00:16:34,018
‫- ونحن أيضاً يا صديقي
‫- ربما حان الوقت لننضج جميعنا

210
00:16:45,529 --> 00:16:47,616
‫(تاباتشولا) يا عزيزي!

211
00:16:51,527 --> 00:16:55,480
‫- (كارول)، هذا لذيذ في الواقع
‫- شكراً يا أمي

212
00:16:55,740 --> 00:17:01,042
‫قد لا تظنون أن وبر الماعز
‫يشكل مادة دهن جيدة لكنه يفاجئكم دوماً

213
00:17:04,256 --> 00:17:06,907
‫(مايك)، هل يمكنني التكلم معك لبرهة؟

214
00:17:13,641 --> 00:17:15,813
‫- ما الأمر؟
‫- هذا

215
00:17:19,027 --> 00:17:24,328
‫سبق أن فصلت القطار
‫لذا يمكنك الرحيل متى شئت

216
00:17:25,153 --> 00:17:27,847
‫- ماذا؟
‫- لن تعيش بسعادة هنا

217
00:17:28,196 --> 00:17:31,019
‫ليس بعد
‫عليك الرحيل ورؤية ما يجري في العالم

218
00:17:33,278 --> 00:17:34,452
‫هل أنت متأكد؟

219
00:17:46,138 --> 00:17:47,572
‫هيا يا جماعة

220
00:17:53,697 --> 00:17:56,349
‫- هذا هو الوداع إذاً
‫- حالياً

221
00:17:57,476 --> 00:17:58,694
‫لدي شيء لك

222
00:18:06,514 --> 00:18:07,775
‫باتت هذا لك الآن

223
00:18:09,208 --> 00:18:13,553
‫كلا، استدر، استدر

224
00:18:14,986 --> 00:18:16,245
‫أجل

225
00:18:30,843 --> 00:18:35,754
‫كلما شعرت بالوحدة
‫شد ذلك الشيء وستعرف أنني معك

226
00:18:38,143 --> 00:18:41,966
‫- أشعر بالسوء الآن، لم أجلب لك شيئاً
‫- كلا، لا بأس

227
00:18:42,618 --> 00:18:45,660
‫مهلاً، هل تعرف أمراً؟ حسناً

228
00:18:48,092 --> 00:18:52,089
‫بعض من شعر الإبط
‫أعرف أنه ليس كثيراً لكن...

229
00:18:53,566 --> 00:18:54,783
‫أحبه

230
00:18:57,954 --> 00:19:01,778
‫- آمل أن تجد ما تبحث عنه
‫- وأنا أيضاً

231
00:19:25,064 --> 00:19:28,107
‫- هل غادر؟
‫- أجل

232
00:19:28,628 --> 00:19:30,626
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

233
00:19:30,801 --> 00:19:31,974
‫تعال

234
00:19:35,492 --> 00:19:39,749
‫- اختفى ذيل الفأر خاصتك
‫- لكن الفأر بقي

235
00:19:41,096 --> 00:19:42,443
‫سيقدره كثيراً

236
00:20:02,689 --> 00:20:04,774
‫إذاً يا جماعة
‫هل أنتم جاهزون لفعل هذا الشيء؟

237
00:20:04,905 --> 00:20:06,469
‫- أجل!
‫- أجل!

238
00:20:06,644 --> 00:20:09,293
‫إذاً لنفعل كما تفعل الأشجار
‫ونغرس جذورنا

239
00:20:10,423 --> 00:20:13,203
‫أنا متحمس جداً
‫يبدو هذا صائباً جداً

240
00:20:13,377 --> 00:20:15,245
‫- فعلنا ذلك، فعلنا ذلك حقاً
‫- أجل

241
00:20:16,375 --> 00:20:19,808
‫- يا جماعة...
‫- بالطبع، انعطفنا بضع مرات على الطريق

242
00:20:19,938 --> 00:20:23,283
‫لكننا تعلمنا من أخطائنا
‫وحللنا مشاكلنا كلها

243
00:20:23,455 --> 00:20:28,323
‫- يا جماعة، الأفضل أن تأتوا إلى هنا
‫- الأمر مثير للحماس للغاية

244
00:20:28,756 --> 00:20:32,537
‫للمرة الأولى على الإطلاق
‫بل حتى قبل الفيروس...

245
00:20:33,363 --> 00:20:35,969
‫أشعر أخيراً أن الأمور
‫ستجري على ما يرام

246
00:20:36,229 --> 00:20:38,445
‫(تاندي)، أظن أن عليك رؤية هذا

247
00:20:38,577 --> 00:20:41,269
‫بالطبع يا عزيزتي
‫هذا مثير للغاية فحسب

248
00:20:41,443 --> 00:20:44,833
‫ثمة شيء مسالم فحسب
‫بشأن التواجد في مكان

249
00:20:44,963 --> 00:20:46,918
‫حيث تعرفون أنكم...

250
00:20:48,222 --> 00:20:49,611
‫ستموتون

251
00:21:16,678 --> 00:21:18,764
‫اللعنة!

